1 00:00:00,963 --> 00:00:02,892 これは『Sell/Buy/Date(売る・買う・デートする)』 というお芝居です 2 00:00:02,892 --> 00:00:05,963 ブロードウェイでの 『Bridge and Tunnel』以来の新作です 3 00:00:05,963 --> 00:00:09,333 今回は皆さんに感謝して 4 00:00:09,333 --> 00:00:13,995 抜粋した特別編です では始めましょう 5 00:00:17,763 --> 00:00:20,901 はい この教室にいる皆さん 6 00:00:20,901 --> 00:00:25,618 全ての電子機器は 開始前に必ず電源をお切りください 7 00:00:26,268 --> 00:00:31,375 そうよ皆さん 分かりますね 今私が言ったのは?― 8 00:00:31,985 --> 00:00:35,199 とてもよくできました 携帯電話のアナウンスね 9 00:00:35,199 --> 00:00:39,378 ですね? モバイルフォンとも言います 10 00:00:39,378 --> 00:00:41,607 思い出してくださいね あの時代の人々は 11 00:00:41,607 --> 00:00:46,483 外部電子デバイスを 持っていたのよ そう 12 00:00:46,483 --> 00:00:48,434 こんな感じのものね 13 00:00:48,434 --> 00:00:51,370 皆 こういうものを1つ 持ち歩いていたのですが 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,749 彼らにとって最大の恐怖は あろうことか 屈辱的にも 15 00:00:54,749 --> 00:00:58,139 その1つが不適切な瞬間に 鳴り出すことでした 16 00:00:58,139 --> 00:01:00,540 いいわね? ちょっとですが あの時代のトリビアでした 17 00:01:00,540 --> 00:01:03,100 (笑) 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,851 今日の授業構成は― 19 00:01:05,851 --> 00:01:09,793 あの時代に記録された多様なBERTを 今日は取り上げます 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,163 あの時代に記録された多様なBERTを 今日は取り上げます 21 00:01:12,163 --> 00:01:14,973 では 2016年頃から始めましょう 22 00:01:14,973 --> 00:01:19,320 BERTプログラムが 始まった年でしたね 23 00:01:19,320 --> 00:01:21,690 この取り組みは いまだ端緒についたばかりです 24 00:01:21,690 --> 00:01:25,697 いいですか 先生はこれから 様々な人の体に宿ります 25 00:01:25,697 --> 00:01:26,875 年代も様々ですし 26 00:01:27,815 --> 00:01:31,403 当時でいう「人種」または 「民族」も様々です― 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,493 ユニット1で勉強しましたね 28 00:01:33,493 --> 00:01:36,813 そして―(笑)― ジェンダー連続体に沿って 29 00:01:36,813 --> 00:01:39,321 男性の体にも宿ります 30 00:01:39,321 --> 00:01:40,991 当時は非常に 二元的だったんです 31 00:01:40,991 --> 00:01:42,550 (笑) 32 00:01:42,550 --> 00:01:45,867 あと忘れずに 教科書のあの単元を 読んでおきましょう 33 00:01:45,867 --> 00:01:47,842 来週はジェンダーに 焦点をあてますからね 34 00:01:47,842 --> 00:01:51,885 皆さんのなかには 「薬型本」を要望した人もいます 35 00:01:51,885 --> 00:01:56,201 消化する方が 記憶に残りやすいと いまだに信じられていますが 36 00:01:56,201 --> 00:02:01,700 私たちは ご先祖たちがしていたことを 経験しようとしている訳ですから 37 00:02:01,700 --> 00:02:07,207 実際に目で読みましょう いいですね? 38 00:02:07,207 --> 00:02:12,222 それから 「感情シャント」を 使用中の人は どれ位いますか? 39 00:02:12,222 --> 00:02:14,916 はい それは使わないでください いいですか? 40 00:02:14,916 --> 00:02:19,861 簡単じゃないわよね でも先生は本当に自然な 41 00:02:19,861 --> 00:02:21,719 感情の揺れを感じてほしいのよ いいかしら? 42 00:02:21,719 --> 00:02:24,528 この科目のこの箇所を学ぶうえで これは不可欠なことです 43 00:02:25,888 --> 00:02:27,126 はい メイシー? 44 00:02:27,756 --> 00:02:31,627 そうね 分かるわ もしやりたくないなら― 45 00:02:31,627 --> 00:02:33,996 いいわよ 授業の後 話し合いましょう 46 00:02:33,996 --> 00:02:36,429 いいのよ 心配ごとについて 話し合いましょう 47 00:02:36,429 --> 00:02:40,549 リラックスして 死んで肥料にされたりしませんから 48 00:02:40,549 --> 00:02:43,893 OK 授業後ね それでいいわね? 