1 00:00:15,800 --> 00:00:19,080 Grækenland er en af de mest benyttede adgangsveje til Europa 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,720 Vi har ikke engang de basale nødvendigheder, 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,600 nogle gange går vi hele dage uden at få mad. 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,480 Forstår du, jeg sover i parken. 5 00:00:37,040 --> 00:00:40,280 De søger sikkerhed i Europa, men Grækenland er ikke sikkert. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,920 Kommer du til Grækenland? Så vil du lære Grækenland at kende... 7 00:00:46,200 --> 00:00:51,040 Intet arbejde, ingen papirer, politiet, det er et problem... 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,520 Jeg ser bange mennesker, mange bange mennesker. 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,920 Nogle gange, hvis du går ud, forsøger de at tæske os. 10 00:01:00,240 --> 00:01:04,000 Der er en bekymrende stigning i racistisk vold 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,920 og vi hører om overfald næsten dagligt. 12 00:01:07,920 --> 00:01:12,040 Direkte i deres hjerter. Knive i deres hjerter. 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,480 Jeg elsker Grækenland, men grækere kan ikke lide udlændinge. 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Grækere kan ikke lide udlændinge, især ikke sorte, 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 de hader fremmede. 16 00:01:40,600 --> 00:01:44,640 De fleste flygtninge ankommer til Europa til fods eller med skib, 17 00:01:44,640 --> 00:01:47,760 via Grækenland, Italien og Spanien. 18 00:01:47,880 --> 00:01:51,720 Ifølge EU lovgivningen skal ansøgning om asyl foretages 19 00:01:51,720 --> 00:01:55,120 i det land i Europa, hvor en flygtning først ankommer. 20 00:01:55,120 --> 00:01:58,000 De må ikke flytte til et andet europæisk land. 21 00:01:58,000 --> 00:02:02,360 I 2011 fandt den Europæiske Menneskeretsdomstol, 22 00:02:02,360 --> 00:02:05,160 at asylansøgere i Grækenland 23 00:02:05,160 --> 00:02:08,360 er i risiko for inhuman og nedværdigende behandling. 24 00:02:08,360 --> 00:02:12,920 For det første blev det gjort pga. manglerne i asylprocedurerne, 25 00:02:12,920 --> 00:02:17,200 forholdene i asylcentrene og leveforholdene i Grækenland. 26 00:02:24,480 --> 00:02:26,600 Ikke engang politiet eller staten 27 00:02:26,600 --> 00:02:29,240 kan give os det præcise antal flygtninge. 28 00:02:29,240 --> 00:02:33,040 Det er svært. Vi kender ikke det præcise antal. 29 00:02:33,040 --> 00:02:38,640 I 2010 vurderede Frontex at ca. 80% 30 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 af alle dem, der ankom til EU, 31 00:02:40,640 --> 00:02:42,440 fik adgang gennem Grækenland. 32 00:02:42,440 --> 00:02:46,800 Og alle de mennesker havde ikke noget sted at bo, ikke nogen bistand 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 og mange af dem sov på gaden. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 De var fangede i Grækenland, 35 00:02:52,120 --> 00:02:57,200 uden mulighed for at rejse videre og uden mulighed for at blive. 36 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 Vi beder om hjælp fra EU. 37 00:02:59,720 --> 00:03:01,360 Det går ikke godt. 38 00:03:02,200 --> 00:03:05,600 Nogle sover på gaderne og lever af affald. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,200 Vi spiser ikke god mad. 40 00:03:08,920 --> 00:03:12,080 Vi går sultne i skole. 41 00:03:14,160 --> 00:03:18,840 16-årige Barry bor på et hostel for flygtningebørn, 42 00:03:18,840 --> 00:03:21,120 nogle ikke ældre end 8 år. 43 00:03:21,640 --> 00:03:24,400 Disse billeder af forholdene indenfor 44 00:03:24,400 --> 00:03:26,680 blev filmet af en af beboerne. 45 00:03:27,880 --> 00:03:29,720 Du kan se hvordan toilettet er. 46 00:03:30,600 --> 00:03:35,120 17-årige Yaseen bor på samme hostel. 47 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Jeg har stort problem. 