1 00:00:00,963 --> 00:00:02,892 سأقدم لكم عرضًا باسم "بيع/شراء/مواعدة" 2 00:00:02,892 --> 00:00:05,963 هذا أول عرض لي منذ عرض "الجسر والنفق" والذي قدمته في برودواي، 3 00:00:05,963 --> 00:00:09,333 وهذا العرض، أنا -- شكرا لكم -- 4 00:00:09,333 --> 00:00:13,995 قمت بإقتطافه خصيصًا لأجلكم فلنبدأ. 5 00:00:17,763 --> 00:00:20,901 حسنًا، أيها الطلاب، دعونا نكون على يقين تام 6 00:00:20,901 --> 00:00:25,618 أن جميع الأجهزة الإلكترونية مغلقة قبل أن نبدأ. 7 00:00:26,268 --> 00:00:31,375 حسنًا أيها الطلاب، آمل أنكم فهمتم ما سَمِعتموني أذكر كـ.. ؟ 8 00:00:31,985 --> 00:00:35,199 جيد جدًا، إعلان الهاتف الخلوي. 9 00:00:35,199 --> 00:00:39,378 صحيح؟ حيث كان يُعْرَف أيضًا بالهاتف المحمول. 10 00:00:39,378 --> 00:00:41,607 تتذكرون أن الناس من ذاك العصر 11 00:00:41,607 --> 00:00:46,483 كان لديهم أجهزة إلكترونية خارجية، صحيح. 12 00:00:46,483 --> 00:00:48,434 شيء من هذا القبيل، 13 00:00:48,434 --> 00:00:51,370 وكانوا جميعًا يحملون واحدًا مثل هذا إلى كل مكان يذهبون إليه، 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,749 وكان من بين أكبر مخاوفهم احساس الخزي التام 15 00:00:54,749 --> 00:00:58,139 من أن يرن أحد هذه الهواتف في لحظة غير مناسبة. 16 00:00:58,139 --> 00:01:00,540 صحيح؟ شيئ من سذاجة تلك الفترة بالنسبة لكم. 17 00:01:00,540 --> 00:01:03,100 (ضحك) 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,851 حسنًا، محتوى درس اليوم هو 19 00:01:05,851 --> 00:01:09,793 أني سأقدم عدة نماذج من برنامج بيرت 20 00:01:09,793 --> 00:01:12,163 من تلك الفترة الزمنية، حسنًا، 21 00:01:12,163 --> 00:01:14,973 فستبدأ تقريبًا من عام 2016. 22 00:01:14,973 --> 00:01:19,320 وتذكروا، كانت هذه هي السنة الأولى لبرنامج بيرت. 23 00:01:19,320 --> 00:01:21,690 فسيكون لدينا القليل من هؤلاء لنبدأ بهم. 24 00:01:21,690 --> 00:01:25,697 ضعوا في اعتباركم، أنني سأتقمص عدة أجسام مختلفة، 25 00:01:25,697 --> 00:01:26,875 وأعمار مختلفة، 26 00:01:27,815 --> 00:01:31,403 وأيضًا كما كان يُطلق عليهم حينها الأجناس، أو المجموعات العرقية، 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,493 كما تتذكرون من الدرس الأول. 28 00:01:33,493 --> 00:01:36,813 و --(ضحك)-- و حتى التواصل بين الجنسين، 29 00:01:36,813 --> 00:01:39,181 سأتقمص شخصيات ذكورية أيضا. 30 00:01:39,181 --> 00:01:40,991 فقد كانوا ثنائيي الجنس في ذلك العصر. 31 00:01:40,991 --> 00:01:42,550 (ضحك) 32 00:01:42,550 --> 00:01:45,867 وأيضًا، لا تنسوا أننا سنقرأ وحدة الكتاب 33 00:01:45,867 --> 00:01:47,842 المتعلقة بالجنس البشري خلال الأسابيع القادمة. 34 00:01:47,842 --> 00:01:51,885 أعلم أن بعضكم طلب الكتاب على شكل حبوب. 35 00:01:51,885 --> 00:01:56,201 أعرف بعض الناس لازالوا يعتقدون أن الهضم أفضل وسيلة للإحتفاظ بالمعلومات، 36 00:01:56,201 --> 00:02:01,700 ولكن بما أننا نحاول أن نُجرب ما قام به أسلافنا، صحيح، 37 00:02:01,700 --> 00:02:07,207 دعونا فقط نقوم بالقراءة البصرية الفعلية من فضلكم، حسنًا؟ 38 00:02:07,207 --> 00:02:12,222 وأيضًا، كم شخصًا قد وظف عاطفته؟ 39 00:02:12,222 --> 00:02:14,916 من فضلكم، هلا تقوموا بإطفائهم؟ 40 00:02:14,916 --> 00:02:19,861 أعلم أنه تحديٍ، ولكني أريدكم أن تتمكنوا من الشعور 41 00:02:19,861 --> 00:02:21,719 بمدى المشاعر الطبيعية بأكملها، حسنًا؟ 42 00:02:21,719 --> 00:02:24,528 فهذا أساسي في هذا الجزء من المنهج. 43 00:02:25,888 --> 00:02:27,126 نعم، يا ميسي؟ 44 00:02:27,756 --> 00:02:31,627 حسنًا، أنا متفهمة إن كنتِ لا تنوين أن-- 45 00:02:31,627 --> 00:02:33,996 حسنًا، يمكننا مناقشة ذلك بعد الدرس. 46 00:02:33,996 --> 00:02:36,429 بالطبع سنناقش مخاوفِك. 47 00:02:36,429 --> 00:02:40,549 فلتهدئي، لم يمت أحد ويتحول إلى سماد. 48 00:02:40,549 --> 00:02:43,893 حسنًا، بعد الدرس، حسنًا؟ بعد الدرس. 49 00:02:45,133 --> 00:02:47,144 دعونا نبدأ، حسنًا. 50 00:02:47,144 --> 00:02:53,552 الشخصية الأولى صُنفَت على أنها ربة منزل من الطبقة الوسطى. 51 00:02:53,552 --> 00:02:55,851 تذكروا، هذه النماذج الأولية 52 00:02:55,851 --> 00:02:59,984 الخاصة بهوية هؤلاء الأشخاص كانت محمية 53 00:02:59,984 --> 00:03:03,200 وهذا سمح لهم أن يتكلموا بحرية أكثر في موضوعنا، 54 00:03:03,200 --> 00:03:07,133 والذي كان بالنسبة للكثير منهم محرمًا. 55 00:03:08,110 --> 00:03:11,732 حسنًا عزيزي، الآن، أنا مستعدة حينما تكون أنت مستعداً. 