49 00:02:45,133 --> 00:02:47,144 では始めましょう 50 00:02:47,144 --> 00:02:53,552 最初の対象者は 中流家庭の主婦です 51 00:02:53,552 --> 00:02:55,851 思い出してね これらの初期の記録では 52 00:02:55,851 --> 00:02:59,984 人々の個人情報は 全て保護されており 53 00:02:59,984 --> 00:03:03,200 そのため今回のトピックについて より自由に話せました 54 00:03:03,200 --> 00:03:07,133 この話題は多くの人にとって タブーでしたからね 55 00:03:08,110 --> 00:03:11,732 OK さて そちらが良ければ大丈夫よ 56 00:03:11,732 --> 00:03:14,960 いいえ 坊や 言ったでしょう あなたが準備できたらね 57 00:03:16,060 --> 00:03:17,351 めちゃくちゃ寒いわ 58 00:03:18,061 --> 00:03:21,206 このレコーディングスタジオ 肉の貯蔵庫みたいね 59 00:03:21,206 --> 00:03:23,806 何か掛けるものでも 持ってきたらよかった 60 00:03:23,806 --> 00:03:27,405 こんなに凄いテクノロジーがあるのに 暖房費用がないなんて 61 00:03:28,375 --> 00:03:31,678 彼は何言ってるの? 聞こえないわ! 62 00:03:31,678 --> 00:03:34,557 ガラスのせいで聞こえないのよ! ちょっと! 63 00:03:34,557 --> 00:03:37,320 ああ これをつけたら 聞こえるわ 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,920 あなたも聞こえる? 65 00:03:39,920 --> 00:03:41,778 ずっと聞こえてるって? 66 00:03:41,778 --> 00:03:44,864 ええ ちょっと冷えるわね 67 00:03:45,980 --> 00:03:51,553 ええ 機械を冷やすためよね 新しいテクノロジーだものね OK 68 00:03:51,553 --> 00:03:57,304 ええ 確認だけど 私の声だけじゃなくて 69 00:03:57,304 --> 00:03:59,604 感情や記憶も記録しているのよね? 了解 70 00:04:00,414 --> 00:04:02,433 ええ BERTね  読んだわ 71 00:04:02,433 --> 00:04:05,484 「バイオ共感共鳴テクノロジー」 (Bio-Empathetic Resonant Technology) 72 00:04:05,484 --> 00:04:10,641 ええ それで人々は私の経験や 73 00:04:10,641 --> 00:04:12,543 記憶に触れられるのよね? OK 74 00:04:12,543 --> 00:04:13,958 いいえ はい準備完了 75 00:04:13,958 --> 00:04:18,055 私の記憶の具合を テストしてるんだろうと思ったの 76 00:04:18,055 --> 00:04:21,272 遅いわよって言いたかったのよ すでに悪い知らせね 77 00:04:22,847 --> 00:04:25,648 いえいえ 先に行きましょう 78 00:04:25,648 --> 00:04:27,984 それが最初の質問? 79 00:04:27,984 --> 00:04:31,258 売春についてどう思うかって? 80 00:04:31,258 --> 00:04:34,599 私を誘ってるの?お兄さん 81 00:04:35,483 --> 00:04:39,955 歳の差恋愛だわね でもあなた 20歳くらい? 82 00:04:41,102 --> 00:04:42,844 18? 18歳か・・・ 83 00:04:42,844 --> 00:04:48,463 お財布の中にキャンディがあったような 18年以上前のね 84 00:04:48,463 --> 00:04:49,941 (笑) 85 00:04:52,281 --> 00:04:56,520 からかったのよ 坊や どんな質問も大丈夫よ 86 00:04:57,940 --> 00:05:02,371 もちろん 売春・・・ああ セックス・ワーカーよね セックス・ワーカー 87 00:05:03,951 --> 00:05:07,920 ううん 私の時代には 売春って呼んでたのよ セックス・ワークじゃなくて 88 00:05:07,920 --> 00:05:10,666 ああ ポルノも含むからそう呼ぶのね? 89 00:05:10,666 --> 00:05:12,477 なるほど 90 00:05:12,477 --> 00:05:14,659 私が少女の頃 91 00:05:14,659 --> 00:05:17,167 そんな呼び名もなかったわ 92 00:05:17,167 --> 00:05:22,902 有害雑誌とか 有害映画とか 言ってたわ 93 00:05:22,902 --> 00:05:25,370 今インターネットで 皆が見るのとは違うのよ 94 00:05:26,130 --> 00:05:29,636 ええいいのよ 構わないわ 95 00:05:29,636 --> 00:05:34,628 亡くなった主人と私は とてもロマンチックな夫婦だったのよ 96 00:05:35,898 --> 00:05:38,714 優しさでいっぱい 分かるでしょう 97 00:05:39,794 --> 00:05:43,164 歳をとるにつれて ある時 私思ったのよ 98 00:05:43,164 --> 00:05:47,317 夫が「男の人の薬」を 使ったらどうかなって 99 00:05:49,317 --> 00:05:52,413 でも彼はそういうのに 興味がなかったから 100 00:05:52,413 --> 00:05:58,474 じゃあインターネットで アダルト映画を見るのはどうかと考えたの 101 00:05:58,474 --> 00:06:01,908 単にインスピレーションのためにね 分かるでしょ 102 00:06:01,908 --> 00:06:06,906 当時 私たちはどちらも あまりコンピューターが得意じゃなくて 103 00:06:06,906 --> 00:06:09,619 インターネットのことで 手助けが必要な時はふつう 104 00:06:09,619 --> 00:06:14,597 子供や孫を呼んでいたんだけど 105 00:06:14,597 --> 00:06:18,163 明らかに この場合 それはできないわ 106 00:06:18,163 --> 00:06:23,588 それで考えたの 私がちょっと見てみよう 107 00:06:23,588 --> 00:06:26,127 どう大変かな?って 108 00:06:26,127 --> 00:06:29,760 例のキーワードを検索すると 出てくるのは― 109 00:06:29,760 --> 00:06:31,955 そのとおり 「ワオ!」