48 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Jeg har ikke noget arbejde, 49 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 har ingen penge, har intet tøj, 50 00:03:42,400 --> 00:03:43,920 har ingen sko. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,360 Få måneder senere modtager Yaseen dårlige nyheder 52 00:03:48,360 --> 00:03:50,480 om sin familie hjemme i Pakistan. 53 00:03:52,480 --> 00:03:55,560 I sidste måned bombede de vores hjem. 54 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Jeg mistede min familie. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,480 Samme sommer fylder Yaseen 18 år, 56 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 og må derfor forlade hostellet. 57 00:04:05,440 --> 00:04:08,040 Siden har han boet på gaden. 58 00:04:12,640 --> 00:04:14,040 Tidligt om morgenen. 59 00:04:14,040 --> 00:04:17,840 Athens parker er fyldt med flygtninge, der sover udenfor. 60 00:04:19,920 --> 00:04:23,200 Når de bliver taget af politiet, efter at have krydset grænsen, 61 00:04:23,920 --> 00:04:26,080 bliver de i første omgang tilbageholdt, 62 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 og sidenhen overladt til sig selv. 63 00:04:29,480 --> 00:04:33,720 Politiet siger: Gå ud. 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,160 Forstår du, jeg sover i parken. 65 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 De siger: Gå, okay, gå! 66 00:04:38,480 --> 00:04:41,400 Jeg har ingen steder at gå hen, jeg kender ingen. 67 00:04:41,440 --> 00:04:42,480 Jeg sover i parken. 68 00:04:42,480 --> 00:04:44,880 Nogle gange tager man noget at spise fra skraldespanden. 69 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 Intet hus, ingenting, intet jeg kan gøre... 70 00:04:51,320 --> 00:04:55,120 Vi lider virkelig meget her i Grækenland. 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 Vi lider. 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 Vi lider meget. 73 00:04:57,760 --> 00:05:03,920 Det er svært selv at få noget at spise, betale for vand, mad... 74 00:05:03,920 --> 00:05:06,360 Det er hårdt, hårdt for os. 75 00:05:08,680 --> 00:05:13,640 Folk bliver nødt til at hjælpe flygtninge her i landet. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 De har ikke nogen faciliteter for flygtninge. 77 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 Vi forlader vores land på grund af problemer, 78 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 vi forlader ikke vores land som vi vil. 79 00:05:23,880 --> 00:05:26,600 Ingen byder sig om at forlade sit land, i sit hjerte. 80 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Vi forlader det på grund af problemerne. 81 00:05:29,880 --> 00:05:32,000 De giver mig et gevær, du ved, AK-47, 82 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 de siger "du skal slås". 83 00:05:34,280 --> 00:05:36,360 Nurdin ville ikke slås. 84 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Hans mor sendte ham ud af landet så han kunne være i sikkerhed. 85 00:05:41,080 --> 00:05:43,240 Han gik i ugevis fra Syrien, 86 00:05:43,520 --> 00:05:46,440 rejste til fods gennem Tyrkiet, for at komme til Europa. 87 00:05:47,320 --> 00:05:50,040 Jeg bor i Axernon, lige nede af gaden. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Jeg bor sammen med mine venner. 89 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 Axernon er et kvarter i Athen 90 00:05:55,640 --> 00:05:57,440 med et stort somalisk miljø. 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,400 Velkommen til Somalien! Ikke græsk, Somalien! 92 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 Det er her, det er det hus jeg bor i. 93 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Vi sover her, kan du se. 94 00:06:10,800 --> 00:06:12,560 Det er min, jeg sover her. 95 00:06:12,560 --> 00:06:14,680 Der er syv andre fyre der sover her. 96 00:06:14,680 --> 00:06:16,320 Ikke alle har en, 97 00:06:16,800 --> 00:06:18,920 vi deles, du ved, vi deles om madrasserne. 