56 00:03:11,732 --> 00:03:14,960 كلا، عزيزي، قلت أنني مستعدة حينما تكون أنت كذلك. 57 00:03:16,060 --> 00:03:17,351 أنا أتجمد. 58 00:03:18,061 --> 00:03:21,206 إنه أشبه بخزانة اللحوم في أستديو التسجيل هذا. 59 00:03:21,206 --> 00:03:23,806 كان يجب أن أُحضِر وشاحا. 60 00:03:23,806 --> 00:03:27,405 كل هذه التكنولوجيا الخيالية ولا يستطيعون تحمل تكلفة التدفئة. 61 00:03:28,375 --> 00:03:31,678 ما الذي يقوله؟ لا أستطيع سماعك! 62 00:03:31,678 --> 00:03:34,557 لا أستطيع سماعك عبر الزجاج، يا عزيزي! 63 00:03:34,557 --> 00:03:37,320 أنت هنا بداخل أذني. 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,920 آه، أتستطيع سماعي؟ 65 00:03:39,920 --> 00:03:41,778 طوال الوقت. 66 00:03:41,778 --> 00:03:44,864 أجل، أشعر بقليل من البرودة. 67 00:03:45,980 --> 00:03:51,553 أجل، البرودة من أجل الآلات، التكنولوجيا الجديدة، حسنًا. 68 00:03:51,553 --> 00:03:57,304 الآن ذكرني مجددًا، أنت لا تسجل صوتي فقط ولكنك تسجل مشاعري 69 00:03:57,304 --> 00:03:59,604 وذاكرتي؟ حسنا. 70 00:04:00,414 --> 00:04:02,433 أجل، بيرت، أجل لقد قرأت عنه. 71 00:04:02,433 --> 00:04:05,484 تقنية التعاطف العضوي الرنيني. 72 00:04:05,484 --> 00:04:10,641 حسنًا، حسنًا، إذًا سيستطيع الناس الشعور بتجربتي 73 00:04:10,641 --> 00:04:12,543 وذاكرتي؟ حسنًا. 74 00:04:12,543 --> 00:04:13,958 لا، حسنًا، أنا مستعدة. 75 00:04:13,958 --> 00:04:18,055 لقد ظننت أنك ستعطيني اختبارًا لتختبر حالة ذاكرتي. 76 00:04:18,055 --> 00:04:21,272 كنت سأخبرك أنك جئت متأخرًا للغاية فهذه أخبار سيئة. 77 00:04:22,847 --> 00:04:25,648 لا، لا، تفضل يا عزيزي. 78 00:04:25,648 --> 00:04:27,984 هل هذا هو السؤال الأول؟ 79 00:04:27,984 --> 00:04:31,258 ماهو رأيي بشأن الدعارة؟ 80 00:04:31,258 --> 00:04:34,599 هل تقوم بجري إلى الفاحشة، أيها الفتى؟ 81 00:04:35,483 --> 00:04:39,955 لقد سمعت عن قصص الحب برغم فارق السن، ولكن كم عمرك، عشرون عامًا؟ 82 00:04:41,102 --> 00:04:42,844 ثمانية عشر؟ ثمانية عشرعامًا. 83 00:04:42,844 --> 00:04:48,463 أعتقد أنه لدي حلوى بحقيبتي عمرها أكثر من 18 عاماً. 84 00:04:48,463 --> 00:04:49,941 (ضحك) 85 00:04:52,281 --> 00:04:56,520 أنا أغيظك يا عزيزي, لا، لا أمانع الإجابة عن أي سؤال. 86 00:04:57,940 --> 00:05:02,371 بالتأكيد، بشأن الدعارة-- العاملون في المجالات الإباحية. 87 00:05:03,951 --> 00:05:07,920 لا، ولكن في أيامي، كانت تسمى الدعارة وليس المجالات الإباحية. 88 00:05:07,920 --> 00:05:10,666 أوه، هل لأنها تشمل المواد الإباحية المصورة أيضًا؟ 89 00:05:10,666 --> 00:05:12,477 حسنًا. 90 00:05:12,477 --> 00:05:14,659 لا، حسنًا، أظن أنه عندما كنت فتاة، 91 00:05:14,659 --> 00:05:17,167 لم يكن لدينا اسم محدد لذلك حتى. 92 00:05:17,167 --> 00:05:22,902 كنا نُطلق عليها المجلات الخليعة، على ما أعتقد، أو الأفلام الخليعة. 93 00:05:22,902 --> 00:05:25,370 حسنًا، هي ليست كالموجودة على الإنترنت. 94 00:05:26,130 --> 00:05:29,636 لا، حسنًا، لا أمانع المشاركة. 95 00:05:29,636 --> 00:05:34,628 كنت أنا وزوجي الراحل، نشكل ثنائيًا رومانسيًا للغاية. 96 00:05:35,898 --> 00:05:38,714 بيننا الكثير من المودة، كما تعرف. 97 00:05:39,794 --> 00:05:43,164 وبينما يتقدم بنا العمر كما تعلم، وفي مرحلة ما ظننت أن زوجي 98 00:05:43,164 --> 00:05:47,317 من الممكن أن يستفيد من استخدام بعض الحبوب التي يتناولها الرجال، 99 00:05:49,317 --> 00:05:52,413 ولكنه لم يكن مهتمًا بالأمر، 100 00:05:52,413 --> 00:05:58,474 لذا فكرت، ماذا عن مشاهدة فيلم للبالغين على الإنترنت؟ 101 00:05:58,474 --> 00:06:01,908 فقط بغرض الإلهام، كما تعلم. 102 00:06:01,908 --> 00:06:06,906 وفي ذلك الوقت لم يكن أي منّا جيدًا في استخدام الحاسوب، 103 00:06:06,906 --> 00:06:09,619 لذا عادة، إن احتجنا مساعدة في استخدام الإنترنت، 104 00:06:09,619 --> 00:06:14,597 كنا نستدعي أبناءنا أو أحفادنا، 105 00:06:14,597 --> 00:06:18,163 ولكن من الواضح في تلك الحالة لم يكن هذا خيارًا، 106 00:06:18,163 --> 00:06:23,588 لذا فكرت أن أقوم بهذا بنفسي، فقط لأرى 107 00:06:23,588 --> 00:06:26,127 ما مدى صعوبة الأمر؟ 108 00:06:26,127 --> 00:06:29,760 تقوم بالبحث عن بعض الكلمات الرئيسية وترى -- 109 00:06:29,760 --> 00:06:31,955 أجل واو هي الكلمة المناسبة، يا فتى. 110 00:06:31,955 --> 00:06:34,672 لا يمكنك تخيل ما رأيت. 111 00:06:34,672 --> 00:06:39,618 حسنا، في البداية كنت أحاول أن أجد شخصين، 112 00:06:39,618 --> 00:06:41,963 شخصان عاديان يقومان بممارسة الحب، 113 00:06:43,303 --> 00:06:47,791 ولكن، وجدت الكثير من الأفراد معًا في نفس الوقت. 