よ お兄さん 110 00:06:31,955 --> 00:06:34,672 何を見たか 想像つかないでしょ 111 00:06:34,672 --> 00:06:39,618 まず 私はただカップルを 探そうとしたの 112 00:06:39,618 --> 00:06:41,963 普通のカップルが 愛し合っているところ 113 00:06:43,303 --> 00:06:47,791 でもこれは あんまりにも大勢が 一度にヤってたの 114 00:06:47,791 --> 00:06:51,599 どの部分が誰の体なのか 分かんなかったわ 115 00:06:51,599 --> 00:06:55,778 どうやってこんなの撮影したのかしら 訳分かんないの 116 00:06:55,778 --> 00:07:00,608 でも彼らは一つ 捉え損なっていたわ それは「愛し合っている」ところ 117 00:07:02,658 --> 00:07:07,388 そこではいろんなことを やり合っていたけど 118 00:07:07,388 --> 00:07:11,497 愛情や楽しさが抜けていたの 119 00:07:11,497 --> 00:07:15,421 過激すぎることばっかりでね 120 00:07:15,421 --> 00:07:17,929 激しいスポーツしてる時みたいに 121 00:07:19,149 --> 00:07:22,778 我慢ばっかり必要で 122 00:07:22,778 --> 00:07:25,800 そこに優しさはない 123 00:07:25,800 --> 00:07:32,116 ともかく 言うまでもないけど 19.95ドル 返金なし 124 00:07:32,116 --> 00:07:36,945 でもカード明細書には 単に「娯楽サービス」とだけだった 125 00:07:36,945 --> 00:07:39,732 夫には ばれなかったわ 126 00:07:39,732 --> 00:07:42,083 その後 127 00:07:43,133 --> 00:07:45,572 どうなったかというと 128 00:07:45,572 --> 00:07:49,412 余分なインスピレーションなんて 彼には結局必要なくなったわ 129 00:07:51,152 --> 00:07:54,734 はい では次の対象者は若い女性です (拍手) 130 00:07:55,924 --> 00:07:58,957 次の対象者はね 皆さん ベラという若い女性で 131 00:07:58,957 --> 00:08:02,904 2016年にインタビューされた 大学生です 132 00:08:02,904 --> 00:08:06,828 「フェミニスト・ポルノ入門」 という授業の中で行われました 133 00:08:06,828 --> 00:08:11,317 これはベイエリアの ある大学での セックス・ワーク学専攻課程の一部です 134 00:08:11,317 --> 00:08:14,672 (笑) 135 00:08:14,672 --> 00:08:17,439 ええ ちょっと動画を 撮っていいですか? 136 00:08:17,439 --> 00:08:19,808 これ私を録画してるんですよね 137 00:08:19,808 --> 00:08:21,897 「メタ・録画」とかいうやつみたい 138 00:08:22,887 --> 00:08:26,611 これはホントに凄い経験だし 139 00:08:26,611 --> 00:08:30,131 Instagramとか Tumblrとかに載せたいの 140 00:08:30,131 --> 00:08:33,126 はーい皆!ベラよ! 141 00:08:33,126 --> 00:08:36,633 えっとね 今インタビュー受けてます! 142 00:08:37,623 --> 00:08:43,505 この素晴らしい バイオ・共感共鳴テクノロジーのためよ 143 00:08:43,505 --> 00:08:49,780 これは基本的に こんなふうにね 144 00:08:49,780 --> 00:08:51,702 この電極を使って 145 00:08:51,702 --> 00:08:57,040 私の海馬?とかいう所から 神経ペプチドの構成を記録します 146 00:08:58,160 --> 00:09:00,920 そのデータは 私のホンモノの記憶や経験として 147 00:09:00,920 --> 00:09:06,280 後で再構成できるんです 148 00:09:07,540 --> 00:09:11,645 だから私の今感じていることを 他の人も ホンモノとして感じられるって訳 149 00:09:12,320 --> 00:09:14,572 OK よし 150 00:09:14,572 --> 00:09:20,140 えっと こんにちは 私を経験中の 未来のBERT人さん 151 00:09:20,750 --> 00:09:24,557 大学の新入生って こんな感じなんですよ 152 00:09:24,557 --> 00:09:29,781 皆さんが感じているこの頭痛は 153 00:09:29,781 --> 00:09:36,200 昨日飲んだジェロ・ショットの 二日酔いによるものです 154 00:09:36,200 --> 00:09:39,115 週2回の フェミニスト・ポールダンス・パーティでね 155 00:09:39,115 --> 00:09:42,157 私は水曜日を共同担当してます 156 00:09:42,157 --> 00:09:45,779 「ポールに文句は言わせない!」 という名前がついてます(笑) 157 00:09:45,779 --> 00:09:49,122 ビークマン・ホールです 158 00:09:50,072 --> 00:09:52,250 それから えーっと 159 00:09:52,250 --> 00:09:56,297 完全菜食主義者の方向けの ノン・ジェロ・ショットもあります 160 00:09:56,297 --> 00:10:04,540 ああOK そのとおりね 皆さんからの質問にも答えなきゃ 161 00:10:05,980 --> 00:10:10,182 皆さんの記録用に言うと 私はセックス・ワーク学専攻ですが 162 00:10:10,182 --> 00:10:12,457 副専攻はソーシャル・メディア学です 163 00:10:12,457 --> 00:10:15,151 格調高き You Tubeネタに 焦点をあてています 164 00:10:15,151 --> 00:10:17,289 (笑) 165 00:10:18,239 --> 00:10:21,490 ええ もちろん 私は自分のことを 166 00:10:21,490 --> 00:10:23,579 明らかにフェミニストだと考えてます 167 00:10:23,579 --> 00:10:28,571 私の名前は ベラ・アブズグという 168 00:10:28,571 --> 00:10:30,986 歴史上有名な フェミニストにちなんでいます 169 00:10:30,986 --> 00:10:37,255 それに私が重要だと考えているのは 170 00:10:37,255 --> 00:10:40,945 セックス・ポジティブなフェミニストの 代表になることです 171 00:10:42,224 --> 00:10:44,941 セックス・ネガティブとは何か? 