98 00:06:22,040 --> 00:06:25,080 - Ja, ti personer. - Ti personer i det her rum? 99 00:06:27,000 --> 00:06:31,120 18 personer deler denne lille toværelses lejlighed. 100 00:06:32,360 --> 00:06:38,840 Vi har virkelig brug for hjælp fra de andre europæiske lande. 101 00:06:38,840 --> 00:06:41,280 Vi vil virkelig gerne ud af det her land. 102 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Vi er virkelig i problemer her. 103 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 Jeg har et problem med det her øje, som du kan se. 104 00:06:54,720 --> 00:06:58,080 Jeg har prøvet at tage på hospitalet tre gange. 105 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Men de hjalp mig ikke overhovedet. 106 00:07:01,040 --> 00:07:03,120 Nurdin fik skaffet en henvisning 107 00:07:03,120 --> 00:07:06,080 og en recept til sin øjensygdom, 108 00:07:06,080 --> 00:07:10,320 efter han besøgte Doctors of the Worlds gratis klinik. 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 Vi begyndte med kun at behandle 110 00:07:13,920 --> 00:07:17,000 patienter, der var indvandrere eller flygtninge. 111 00:07:17,000 --> 00:07:19,680 Det er først indenfor de seneste seks måneder, 112 00:07:19,680 --> 00:07:22,440 siden den økonomiske krise begyndte, 113 00:07:22,440 --> 00:07:24,960 at vi også har mange græske patienter. 114 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 I mindst det seneste år, har vi en humanitær krise, 115 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 på grund af den økonomiske krise. 116 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 Der er ingen penge. 117 00:07:45,480 --> 00:07:48,680 Jo, jeg forstår at økonomien er dårlig. 118 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 I burde tillade os at rejse videre! 119 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 Det er alt for hårdt. 120 00:07:58,840 --> 00:08:02,040 Jeg leder efter en vej ud af Grækenland. 121 00:08:02,040 --> 00:08:05,320 Til et andet europæisk land... 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 Vi oplever endda asylansøgere nu, 123 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 som gerne vil tilbage til deres eget land, fordi 124 00:08:14,720 --> 00:08:17,880 de ikke har nogle job, de kan ikke overleve i Grækenland. 125 00:08:18,000 --> 00:08:21,800 Måske vil jeg rejse tilbage til mit land, 126 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 for det er ikke godt for mig her. 127 00:08:25,080 --> 00:08:27,320 Mit land er bedre. 128 00:08:29,240 --> 00:08:32,080 Mahmud har været indsat i et iransk fængsel. 129 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 Her er en situation, hvor man tænker, 130 00:08:37,680 --> 00:08:40,920 at der er akut behov for europæisk solidaritet. 131 00:08:40,920 --> 00:08:43,000 Aktiv solidaritet. 132 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 For normalt kommer indvandrere hertil, 133 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 og de har ikke nogen papirer, 134 00:08:48,000 --> 00:08:51,360 fordi de vil til et andet europæisk land. 135 00:08:52,360 --> 00:08:55,680 Hvis du vil til et andet land, Frankrig, Norge, 136 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 lufthavn: problem. 137 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 Når vi ender i et meget fattigt land, 138 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 burde I lade os rejse videre! 139 00:09:05,960 --> 00:09:07,320 Hvorfor? 140 00:09:07,320 --> 00:09:10,440 I lufthavnen: Forsvind! Forsvind! 141 00:09:10,440 --> 00:09:11,560 Altid, hvorfor? 142 00:09:11,560 --> 00:09:14,960 De andre medlemslande vil have Grækenland til at kontrollere grænserne, 143 00:09:14,960 --> 00:09:17,800 så folk ikke tager ureglementeret derhen. 144 00:09:17,800 --> 00:09:20,760 Vi er fanget her, som i et fængsel, det er et fængsel. 