114 00:06:47,791 --> 00:06:51,599 لا يمكنك أن تحدد أي عضو لأي جسم ينتمي. 115 00:06:51,599 --> 00:06:55,778 كيف أمكن للكاميرات حتى التقاط ذلك، لا أعرف. 116 00:06:55,778 --> 00:07:00,608 ولكن الشيئ الذي لم يقوموا بتصويره كان ممارسة الحب. 117 00:07:02,658 --> 00:07:07,388 كان هناك الكثير من الهرج والمرج حول شيئ ما، 118 00:07:07,388 --> 00:07:11,497 ولكن تم نزع الجزء المتعلق بممارسة الحب، كما تعرفون، وهو المرح. 119 00:07:11,497 --> 00:07:15,421 لقد كان ذلك مبالغًا فيه، أتفهمون؟ 120 00:07:15,421 --> 00:07:17,929 كما تقولون في ألعاب المخاطر. 121 00:07:19,149 --> 00:07:22,778 الكثير من التحمل، 122 00:07:22,778 --> 00:07:25,800 مع انعدام الرقة. 123 00:07:25,800 --> 00:07:32,116 ولكن على كل حال، لا داعي للقول، لقد كانت تلك 19.95 $ لا يمكنني استعادتها، 124 00:07:32,116 --> 00:07:36,945 ولكن ظهرت على بطاقة الإئتمان "كخدمات ترفيهية"، 125 00:07:36,945 --> 00:07:39,732 إذن لم يكن زوجي أكثر حكمة، 126 00:07:39,732 --> 00:07:42,083 وبعد كل ذلك، 127 00:07:43,133 --> 00:07:45,572 حسنًا، تبين بعدها أن زوجي 128 00:07:45,572 --> 00:07:49,412 لم يكن في حاجة إلى مزيد من الإلهام. 129 00:07:51,152 --> 00:07:54,734 حسنا، الشخصية التالية هي امرأة شابة --(تصفيق)-- 130 00:07:55,924 --> 00:07:58,957 الشخصية التالية، يا طلاب، هي امرأة شابة تدعى بيلا، 131 00:07:58,957 --> 00:08:02,904 طالبة جامعية تم إجراء مقابلة معها في العام 2016 132 00:08:02,904 --> 00:08:06,828 خلال فصل كان يسمى بمقدمة الإباحية النسوية 133 00:08:06,828 --> 00:08:11,317 كجزء من تخصصها في مجال الجنس في كلية في منطقة الخليج. 134 00:08:11,317 --> 00:08:14,672 (ضحك) 135 00:08:14,672 --> 00:08:17,439 نعم، أريد فقط أن، مثل، أن أسجّل ، مثل 136 00:08:17,439 --> 00:08:19,808 أنتم تقومون بتسجيلي، 137 00:08:19,808 --> 00:08:21,897 أشبه بتسجيل ميتا أو أيًا كان. 138 00:08:22,887 --> 00:08:26,611 يبدو أن هذه التجربة بالكامل هي، مثل، مدهشة حقًا، 139 00:08:26,611 --> 00:08:30,131 وأود التقاط صورة من أجل وضعها على صفحتى في انستغرام وتمبلر. 140 00:08:30,131 --> 00:08:33,126 لتبدو مثل، مرحى يا شباب، إنها أنا بيلا، 141 00:08:33,126 --> 00:08:36,633 وأنا، مثل، يتم اجراء مقابلة معي الآن 142 00:08:37,723 --> 00:08:43,505 من أجل، تقنية الرنين الحيوي المتعاطف المدهشة حقًا، 143 00:08:43,505 --> 00:08:49,780 الذي، مثل، حيث يقومون بالتسجيل أساسًا، مثل، كما ترون 144 00:08:49,780 --> 00:08:51,702 خلال، أيا كانت، مثل، الأقطاب الكهربائية، 145 00:08:51,702 --> 00:08:57,040 لتشكيل، مثل، الببتايدات العصبية في الحصين خاصتي أو أيا كان. 146 00:08:58,160 --> 00:09:00,920 سيتمكنون لاحقًا من اعادة تشكيل هذا 147 00:09:00,920 --> 00:09:06,280 مثل، ذاكرتي الفعلية، مثل الخبرات الفعلية، 148 00:09:07,540 --> 00:09:11,645 حتى يتسنى للآخرين الشعور بمثل ما أشعر به الآن. 149 00:09:12,320 --> 00:09:14,572 حسنًا. حسنًا. 150 00:09:14,572 --> 00:09:20,140 حسنًا، مرحبًا بيرت المستقبلي، الشخص الذي يختبرني. 151 00:09:20,750 --> 00:09:24,557 هذا أشبه بما يمكن أن يكون، مثل، طالب جامعي، 152 00:09:24,557 --> 00:09:29,781 وكذلك أيضًا، مثل الصداع الذي تختبره بداخلي 153 00:09:29,781 --> 00:09:36,200 هو، مثل، الأثر المتبقي من كؤوس الجلي التي تناولتها الليلة الماضية 154 00:09:36,200 --> 00:09:39,115 حين كنت أحضر الحفل النسوي النصف أسبوعي للرقص حول العمود 155 00:09:39,115 --> 00:09:42,157 والذي أشارك فيه أيام الثلاثاء. 156 00:09:42,157 --> 00:09:45,779 والذي يسمى "لا تحصل على كل الجدل " (ضحك) 157 00:09:45,779 --> 00:09:49,122 والذي يقام في صالة بيكمان، 158 00:09:50,072 --> 00:09:52,250 وماذا أيضًا، 159 00:09:52,250 --> 00:09:56,297 الكؤوس منزوعة الجلي متوفرة أيضًا للنباتيين، 160 00:09:56,297 --> 00:10:04,540 و، أوه، حسنًا، نعم، لابد أن نركز على أسئلتك. 161 00:10:05,980 --> 00:10:10,182 بالنسبة لتسجيلكم، أنا،مثل، متمرسة في المجالات الإباحية 162 00:10:10,182 --> 00:10:12,457 ولكن خبرتي متواضعة في شبكات التواصل الإجتماعي 163 00:10:12,457 --> 00:10:15,151 مع التركيز على ميمات يوتيوب المرموقة. 164 00:10:15,151 --> 00:10:17,289 (ضحك) 165 00:10:18,239 --> 00:10:21,490 نعم، حسنًا، بالتأكيد، أعتبر نفسي أِشبه ب، مثل، 166 00:10:21,490 --> 00:10:23,839 على نحو جلي، مثل، مؤمنة بالمساواة بين الجنسين. 