172 00:10:44,941 --> 00:10:49,399 えっと お尋ねしますけど どう思います? 173 00:10:49,399 --> 00:10:52,417 あなたの思う セックス・ネガティブとは何でしょう?(笑) 174 00:10:52,417 --> 00:10:57,314 ええ なぜなら 私たちが使う言葉は とても重要だからです 175 00:10:57,314 --> 00:11:04,352 「セックス・ワーク」と呼べば それが仕事だと理解されやすくなります 176 00:11:04,352 --> 00:11:09,228 ヘルスケア提供者や 177 00:11:09,228 --> 00:11:11,712 保険提供者がいるのと同じように 178 00:11:11,712 --> 00:11:17,401 セックス・ワーカーを 提供者だと考えているんです 179 00:11:18,511 --> 00:11:22,184 でも私は 自分が直接的に 180 00:11:22,184 --> 00:11:26,433 セックス・ケアサービスそのものを 提供しようとは考えていません 181 00:11:26,433 --> 00:11:28,894 私がすべきなのは権利擁護です 182 00:11:28,894 --> 00:11:32,563 その仕事を自発的に選択する 他の女性たちの権利を支援しているんです 183 00:11:32,563 --> 00:11:34,676 もし彼女たちがそれを 楽しんでやっているのならね 184 00:11:34,676 --> 00:11:37,509 ええ でも 私自身は 185 00:11:37,509 --> 00:11:41,247 セックス・ワーカーの 法律的な自由と権利を 186 00:11:41,247 --> 00:11:44,288 もっと保護できる立場に なろうとしています 187 00:11:44,288 --> 00:11:48,213 ええ つまり 弁護士になろうと 計画中なんです 188 00:11:50,133 --> 00:11:51,835 はい 皆さん (笑)(拍手) 189 00:11:51,835 --> 00:11:55,921 では次の2つの記録も また2016年頃のものです 190 00:11:55,921 --> 00:11:59,915 対象者の1人はアイルランド人女性で この話題について 191 00:11:59,915 --> 00:12:02,847 特に注目すべき関係にあります 192 00:12:02,847 --> 00:12:06,509 でもまずは 西インドの女性で 193 00:12:06,509 --> 00:12:08,831 自称コールガールのお話を 聴きましょう 194 00:12:08,831 --> 00:12:14,241 セックス・ワーカーの権利集会とパレードで 録画したものです 195 00:12:14,241 --> 00:12:18,792 彼女は行進中に インタビューを受けたのですが 196 00:12:18,792 --> 00:12:21,460 カーニバル用の頭飾り以外 ほぼ何も身に着けていません 197 00:12:24,295 --> 00:12:26,379 いいわよ 私から始めていいのね 198 00:12:26,379 --> 00:12:29,509 ええ 言ったとおり そのワイヤはどこに付けてもいいわよ 199 00:12:29,509 --> 00:12:32,536 邪魔にならないところなら 200 00:12:33,164 --> 00:12:38,069 ええ いいえ でも もう一度言ってくれる? 何て名だっけ―BERT?BERTね 201 00:12:38,069 --> 00:12:41,108 ええ 言ったでしょ これまでに 202 00:12:41,108 --> 00:12:44,797 そんな名前のお客さんが1人はいたわ だから初めてじゃないわね 203 00:12:44,797 --> 00:12:47,396 BERTと私はね 204 00:12:51,905 --> 00:12:53,218 あら ごめんなさい 205 00:12:53,218 --> 00:12:56,670 でも私にインタビューすれば そんな気持ちになるはずよ 206 00:12:56,670 --> 00:12:58,536 でしょう? 言ってもいいのよ 207 00:12:58,536 --> 00:13:00,934 ノー・ジャスティス ノー・ピース! 正義無くして ヤらせるか! 208 00:13:00,934 --> 00:13:06,878 プラカード見た?分かる?P-I-E-C-E 正義が通らないなら オアズケよ! 209 00:13:06,878 --> 00:13:08,790 意味分かる? 210 00:13:08,790 --> 00:13:11,244 そう それが あなたにお話ししたことなのよ 211 00:13:11,244 --> 00:13:15,609 私が初めてこの国に来た時 見つけた仕事は全てやったわ 212 00:13:15,609 --> 00:13:20,299 ベビーシッターでしょ ありとあらゆる高齢者の家政婦でしょ 213 00:13:20,299 --> 00:13:24,422 それで思ったの もっと別の白人の男のお尻を触ったら 214 00:13:24,422 --> 00:13:27,381 もっとたくさんお金を もらえるんじゃないかって 215 00:13:27,381 --> 00:13:29,285 意味分かる? 216 00:13:29,285 --> 00:13:32,350 シーッ!家庭内労働がどんなにハードか あなた知っている? 217 00:13:32,980 --> 00:13:34,729 凄く重たい男性もいるの 218 00:13:34,729 --> 00:13:37,528 それをひっくり返さなきゃならないのよ 219 00:13:37,528 --> 00:13:41,986 だから彼らの方に 私をひっくり返させてあげたの 分かる? 220 00:13:41,986 --> 00:13:45,399 ユーモアのセンスがあれば分かるわね つまりそういうことよ 221 00:13:45,399 --> 00:13:47,349 でもいい? 聴いてね 222 00:13:47,349 --> 00:13:50,739 自分の仕事の中で 嫌いな部分がない人はいないでしょう? 223 00:13:50,739 --> 00:13:53,502 つまりね この仕事で 大嫌いなことはたくさんあるわ 224 00:13:53,502 --> 00:13:55,072 でもお金についてはそうじゃない 225 00:13:55,072 --> 00:13:57,891 教えてあげる これが私にとって 226 00:13:57,891 --> 00:13:59,655 ベストなお金の稼ぎ方である限り 227 00:13:59,655 --> 00:14:03,811 私は「本場のジャマイカ女」でいるわ そう彼らが呼びたいんならね 228 00:14:03,811 --> 00:14:07,318 いいえ ジャマイカ出身でさえないの 彼らはそう言って私を売り出すのよ 229 00:14:07,318 --> 00:14:10,545 私の家族はトリニダードと ヴァージン諸島出身よ 230 00:14:11,495 --> 00:14:13,711 家族は私がしていることを知らないわ でもね 231 00:14:13,711 --> 00:14:16,977 私の子供たちは 授業料が支払われているのを知ってるし 232 00:14:16,977 --> 00:14:19,484 本もコンピューターも持ってるわ 233 00:14:19,484 --> 00:14:22,456 こんなふうにして 子供にはチャンスを与えているの 234 00:14:22,456 --> 00:14:25,266 だから私は 自分の仕事が 楽だとは思わないし 235 00:14:25,266 --> 00:14:28,818 自分が― あなた何て言ったっけ 解放的? だとも思わない 236 00:14:30,128 --> 00:14:32,920 でもいい? 私は稼いでるのよ 237 00:14:34,120 --> 00:14:37,129 はい (拍手) 238 00:14:38,872 --> 00:14:41,496 ありがと 魅力的ねえ 紅茶を1杯ちょうだい 239 00:14:41,496 --> 00:14:43,470 ウイスキーも少しだけ 240 00:14:43,470 --> 00:14:48,200 完璧 素晴らしい もう1滴だけ・・・ もう少し・・・ 完璧ね 241 00:14:48,200 --> 00:14:51,550 何て名前だっけ? ピーター? 合ってる? ピーターね? 242 00:14:51,550 --> 00:14:54,708 そう だからね 私のユニークな点はそれなのよ 243 00:14:54,708 --> 00:14:57,401 そう 私は最終的に 両方を経験したのね 244 00:14:58,681 --> 00:15:02,550 まず修道院にいて そしてその後 売春婦になったの そのとおり 245 00:15:02,550 --> 00:15:04,160 (笑) 246 00:15:04,160 --> 00:15:08,120 それで ここダブリンの女子学生が 私のことを書いたんだけど 247 00:15:08,120 --> 00:15:13,820 「モーリン・フィッツロイは娼婦と処女の二分法を 生きながらにして体現している」って 248 00:15:13,820 --> 00:15:15,341 でしょう? (笑) 249 00:15:15,341 --> 00:15:18,359 入院した方が良さそうじゃない? 250 00:15:18,359 --> 00:15:20,248 支離滅裂だもの 251 00:15:20,248 --> 00:15:21,411 でしょう 252 00:15:21,781 --> 00:15:25,119 ええ そう 私にとってはでもね 少女の時 父としたのが初めだったの 253 00:15:25,119 --> 00:15:28,394 つまり ある時彼が言ったとおり それは私たちのように 254 00:15:28,394 --> 00:15:32,856 役立たずの腐った愚か者で モラルのない人間のすることだった 255 00:15:32,856 --> 00:15:36,177 そして自分のためになることなんて 私は何もしていなかったわ 256 00:15:36,177 --> 00:15:38,406 16歳になる頃には 257 00:15:38,406 --> 00:15:41,285 私はもうこの親父と セックスしていたの 258 00:15:41,285 --> 00:15:44,837 父はそれを2人の ささやかな秘密にしたがったし 259 00:15:44,837 --> 00:15:47,345 私も言われたとおりにしたわ 当然でしょ 260 00:15:47,345 --> 00:15:53,452 そのお返しに 彼は私をまっすぐ修道院に送ったのよ 261 00:15:54,752 --> 00:15:58,420 いいえ この親父は 修道院まで私に会いに来たわ 262 00:15:59,170 --> 00:16:00,766 ええ メモを残していくのよ 263 00:16:00,766 --> 00:16:04,001 チャリティー・ショップの裏の 煉瓦の穴の中につめこんでね 264 00:16:04,001 --> 00:16:05,188 だから私たちは会えたの 265 00:16:05,188 --> 00:16:08,915 父は言ったわ 妻と別れようとしていると 266 00:16:08,915 --> 00:16:13,141 父を信じてたわ 妊娠するまではね 267 00:16:13,141 --> 00:16:18,458 妊娠したのよ ピーター そして例の場所に私はメモを置いた 268 00:16:18,458 --> 00:16:21,477 でも父からはその後 何も返事はなかった 269 00:16:21,477 --> 00:16:26,490 いいえ その子は養子に出して まともな人生を送れるようにしたわ 270 00:16:27,070 --> 00:16:29,675 そして私は 修道院に戻ることを許されなかった 271 00:16:30,815 --> 