167 00:10:23,839 --> 00:10:28,571 تم تسميتي تيمنًا ببيلا أبزغ، والتي كانت شخصية مشهورة، 168 00:10:28,571 --> 00:10:30,986 منادية بالمساواة بين الجنسين، 169 00:10:30,986 --> 00:10:37,255 وأشعر أيضًا أنه، مثل، من المهم، مثل، استعراض سِيَرْ النساء 170 00:10:37,255 --> 00:10:40,945 اللواتي، ينادين بشكل ايجابي بالمساواة بين الجنسين. 171 00:10:42,224 --> 00:10:44,941 ماهو الجانب السلبي المتعلق بالجنس؟ 172 00:10:44,941 --> 00:10:49,399 حسنًا، أعتقد أنّي سأسأل، ماذا تعتقد 173 00:10:49,399 --> 00:10:52,247 أن الجانب السلبي يمثل؟ (ضحك) 174 00:10:52,247 --> 00:10:59,404 نعم، بسبب أن، المصطلحات التي نستخدمها هي، مثل، من الأهمية بمكان، بسبب، مثل، 175 00:10:59,404 --> 00:11:04,352 ندعوها بالعمل في مجال الجنس لأن ذلك يسهل على العامة فهمها، مثل، إنه عمل، 176 00:11:04,352 --> 00:11:09,228 و، مثل، تعلمون، مثلها مثل، مثل، مقدمي الرعاية الصحية 177 00:11:09,228 --> 00:11:11,712 و، مثل، شركات التأمين، 178 00:11:11,712 --> 00:11:17,401 مثل، ننظر إلى هؤلاء العمال، مثل، مقدمي خدمات رعاية تتعلق بالجنس. 179 00:11:18,511 --> 00:11:22,184 نعم، ولكن مثل، لا أتصور نفسي أقدم 180 00:11:22,184 --> 00:11:26,433 خدمات رعاية مباشرة تتعلق بالجنس في حد ذاته، مثل، كونها مطلبًا 181 00:11:26,433 --> 00:11:28,894 بالنسبة لي أن أكون، مثل، مؤيدة. 182 00:11:28,894 --> 00:11:32,563 مثل، أدعم حق النسوة الأخريات في اختيارها بمحض إرادتهن، مثل، 183 00:11:32,563 --> 00:11:34,676 إن كن يجدن المتعة في ذلك. 184 00:11:34,676 --> 00:11:37,509 نعم، لكن، مثل، أرى نفسي أخطو للأمام 185 00:11:37,509 --> 00:11:41,247 وأميل أكثر، مثل، في ما يتعلق 186 00:11:41,247 --> 00:11:44,288 بحماية الحقوق والحريات القانونية للعاملين في مجال الجنس، 187 00:11:44,288 --> 00:11:48,213 نعم، إذا، مثل، أساسًا، أنا أخطط لكي أصبح محامية. 188 00:11:50,133 --> 00:11:51,835 حسنًا، أيها الطلاب. (ضحك) (تصفيق) 189 00:11:51,835 --> 00:11:55,921 حسنًا، الأنموذجين التاليين من نفس الفترة 2016 190 00:11:55,921 --> 00:11:59,915 أحدهما إمرأة إيرلندية على 191 00:11:59,915 --> 00:12:02,847 علاقة مثيرة للإهتمام بهذا الأمر، 192 00:12:02,847 --> 00:12:06,509 سنبدأ بالنموذج الأول وهو لإمرأة من غرب الهند، 193 00:12:06,509 --> 00:12:08,831 تصف نفسها بمرافِقَة 194 00:12:08,831 --> 00:12:14,241 والتي تم تسجيلها خلال موكب ومسيرة حقوق العاملين بالمجالات الإباحية. 195 00:12:14,241 --> 00:12:18,792 حيث تم إجراء مقابلة معها أثناء المسيرة وهي ترتدي غطاء رأس كامل 196 00:12:18,792 --> 00:12:21,460 والقليل جدًا من الملابس. 197 00:12:24,295 --> 00:12:26,379 حسنًا، تودون مني البدأ بالحديث الآن. 198 00:12:26,379 --> 00:12:29,509 نعم، لقد أخبرتكم، بامكانكم وضع هذه الأسلاك في أي مكان تشاؤون 199 00:12:29,509 --> 00:12:32,536 طالما أنها لاتعترض الطريق. 200 00:12:33,164 --> 00:12:38,069 نعم، لا، ولكن، أخبروني مجددًا ماهو اسم...بيرت؟ بيرت. 201 00:12:38,069 --> 00:12:41,108 نعم، لقد أخبرتكم، تفهمون ذلك، أعتقد أنه طيلة فترتي 202 00:12:41,108 --> 00:12:44,797 التقيت على الأقل بعميل واحد يحمل ذلك الإسم، لذا لن تكون هذه المرة الأولى 203 00:12:44,797 --> 00:12:47,396 التي يجتاحني فيها اسم بيرت. 204 00:12:51,905 --> 00:12:53,218 أوه، أنا آسفة، 205 00:12:53,218 --> 00:12:56,670 ولكن عليكم أن تصبحوا جزءًا من الحدث إن كنتم تودون إجراء مقابلة معي. 206 00:12:56,670 --> 00:12:58,536 واضح؟ بإمكانكم قول ذلك. 207 00:12:58,536 --> 00:13:00,934 لا عدالة، لا سلام! لا عدالة، لا سلام! 208 00:13:00,934 --> 00:13:06,878 هل ترون اللافتة؟ هل فهمتموها؟ س-ل-ا-م. نحن لا نحظى بأي عدالة أو سلام. 209 00:13:06,878 --> 00:13:08,790 هل فهمتم؟ 210 00:13:08,790 --> 00:13:11,244 حسنًا، ذلك هو الجزء عندما كنت أخبركم 211 00:13:11,244 --> 00:13:15,609 أني عندما قدمت إلى هذا البلد، قمت بأي عمل صادفني. 212 00:13:15,609 --> 00:13:20,299 عملت كمربية، وعملت أيضًا كجليسة للأشخاص كبار السن، 213 00:13:20,299 --> 00:13:24,422 ثم فكرت، يا فتاة! إذا ما ضاجعت رجلًا أبيض، 214 00:13:24,422 --> 00:13:27,381 فقد تحصلين على مال أكثر مقارنة بهذا العمل، 215 00:13:27,381 --> 00:13:29,285 هل تفهمون ذلك؟ 216 00:13:29,285 --> 00:13:32,350 أششش، هل تعلمون مدى صعوبة العمل كعاملة منزلية؟ 217 00:13:32,980 --> 00:13:34,729 بعض هؤلاء الرجال ثقيلوا الوزن. 