00:16:34,273 いいえ きょうだいのバージニアが ダブリンへの旅費に5ポンドくれて 272 00:16:34,273 --> 00:16:36,221 こうして私はここに辿り着いたのよ 273 00:16:36,991 --> 00:16:41,120 驚いたことに― 私 ずっと年上の男性と恋におちたの 274 00:16:41,120 --> 00:16:46,159 相手が酒呑みでなければ 私はそれだけで幸せなのよ 275 00:16:47,349 --> 00:16:49,502 そいつと結婚したわ 276 00:16:50,502 --> 00:16:54,184 彼 お酒は飲まなかったけど ちょっぴりヘロインはやってたのよねえ 277 00:16:54,184 --> 00:16:57,279 そして― そう  気が付いたら 278 00:16:57,279 --> 00:17:00,903 彼は私を売春婦に仕立ててた 実の夫がよ 279 00:17:01,703 --> 00:17:03,771 私に2人を養わせたの 280 00:17:03,771 --> 00:17:05,314 私 18歳だったわ 281 00:17:06,144 --> 00:17:09,089 ええ 『プリティ・ウーマン』とは別物 教えてあげる 282 00:17:10,509 --> 00:17:12,356 あのジュリア・ロバーツが 283 00:17:13,386 --> 00:17:17,389 もしほんの数ポンド稼ぐために 男と寝ないといけなかったとしたら 284 00:17:17,389 --> 00:17:20,110 あんな映画を作れたとは思わないわ 285 00:17:20,110 --> 00:17:22,339 ええ そちらの記録用に言いましょう 286 00:17:22,339 --> 00:17:25,520 この合法化に対する私の意見は― 反対です 287 00:17:26,620 --> 00:17:28,904 こんな若い女の子たちがどう言うか 私は構やしない 288 00:17:28,904 --> 00:17:31,975 いい? あんなことするのは 単に 生き方に迷っているからよ 289 00:17:31,975 --> 00:17:34,483 いい? 今 私は63歳 290 00:17:34,483 --> 00:17:36,993 自分がどんな人間なのか いまだに探し続けてる 291 00:17:37,283 --> 00:17:41,240 いい? 私はね 妻にも修道女にもなれず 292 00:17:41,240 --> 00:17:44,560 売春婦と言えるほどでもなかった 293 00:17:44,560 --> 00:17:47,648 私がどんな人間になりたいのか 尋ねてくれる人さえいなかった 294 00:17:47,648 --> 00:17:49,482 彼らはただ言うだけだったのよ 295 00:17:49,482 --> 00:17:51,433 つまり それを合法化するということは 296 00:17:51,433 --> 00:17:55,264 彼女たちにこう言うのと同じなの 「やってろよ いまに生きていけなくなるぞ」 297 00:17:55,264 --> 00:17:57,872 彼女たちの多くは 言われたとおりになるでしょう 298 00:17:58,612 --> 00:18:03,669 はい このように4つの視点が (拍手) 299 00:18:03,669 --> 00:18:05,829 多種多様な4人から聞けましたね? 300 00:18:05,829 --> 00:18:10,146 ある女性が言うには セックス自体は自然なことでも 301 00:18:10,426 --> 00:18:12,794 性産業は 機械化・産業化されているようです 302 00:18:12,794 --> 00:18:17,162 2番目の女性は セックス・ワークは与えられた権利で 303 00:18:17,162 --> 00:18:20,991 解放的 フェミニスト的だと考えていました 注目すべきことに彼女自身は 304 00:18:20,991 --> 00:18:23,568 それをしたい訳じゃ ないみたいでしたけどね 305 00:18:23,568 --> 00:18:27,995 3番目の女性は実際に いわゆるセックス・ワーカーで 306 00:18:27,995 --> 00:18:31,340 それが解放的であることに 賛成はしないけれど 307 00:18:31,340 --> 00:18:33,100 経済的エンパワーメントの権利は 望んでいました 308 00:18:33,100 --> 00:18:36,412 4番目の女性は 売春だけについてだけではなく 309 00:18:36,412 --> 00:18:38,938 世間から閉め出された 女性の役割一般について語りました 310 00:18:38,938 --> 00:18:42,398 彼女の自己探求を それらの役割が妨げていたんです 311 00:18:42,398 --> 00:18:44,395 ほとんどの人が知らなかった もう1つの事実は 312 00:18:44,395 --> 00:18:50,080 性産業に引きこまれる少女の平均年齢が 313 00:18:50,080 --> 00:18:52,110 12~13歳であることです 314 00:18:52,110 --> 00:18:55,146 またその社会では 女の子が 315 00:18:55,146 --> 00:18:58,791 性愛化された女性像に さらされ始める年齢が 316 00:18:58,791 --> 00:19:01,345 すごく早かったことを 考えてみてください 317 00:19:01,345 --> 00:19:06,105 これは「バービー」という人形でしたね? 318 00:19:06,105 --> 00:19:09,692 初め拒食症予防の教材かと 思ったんだけど― 319 00:19:09,692 --> 00:19:10,842 (笑)― 320 00:19:10,842 --> 00:19:14,209 実際にはこの人形は 多くの人にとって 321 00:19:14,209 --> 00:19:18,272 健全な女性らしさの象徴だと 考えられていて 322 00:19:18,272 --> 00:19:21,615 そのため多くの女の子が 「ダイエット」というものを始めました 323 00:19:21,615 --> 00:19:25,854 覚えていますか? これは意図的な食物の摂取制限で 324 00:19:25,854 --> 00:19:27,234 6歳までにはもう現れ始めます 325 00:19:27,234 --> 00:19:30,061 そして外見的魅力に基づく自己定義が 326 00:19:30,061 --> 00:19:31,901 それと同時に行われていたんです そうでしたね? 