218 00:13:34,729 --> 00:13:37,528 يتوجب عليك حملهم ومن ثم قلبهم. 219 00:13:37,528 --> 00:13:41,986 الآن، أترك لهم مهمة حملي وقلبي، هل تفهمون ذلك؟ 220 00:13:41,986 --> 00:13:45,399 حسنًا، عليكم أن تتحلوا بروح الدعابة حيال الأمر، ذلك ما أظن. 221 00:13:45,399 --> 00:13:47,349 لا، ولكن لحظة، اسمعوا، 222 00:13:47,349 --> 00:13:50,369 ستجدون أني شخص لا يكره عمله تمامًا. 223 00:13:50,369 --> 00:13:53,502 أعني، هناك العديد من الأِشياء المتعلقة بهذا العمل والتي أكرهها، 224 00:13:53,502 --> 00:13:55,072 ولكن المال ليس أحدها، 225 00:13:55,072 --> 00:13:57,891 سأخبركم شيئًا، طالما أن هذه هي أفضل وسيلة 226 00:13:57,891 --> 00:13:59,655 بالنسبة لي لجني المال، 227 00:13:59,655 --> 00:14:03,811 لايهمني أن أصبح جامايكية داعرة إن كان ذلك مايريدون نعتي به. 228 00:14:03,811 --> 00:14:07,318 لا، حتى أني لست من جامايكا. تلك هي الطريقة التي يسوّقونني بها. 229 00:14:07,318 --> 00:14:10,545 تنحدر أسرتي من ترينداد وجزر العذراء. 230 00:14:11,495 --> 00:14:13,711 هم لايعرفون ماذا أفعل، ولكن هل تعلمون؟ 231 00:14:13,711 --> 00:14:16,977 يعلم أطفالي أن رسومهم الدراسية تدفع، 232 00:14:16,977 --> 00:14:19,484 ويحصلون على كتبهم المدرسية وأجهزة الحاسوب خاصتهم، 233 00:14:19,484 --> 00:14:22,456 وبهذه الطريقة، أعلم أنهم يمتلكون فرصة. 234 00:14:22,456 --> 00:14:25,266 لذا لن أقول لكم أن ما أفعله أمر سهل، 235 00:14:25,266 --> 00:14:28,818 ولن أقول لكم أني أشعر... ماذا تقولون، متحررة؟ 236 00:14:30,128 --> 00:14:32,920 ولكني سأقول لكم أنه يتم الدفع لي. 237 00:14:34,120 --> 00:14:37,129 حسنًا، (تصفيق) 238 00:14:38,872 --> 00:14:41,496 شكرًا، ذلك أمر رائع، وكذلك كوب الشاي، لقد أحببت ذلك، 239 00:14:41,496 --> 00:14:43,470 وكذلك دفقة الويسكي. 240 00:14:43,470 --> 00:14:48,200 إنها رائعة، إنه شيئ ضخم. قطرة أخرى رجاءًأ. دفقة أخرى. رائع. 241 00:14:48,200 --> 00:14:51,550 ماذا كان إسمك؟ بيتر؟ هل ذلك صحيح، حسنًا، بيتر؟ 242 00:14:51,550 --> 00:14:54,708 حسنًا، ذلك هو الجزء المتفرد من الأمر بالنسبة لي، 243 00:14:54,708 --> 00:14:57,401 حسنًا، ذلك الذي ختمت به، 244 00:14:58,681 --> 00:15:02,550 بدءًا بالدير، ثم انتهاءًا بالدعارة. نعم ذلك صحيح. 245 00:15:02,550 --> 00:15:04,160 (ضحك) 246 00:15:04,160 --> 00:15:08,120 إحدى النساء في الجامعة هنا في دبلن، كتبت عني قائلة 247 00:15:08,120 --> 00:15:13,820 أن مورين فيتزوري تعتبر تجسيدًا حيًا لتحول العاهرة إلى عذراء. 248 00:15:13,820 --> 00:15:15,341 صحيح؟ (ضحك) 249 00:15:15,341 --> 00:15:18,359 ألا يبدو ذلك كشيء يدعو إلى الذهاب إلى المستشفى؟ 250 00:15:18,359 --> 00:15:20,248 حسنًا، لقد حدث لي هذا الإنقسام الفظيع. 251 00:15:20,248 --> 00:15:21,411 أليس كذلك. 252 00:15:21,781 --> 00:15:25,119 صحيح، بالنسبة لي، لقد كان الأمر كذلك، كفتاة، بدأ الأمر مع والدي. 253 00:15:25,119 --> 00:15:28,394 أعني، أغلب الأوقات التي يتحدث فيها إلينا، كان الأمر نوعًا من 254 00:15:28,394 --> 00:15:32,856 إخبارنا بأننا حمقى عديمو الفائدة وأنّنا لانتحلى بأي أخلاق. 255 00:15:32,856 --> 00:15:36,177 وبالتأكيد لم أخدم نفسي بشيء. 256 00:15:36,177 --> 00:15:38,406 عندما أصبحت بعمر السادسة عشر، 257 00:15:38,406 --> 00:15:41,285 بدأت العبث مع هذا الشخص الذي يكبرني في العمر، 258 00:15:41,285 --> 00:15:44,837 وأراد أن نحتفظ بذلك السر، 259 00:15:44,837 --> 00:15:47,345 ففعلت كما أراد مني، أليس كذلك، 260 00:15:47,345 --> 00:15:53,452 وعندما عرف والدي بالأمر، أرسلني مباشرة إلى الدير. 261 00:15:54,752 --> 00:15:58,420 حسنًا، كان ذلك الشخص يأتي لرؤيتي في الدير. 262 00:15:59,170 --> 00:16:00,766 وكان يترك لي بعض المذكرات 263 00:16:00,766 --> 00:16:04,001 محشورة داخل جحرفي الحائط الواقع آخر المتجر الخيري 264 00:16:04,001 --> 00:16:05,188 هكذا كنا نلتقي. 265 00:16:05,188 --> 00:16:08,915 وكان يخبرني أنه هجر زوجته، 266 00:16:08,915 --> 00:16:13,141 وقد صدقته، إلى اللحظة التي أصبحت فيها حاملًا. 267 00:16:13,141 --> 00:16:18,458 نعم فعلتها يا بيتر، وتركت له مذكرة حيال الأمر في مكاننا الخاص هناك، 268 00:16:18,458 --> 00:16:21,477 ولم أسمع عنه بعدها. 269 00:16:21,477 --> 00:16:26,490 لا، وهبته للتبني حتى يتسنى له أن يحظى بحياة كريمة، 270 00:16:27,070 --> 00:16:29,675 بعدها لم يسمحوا لي بالعودة إلى الدير. 271 00:16:30,815 --> 00:16:34,273 لا،أعطتني أختي فيرجينيا خمسة دولارات لأدفع ثمن تذكرة الحافلة إلى دبلن، 272 00:16:34,273 --> 00:16:36,221 وهو كيف انتهى بي المطاف هنا. 273 00:16:36,991 --> 00:16:41,120 حسنًا، مفاجأة، مفاجأة، وقعت في الحب مع رجل آخر يكبرني في العمر كثيرًا، 274 00:16:41,120 --> 00:16:46,159 ودائمًا ماكنت أقول أني سعيدة لأنه لايشرب، 275 00:16:47,349 --> 00:16:49,502 تزوجت من النذل. 276 00:16:50,502 --> 00:16:54,184 حسنًا، لم يكن يشرب ولكنه يتعاطى الهروين 277 00:16:54,184 --> 00:16:57,279 و...ذلك صحيح، وقبل أن أعرف ذلك، 278 00:16:57,279 --> 00:17:00,903 كان زوجي هو الشخص الذي وجهني إلى ممارسة البغاء. 279 00:17:01,703 --> 00:17:03,771 كان يدعم كلانا. 280 00:17:03,771 --> 00:17:05,314 كنت حينها بعمر الثامنة عشر. 281 00:17:06,144 --> 00:17:09,089 حسنًا، لم تكن إمرأة جميلة، أؤكد لكم ذلك. 282 00:17:10,509 --> 00:17:12,356 جوليا روبرت، 283 00:17:13,566 --> 00:17:17,569 إن كان قد توجب عليها النوم مع رجل لتكسب بعض النقود، 284 00:17:17,569 --> 00:17:20,110 لا أعتقد أنها كانت لتمثل ذلك الفيلم. 285 00:17:20,110 --> 00:17:22,339 حسنًا، بالنسبة لتسجيلكم، 286 00:17:22,339 --> 00:17:25,520 فيما يتعلق برأيي حيال الإباحة، سأقول أني أقف ضد ذلك الأمر. 287 00:17:26,620 --> 00:17:28,864 لا أهتم بما يقوله هؤلاء الفتيات الشابات. 288 00:17:28,864 --> 00:17:31,975 أتعلم، إن الحياة بتلك الطريقة أشبه بأن تشعر بالضياع، 289 00:17:31,975 --> 00:17:34,483 وكما تعلم، فأنا في الثالثة والستين من العمر. 290 00:17:34,483 --> 00:17:36,523 وما زلت أحاول معرفة من أكون. 291 00:17:37,503 --> 00:17:41,240 كما تعلم، لم أكن زوجة أو مربية، 292 00:17:41,240 --> 00:17:44,560 ولا حتى داعرة، أؤكد لك. 293 00:17:44,560 --> 00:17:47,648 لم يسأل أحد أبدًا ماذا أردت أن أكون. 294 00:17:47,648 --> 00:17:49,482 فقط أخبروني، 295 00:17:49,482 --> 00:17:51,433 وإن أجزتم ذلك قانونيُا، 296 00:17:51,433 --> 00:17:55,264 فكأنكم تقولون لهؤلاء الفتيات، "اذهبن وأضعن حياتكن من أجل أن تكسبن عيشكن" 297 00:17:55,264 --> 00:17:57,872 والعديد منهن، سيفعلن كما طلب منهن. 298 00:17:58,612 --> 00:18:03,669 حسنًا، أربع وجهات نظر من أربع...(تصفيق) 299 00:18:03,669 --> 00:18:05,829 أربع أصوات مختلفة تمامًا، أليس كذلك؟ 300 00:18:05,829 --> 00:18:10,146 تقول إحدى النساء، أن الجنس في حد ذاته شيء طبيعي ولكن صناعة الجنس 301 00:18:10,786 --> 00:18:13,084 تفرغه من معناه أو تجعل منه أشبه بسلعة تباع. 302 00:18:13,084 --> 00:18:17,162 ثم اعتبرت المرأة الثانية أن مجالات العمل في الجنس تمثل التمكين، 303 00:18:17,162 --> 00:18:20,991 والتحررية، والنسوية وعلى الرغم من ذلك، هي نفسها وبشكل جدير بالملاحظة 304 00:18:20,991 --> 00:18:23,568 لايبدو أنها متحمسة لفعل ذلك. 305 00:18:23,568 --> 00:18:27,995 المرأة الثالثة والتي كانت فعليا عاملة في مجال الجنس 306 00:18:27,995 --> 00:18:31,340 اعترضت أن الأمر يمثل التحررية ولكنها أرادت الحق 307 00:18:31,340 --> 00:18:33,100 إلى التمكين الإقتصادي، 308 00:18:33,100 --> 00:18:36,412 ثم استمعنا إلى المرأة الرابعة والتي قالت أنه ليس البغاء لوحده 309 00:18:36,412 --> 00:18:38,938 ولكن الأدوار المحظورة على النساء بشكل عام 310 00:18:38,938 --> 00:18:42,398 تمنعها تماما من اكتشاف شخصيتها، أليس كذلك؟ 311 00:18:42,398 --> 00:18:44,395 الحقيقة الأخرى التي لايعرفها معظم الناس 312 00:18:44,395 --> 00:18:50,080 هي أن متوسط عمر الفتيات المعرضات لخطر الإنزلاق في تجارة الجنس 313 00:18:50,080 --> 00:18:52,110 كان 12 و 13 عامًا. 314 00:18:52,110 --> 00:18:55,146 ونأخذ بعين الإعتبار العمر الذي أصبحت فيه الفتيات في ذلك المجتمع 315 00:18:55,146 --> 00:18:58,791 معرضات للمرة الأولى لمشاهدة صور جنسية للنساء 316 00:18:58,791 --> 00:19:01,345 كان عمرا مبكرًا قليلًا، أليس كذلك؟ 317 00:19:01,345 --> 00:19:06,105 كانت هذه دمية تسمى باربي، أليس كذلك؟ 318 00:19:06,105 --> 00:19:09,692 في البداية اعتقدت أنها كانت وسيلة تعليمية للوقاية من فقدان الشهية... 319 00:19:09,692 --> 00:19:10,842 (ضحك) 320 00:19:10,842 --> 00:19:14,209 ولكن في الواقع اعتبرت في نظر الكثيرين 321 00:19:14,209 --> 00:19:18,272 رمزًا رصينًا للأنوثة، 322 00:19:18,272 --> 00:19:21,615 وغالبا ما تلجأ الفتيات الشابات إلى ما كان يسمى بالحمية الغذائية. 323 00:19:21,615 --> 00:19:25,854 هل تذكرون هذا؟ كان هذا عبارة عن تقييد الاستهلاك الغذائي عن قصد 324 00:19:25,854 --> 00:19:27,234 لعمر السادسة، 325 00:19:27,234 --> 00:19:30,061 وتعريف أنفسهم بناءًا على الجاذبية 326 00:19:30,061 --> 00:19:31,901 خلال تلك الفترة، أليس كذلك؟ 