327 00:19:31,901 --> 00:19:33,112 はい? 328 00:19:33,712 --> 00:19:35,756 ええ ブラッドリー いいわよ 素晴らしい点ね 329 00:19:35,756 --> 00:19:40,585 当時の社会には ある儲かる市場がありました そこでは皆にこう思いこませるんです― 330 00:19:40,585 --> 00:19:44,463 「特定の外観をしていなければ セックスさえもできない」と 331 00:19:44,463 --> 00:19:49,618 でも女の子は特に 「セクシー」であることを期待されていました 332 00:19:49,618 --> 00:19:52,970 でも一方で 「だらしのない女」と 思われるのは避けていた訳です ねえ? 333 00:19:52,970 --> 00:19:55,237 ですからこの話題には 恥の感覚が付いてまわる訳です 334 00:19:55,237 --> 00:19:56,839 はい 335 00:19:56,839 --> 00:19:58,696 ヴァレリーね? そうね すごくいいわ 336 00:19:58,696 --> 00:20:01,506 もちろん 男性もセックスをしていました 337 00:20:01,506 --> 00:20:03,944 でも資料を読んできたなら 思い出せるでしょう 338 00:20:03,944 --> 00:20:05,625 だらしのない男は何て呼ぶの? 339 00:20:06,675 --> 00:20:08,541 凄くいいわ 「すなわちそれが男」よね 340 00:20:08,541 --> 00:20:10,747 (笑) (拍手) 341 00:20:10,747 --> 00:20:16,319 そういう世界に生きるのは 楽じゃないですよね? 342 00:20:16,859 --> 00:20:18,711 でも悪いことばかりでも なかったんですよ 343 00:20:18,711 --> 00:20:22,217 2000年代初頭の女性の大半は 自分には権利が与えられていると考えており 344 00:20:22,217 --> 00:20:26,450 男性もこの問題については 進歩していると一般に考えていました 345 00:20:26,450 --> 00:20:29,300 それから実際には 大半の人々は 346 00:20:29,300 --> 00:20:31,235 例えば人身取引などの問題に 気づいてはいました 347 00:20:31,235 --> 00:20:33,636 でも彼らはそれを より「娯楽的」な大人の楽しみとは 348 00:20:33,636 --> 00:20:36,427 別物として明確に区別してきました 349 00:20:36,427 --> 00:20:39,850 ですからほんの少しだけ 皆さん― あまり時間がないので― 350 00:20:39,850 --> 00:20:42,065 ほんの少しだけ この時代のある男性から 351 00:20:42,065 --> 00:20:43,839 今回のトピックについて 聴いてみましょう 352 00:20:43,839 --> 00:20:49,474 この対象者は独身最後のパーティの晩に インタビューを受けました 353 00:20:51,426 --> 00:20:54,979 おい ちょっと  静かにしてくれる? 354 00:20:54,979 --> 00:20:57,185 たった今 BERTと話してるんだ 355 00:20:57,185 --> 00:20:58,778 ああ 君の名前じゃないか 356 00:20:59,298 --> 00:21:01,573 BERTはあれの名前か まあいいや 357 00:21:01,573 --> 00:21:04,638 いやいや 全く大丈夫だよ ほとんど素面だよ 358 00:21:04,638 --> 00:21:07,473 役に立ちたいだけなんだ 359 00:21:08,073 --> 00:21:11,892 ああ こういう「~運動」みたいなの 俺は全部信じてるんだ 360 00:21:11,892 --> 00:21:13,332 (笑) 361 00:21:13,332 --> 00:21:15,714 実際に トムスを履いてるよ  たった今 362 00:21:16,954 --> 00:21:20,560 ああ トムスっていうのは 靴のことで 363 00:21:20,560 --> 00:21:23,887 1足買うと アフリカの子供1人が きれいな水とかもらえるんだ 364 00:21:24,857 --> 00:21:26,394 ああ 全く 365 00:21:26,394 --> 00:21:29,181 でも質問は何だっけ すまん 366 00:21:29,181 --> 00:21:33,889 もちろん俺は女性の権利を信じてるよ 女性と結婚するところだしね 367 00:21:33,889 --> 00:21:36,389 (笑) 368 00:21:36,389 --> 00:21:40,018 いや でもつまり ストリップ・クラブの駐車場にいるってだけで 369 00:21:40,018 --> 00:21:43,042 俺が性差別主義者の類ってことには ならないぜ 370 00:21:43,042 --> 00:21:47,454 俺の婚約者はまったく凄い奴なんだ 強い小娘 いや女性だ 371 00:21:47,454 --> 00:21:49,949 賢くてさ もう全部凄いんだ 372 00:21:49,949 --> 00:21:53,518 ああ 彼女は俺の居所を知ってるよ 彼女も今どっかのストリップクラブにいるかも 373 00:21:53,518 --> 00:21:55,510 冗談だよ 俺と一緒かなと 374 00:21:55,510 --> 00:21:57,602 新郎介添人さ そいつにサプライズを頼んだんだ 375 00:21:57,602 --> 00:21:59,597 それで彼は これが面白いだろうと考えた訳だ 376 00:21:59,597 --> 00:22:01,700 でもたいしたもんじゃない 377 00:22:02,350 --> 00:22:04,720 ああ 俺たちは皆 ビジネス・スクールに通ってたんだ 378 00:22:05,060 --> 00:22:06,540 