327 00:19:31,901 --> 00:19:33,112 نعم؟ 328 00:19:33,712 --> 00:19:35,756 حسنًا، برادلي، نعم، نقطة ممتازة. 329 00:19:35,756 --> 00:19:40,585 لذلك كان هناك سوق رائج ضمن المجتمع بغرض اقناع الجميع 330 00:19:40,585 --> 00:19:44,463 بأن يظهروا بشكل معين لكي يتمتعوا بحياة جنسية أفضل، أليس كذلك؟ 331 00:19:44,463 --> 00:19:49,618 ولكن الفتيات وبشكل خاص كن يتوقعن الظهور بمظهر مثير وفي نفس الوقت يتجنبن 332 00:19:49,618 --> 00:19:52,970 اسقاطات المجتمع عليهن كبائعات هوى لظهورهن بشكل مثير. صحيح؟ 333 00:19:52,970 --> 00:19:55,237 لذا كان ذلك هو السبب في قصة العار التي سمعناها. 334 00:19:55,237 --> 00:19:56,839 نعم، 335 00:19:56,839 --> 00:19:58,696 فاليري، صحيح؟ نعم، جيد جدًا. 336 00:19:58,696 --> 00:20:01,506 بالتأكيد، كان الرجال يمارسون الجنس أيضًا، 337 00:20:01,506 --> 00:20:03,944 ولكن هل تذكر من ما قرأت، 338 00:20:03,944 --> 00:20:05,625 ماذا كان يسمى الرجال الداعرون؟ 339 00:20:06,675 --> 00:20:08,541 جيد جدًا، كانوا يسمون الرجال. 340 00:20:08,541 --> 00:20:10,747 (ضحك) (تصفيق) 341 00:20:10,747 --> 00:20:16,319 لذا فإنه ليس من السهل العيش في عالم كهذا، أليس كذلك؟ 342 00:20:16,859 --> 00:20:18,711 لم تكن كلها أخبارًا سيئة. 343 00:20:18,711 --> 00:20:22,217 كان معظم النساء في بدايات الألفية يحسبن أنفسهن متمكنات، 344 00:20:22,217 --> 00:20:26,450 وقد شعر الرجال بشكل عام خلال تلك الفترة أنهم مواكبون في ما يخص هذا الأمر، 345 00:20:26,450 --> 00:20:29,300 وفي الحقيقة، أغلب الناس قد يكونوا على دراية بقضايا 346 00:20:29,300 --> 00:20:31,235 مثل الاتجار بالبشر، كضرب مثل، 347 00:20:31,235 --> 00:20:33,636 ولكنهم قد يرون الأمر منفصلًا تمامًا 348 00:20:33,636 --> 00:20:36,427 عن المتعة الترفيهية للكبار. 349 00:20:36,427 --> 00:20:39,850 حسنًا، سنواصل باختصار أيها الطلاب، لم نعد نملك المزيد من الوقت 350 00:20:39,850 --> 00:20:42,065 سنستمع باختصار إلى رجل 351 00:20:42,065 --> 00:20:43,839 معلقًا على موضوعنا في هذه المرحلة. 352 00:20:43,839 --> 00:20:49,474 حسنًا، الموضوع التالي تمت مناقشته في ليلة حفل توديع العزوبية خاصته. 353 00:20:51,426 --> 00:20:54,979 هل يمكنك يا رجل، حسنًا، هل يمكنك خفض الصوت؟ 354 00:20:54,979 --> 00:20:57,185 أحاول التحدث إلى بيرت حاليًا. 355 00:20:57,185 --> 00:20:58,778 أوه، اسمك ليس بيرت. 356 00:20:59,298 --> 00:21:01,573 بيرت هو اسم، أوه، حسنًا. 357 00:21:01,573 --> 00:21:04,638 لا، لا، لا، أبدا، الأمر جيد. أنا هادئ جدًا، 358 00:21:04,638 --> 00:21:07,473 أود فقط تقديم المساعدة. 359 00:21:08,073 --> 00:21:11,892 نعم، وأؤمن تمامًا بالقضايا، نعم، مثل، كل تلك الأشياء. 360 00:21:11,892 --> 00:21:13,332 (ضحك) 361 00:21:13,332 --> 00:21:15,714 في الواقع، أنا أرتدي تومز الآن. 362 00:21:16,954 --> 00:21:20,560 نعم، تومز، شبيه بالأحذية، 363 00:21:20,560 --> 00:21:23,887 مثل، تشتري زوجًا وبالمقابل يتوفر لطفل في إفريقيا الماء الصالح للشرب. 364 00:21:24,857 --> 00:21:26,394 نعم، بالضبط. 365 00:21:26,394 --> 00:21:29,181 ولكن ماذا كان السؤال مجددًا؟ آسف. 366 00:21:29,181 --> 00:21:33,889 بالتأكيد أؤمن بحقوق المرأة. فأنا متزوج بامرأة. 367 00:21:33,889 --> 00:21:36,389 (ضحك) 368 00:21:36,389 --> 00:21:40,018 لا، بل أقصد، مثل، كوني متواجدًا في باحة وقوف السيارات في نادي للتعري 369 00:21:40,018 --> 00:21:43,042 لايعني ذلك أني أطلب الجنس أو أيا كان. 370 00:21:43,042 --> 00:21:47,454 خطيبتي رائعة جدًا، هي فتاة قوية حقًا، وامرأة 371 00:21:47,454 --> 00:21:49,949 امرأة ذكية، مثل، تمثل لي كل شيء. 372 00:21:49,949 --> 00:21:53,518 نعم، هي تعلم أني متواجد هنا. قد تكون هي نفسها داخل ناد للتعري الآن، 373 00:21:53,518 --> 00:21:55,510 على سبيل المزاح، تفعل نفس الشيء مثلي. 374 00:21:55,510 --> 00:21:57,602 صديقي المفضل، لقد أخبرته أن بامكانه مفاجأتي، 375 00:21:57,602 --> 00:21:59,597 وهو يظن أن هذا قد يكون مثيرًا للضحك جدًا 376 00:21:59,597 --> 00:22:01,700 ليس هذا مجرد شيء. 377 00:22:02,350 --> 00:22:04,720 نعم لقد ارتدنا المدرسة ب مع بعضنا البعض. 378 00:22:05,060 --> 00:22:06,540 وارتون. 379 00:22:06,540 --> 00:22:07,724 (ضحك) 380 00:22:07,724 --> 00:22:10,171 نعم، حسنًا يا رجل، هل بامكانكم يا شباب 381 00:22:10,171 --> 00:22:12,087 حسنًا، ولكنه حفل توديع العزوبية خاصتي، 382 00:22:12,087 --> 00:22:15,595 وبامكاني قضاؤه مع أنديرسون كوبر في موقف السيارات إذا ما أردت ذلك. 383 00:22:15,595 --> 00:22:18,266 حسنًا، أراكم هناك. 384 00:22:19,076 --> 00:22:21,214 حسنًا، جيد، اذا أنديرسون، 385 00:22:21,214 --> 00:22:25,111 حسنًا، بادئ ذي بدء، بالنسبة للتعري. 386 00:22:25,111 --> 00:22:27,895 ولكن، مثل، كل الأشياء التي تتحدث عنها، 387 00:22:27,895 --> 00:22:31,403 فإن الدعارة وكل تلك المواضيع لاتعتبر شيئا واحدًا على الإطلاق. 388 00:22:31,403 --> 00:22:34,659 هل تعلم؟ مثل، تظل تسميها صناعة الجنس أو أيا كان، 389 00:22:34,659 --> 00:22:38,605 ولكن الأمر شبيه بفتاة تريد أن تصبح راقصة مثيرة 390 00:22:38,605 --> 00:22:42,072 وهي بعمر الثامنة عشرة، مثل، فإن ذلك حقها. 391 00:22:43,092 --> 00:22:46,340 ووو، ووو، لقد سمعت ماتقول، ولكني أشاطر الناس الإحساس 392 00:22:46,340 --> 00:22:49,976 يريدون جعل الأمر يبدو وكأن الرجال جميعًا أشبه بالحيوانات المفترسة، 393 00:22:49,976 --> 00:22:53,114 وأننا سنلجأ تلقائيًا إلى الدعارة أو أيا كان. 394 00:22:53,114 --> 00:22:57,410 حتى، مثل، عندما تعهدت، أتعرف، مثل عندما ألجأ إلى إخوتي. 395 00:22:58,350 --> 00:23:01,337 أخوتي القرباء لي، هؤلاء الشباب، جميعنا سواء. 396 00:23:01,337 --> 00:23:05,290 نحن مجرد أشخاص عاديين، ولكن توجد هذه الخرافة والتي تحتم عليك 397 00:23:05,290 --> 00:23:09,928 أن تكون ذلك الفتى الأحمق نوعًا ما، من وجد أحبابه نسي أصحابه. 398 00:23:09,928 --> 00:23:13,643 وفي الواقع، مثل، من وجد أحبابه نسي أصحابه هي لاتعني ماتبدو عليه. 399 00:23:14,603 --> 00:23:18,380 في الواقع هي أشبه بمداعبة أنك تهتم بإخوتك 400 00:23:18,380 --> 00:23:20,516 وتضعهم على قائمة أولوياتك. 401 00:23:21,466 --> 00:23:23,576 نعم، ولكن لايمكنك حتى توجيه اللوم للإعلام. 402 00:23:23,576 --> 00:23:26,540 أعني، مثل، إذا ماذهبت لمشاهدة فيلم "أثر الثمالة الجزء الثاني" 403 00:23:26,540 --> 00:23:28,264 واعتبرته مثل كتيب التعليمات 404 00:23:28,264 --> 00:23:30,800 لحياتك، مثل، فلا أدري ماذا أقول لك. 405 00:23:30,800 --> 00:23:32,862 هل تعلم؟ أنت لم تشاهد فيلم "هوية بورن" 406 00:23:32,862 --> 00:23:37,106 وتستمع بقيادة سيارتك عبر الجدول في البندقية. (ضحك) 407 00:23:37,736 --> 00:23:40,672 حسنًا، نعم، حسنًا، مثل، إذا ما كنت طفلا صغيرًا أو أيا كان، 408 00:23:40,672 --> 00:23:42,876 فبالتأكيد فإن الأمر مختلف، ولكن 409 00:23:42,876 --> 00:23:46,570 نعم، حسنًا، أتذكر شيئًا يشبه ذلك. 410 00:23:47,380 --> 00:23:50,480 ذات مرة كنت في متجر الطفل هذا ألعب لعبة سرقة السيارات الكبرى، 411 00:23:51,280 --> 00:23:52,510 أه، سرقة السيارات الكبرى؟ 412 00:23:53,417 --> 00:23:56,123 يارجل، هل أنت من كندا؟ (ضحك) 413 00:23:57,593 --> 00:24:00,986 حسنا، مثل، أيا كان، مع سرقة السيارات الكبرى، 414 00:24:00,986 --> 00:24:04,160 أنت هذا الطفل، مثل، أنت هذا الفتى الذي يمشي بالجوار أو أيا كان، 415 00:24:04,160 --> 00:24:07,092 وبمقدورك أساسًا، مثل، أنه كلما تقتل رجال شرطة أكثر، 416 00:24:07,092 --> 00:24:09,763 تنال نقاط أكثر، وهكذا دواليك. 417 00:24:09,763 --> 00:24:12,601 ويمكنك أيضا أن تجد بائعات هوى 418 00:24:12,601 --> 00:24:15,798 وبطبيعة الحال يمكنك مداعبتهن، 419 00:24:15,798 --> 00:24:19,655 ويمكنك أيضا قتلهن واسترداد أموالك. 420 00:24:20,525 --> 00:24:24,466 نعم، هذا الطفل، أتذكرأنه دهس بعضهم بسيارته عدة مرات 421 00:24:24,466 --> 00:24:27,320 وحصل على كل هذه النقاط. 422 00:24:27,320 --> 00:24:29,755 كنا بعمر العاشرة على ما أظن. 423 00:24:31,685 --> 00:24:33,777 في الواقع شعرت بشعور سيء جدًا. 424 00:24:34,827 --> 00:24:40,215 لا، لا أتذكر أني علقت على شيء، لقد أنتهيت من اللعب وعدت أدراجي. 425 00:24:40,895 --> 00:24:44,240 حسنا يا طلاب، اذا كان هناك رجال تمتعوا بأكثر من مجرد 426 00:24:44,240 --> 00:24:46,135 علاقة عابرة بهذا الأمر (ضحك) 427 00:24:47,955 --> 00:24:52,880 الشخص السابق وصف نفسه بأنه تائب وقواد نادم جدُا 428 00:24:52,880 --> 00:24:54,526 تحول إلى متحدث جماهيري، 429 00:24:54,526 --> 00:24:56,964 مدرب حياة و معالج نفسي، 430 00:24:56,964 --> 00:25:00,934 ولكن إن أردتم معرفة المزيد عنه، عليكم أن نتنظروا إلى نهاية المسرحية. 431 00:25:00,934 --> 00:25:04,920 شكرًا جزيلًا حضور TED الرائعين. 432 00:25:04,920 --> 00:25:06,716 سأراكم في "بيع/شراء/مواعدة" 433 00:25:06,716 --> 00:25:12,287 (تصفيق)