ウォートン・スクールだよ 379 00:22:06,540 --> 00:22:07,724 (笑) 380 00:22:07,724 --> 00:22:10,171 ああ おい お前たちさ― 381 00:22:10,171 --> 00:22:12,087 そうさ でもこれは俺の 独身最後のパーティだ 382 00:22:12,087 --> 00:22:15,595 俺さえよければアンダーソン・クーパーと この駐車場で過ごしたっていい訳だ 383 00:22:15,595 --> 00:22:18,266 ああ あっちで会おう 384 00:22:19,076 --> 00:22:21,214 いいよ OK アンダーソン 385 00:22:21,214 --> 00:22:25,111 そもそも ストリップや 386 00:22:25,111 --> 00:22:27,895 君が話している他の全てのこと 387 00:22:27,895 --> 00:22:31,403 売春とかその他全部を ひとまとめにしちゃいけない 388 00:22:31,403 --> 00:22:34,659 いいかい 君はそれを 「性産業」とか何とか呼び続けてるけど 389 00:22:34,659 --> 00:22:38,605 もし女の子が エキゾチックなダンサーになりたくて 390 00:22:38,605 --> 00:22:42,072 彼女が18歳なら それは彼女の権利だ 391 00:22:43,092 --> 00:22:46,340 ああ 君の言ってることは分かる でも世間は 392 00:22:46,340 --> 00:22:49,976 男は皆 ただの肉食動物だと 考えたがるように思える 393 00:22:49,976 --> 00:22:53,114 自動的に買春か何かを してしまうようなさ 394 00:22:53,114 --> 00:22:57,410 俺がフラタニティに入った時 誓約したみたいにね 395 00:22:58,350 --> 00:23:01,337 仲の良かった奴らは皆 俺と同類だった 396 00:23:01,337 --> 00:23:05,290 俺たちは正常だったけど フラタニティには 397 00:23:05,290 --> 00:23:09,928 オンナよりも友情をとれという 馬鹿げた神話があった 398 00:23:09,928 --> 00:23:13,643 でもオンナよりも友情っていうのは そういう意味じゃないんだ 399 00:23:14,603 --> 00:23:18,380 それは単に仲間が大切で 最優先だっていうことを 400 00:23:18,380 --> 00:23:20,516 冗談めかした言い方で 表現してるだけなんだ 401 00:23:21,466 --> 00:23:23,576 ああ でもメディアを責めるのも 間違いだよ 402 00:23:23,576 --> 00:23:26,110 つまり 『ハングオーバー2』を観たら 403 00:23:26,110 --> 00:23:28,264 人生の指導マニュアルのように 思えるよ 404 00:23:28,264 --> 00:23:30,800 何て言っていいか 分かんないけどさ 405 00:23:30,800 --> 00:23:32,862 でも 『ボーン・アイデンティティ』を観た後 406 00:23:32,862 --> 00:23:37,106 車を運転してベニスのゴンドラを 飛び越えたりしないだろう(笑) 407 00:23:37,736 --> 00:23:40,672 ああそうだ もしそれが 小さな子供なんかなら 408 00:23:40,672 --> 00:23:42,876 もちろん別だけどね でも― 409 00:23:42,876 --> 00:23:46,570 ああ そう それに関して 1つ思い出したんだ 410 00:23:47,270 --> 00:23:52,830 ある子の家で GTAで遊んでいた時― ああ「グランド・セフト・オート」? 411 00:23:53,417 --> 00:23:56,123 お前 アホか?(笑) 412 00:23:57,443 --> 00:24:00,986 どうでもいいけど 「グランド・セフト・オート」では 413 00:24:00,986 --> 00:24:04,160 君がその子だとすると その辺を歩き回って 414 00:24:04,160 --> 00:24:07,092 警官を殺せば殺すほど 415 00:24:07,092 --> 00:24:09,763 ポイントやアイテムが手に入るんだ 416 00:24:09,763 --> 00:24:12,601 しかも 売春婦を見つけて 417 00:24:12,601 --> 00:24:15,798 性的なことも あからさまにできるんだ 418 00:24:15,798 --> 00:24:19,655 でもその相手を殺して 金を取り戻すこともできる 419 00:24:20,525 --> 00:24:24,466 その子は車で何人かを 何度もひき殺して 420 00:24:24,466 --> 00:24:27,320 満点だったよ 421 00:24:27,320 --> 00:24:29,755 10歳の時だったかな 422 00:24:31,685 --> 00:24:33,777 実際 すごく恐ろしかった 423 00:24:34,827 --> 00:24:40,215 いや 何も言わなかったと思う 遊び終わったら もう家に帰ったよ 424 00:24:40,845 --> 00:24:43,770 はい皆さん ここに出てきた男性たちは この問題に関して 425 00:24:43,770 --> 00:24:46,135 単なる行きずりの関係者ではなさそうね(笑) 426 00:24:47,955 --> 00:24:52,880 次の対象者は 売春あっせん業者でしたが 改心して 良心の呵責から 427 00:24:52,880 --> 00:24:54,526 やる気あふれる講演者や 428 00:24:54,526 --> 00:24:56,964 ライフコーチ そしてセラピストに 転身したらしいわ 429 00:24:56,964 --> 00:25:00,934 でも彼についてもっと知りたかったら お芝居全部を見てもらわなくっちゃ 430 00:25:00,934 --> 00:25:04,920 ありがとうございました TEDの素晴らしい観客の皆様 431 00:25:04,920 --> 00:25:06,716 『Sell/Buy/Date』 で お会いしましょう 432 00:25:06,716 --> 00:25:12,287 (拍手)