145 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Jeg tog til lufthavnen, jeg fortalte dem: I dette papir 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,480 skriver de, at jeg skal forlade landet inden 30 dage. 147 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 Så jeg rejser, jeg tager til et andet land. 148 00:09:30,720 --> 00:09:33,400 Jeg blev anholdt, tre dage i fængsel... 149 00:09:47,960 --> 00:09:50,880 Vi kommer her, for at få papirer, men de giver os ingen. 150 00:09:50,880 --> 00:09:52,120 Det er et problem. 151 00:09:54,200 --> 00:09:58,640 Der er mange mennesker og mange asylansøgere, 152 00:09:58,640 --> 00:10:02,320 som ikke kan komme til at søge om asyl, 153 00:10:02,320 --> 00:10:07,040 og må forblive udokumenterede i Athens gader. 154 00:10:07,040 --> 00:10:12,120 Man møder tusindvis uden papirer her. 155 00:10:13,040 --> 00:10:16,080 Den politistation i Athen, hvor flest flygtninge 156 00:10:16,080 --> 00:10:19,520 indgiver deres første anmodning om asyl, er Petrou Ralli. 157 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 Ansøgninger kan indgives en gang om ugen. 158 00:10:24,320 --> 00:10:29,640 Jeg er kommet her i to måneder, jeg er her hver uge. 159 00:10:31,360 --> 00:10:32,920 Og hvor længe har du været her? 160 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 Seks måneder. 161 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 I to år. Hver uge kommer jeg her. 162 00:10:37,240 --> 00:10:39,040 Ikke give papirer. 163 00:10:39,040 --> 00:10:42,440 Nogle har været her i tre år, ti år. 164 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 De giver dem ikke papirer. 165 00:10:47,520 --> 00:10:49,600 Vi sover her torsdag, fredag, lørdag. 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,320 dag og nat. 167 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 I solen, i kulden. 168 00:10:53,440 --> 00:10:57,040 Intet hus, intet sted at sove, ingen vand, ingen mad, ingen toiletter. 169 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 Ikke alene står asylansøgere i kø dag og nat, 170 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 og venter i måneder, sommetider år 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,960 for at påbegynde deres ansøgning. 172 00:11:06,440 --> 00:11:09,160 De fortæller også, at politiet fjerner dem med magt, 173 00:11:09,160 --> 00:11:12,920 og forhindrer dem i at indgive deres asylansøgninger. 174 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 Før I kom, skubbede de os. 175 00:11:15,320 --> 00:11:17,120 Ligesom slavehandlen. 176 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 Politiet kommer og jager os væk. 177 00:11:18,800 --> 00:11:21,040 Vi kommer tilbage og de jager os væk igen. 178 00:11:21,720 --> 00:11:24,320 Politiet de slår, slår, slår. 179 00:11:24,320 --> 00:11:26,760 De slår folk. 180 00:11:26,760 --> 00:11:28,600 De siger vi skal gå. 181 00:11:28,600 --> 00:11:31,840 I blev her rimeligt længe, 182 00:11:31,840 --> 00:11:33,760 så de ikke kan jage os igen. 183 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 En tolk indviliger i, at tale 184 00:11:36,360 --> 00:11:40,320 om sine oplevelser med arbejdet på politistationen, 185 00:11:40,320 --> 00:11:42,360 på betingelse om, at være anonym. 186 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Hendes ord er indtalt af en skuespiller. 187 00:11:44,920 --> 00:11:49,800 Jeg tror hovedproblemet ved Petrou Ralli er bagporten. 188 00:11:49,800 --> 00:11:52,320 I teorien burde et interview finde sted 189 00:11:52,320 --> 00:11:56,120 mellem 3 og 6 måneder efter en asylansøgning. 190 00:11:56,120 --> 00:11:58,360 I de fleste tilfælde er det ikke sådan. 191 00:11:58,360 --> 00:12:02,200 Der kan gå noget som 2 år, før det første interview. 192 00:12:02,200 --> 00:12:04,760 Så de bliver nødt til at komme her og forny deres midlertidige opholdstilladelse 193 00:12:04,760 --> 00:12:06,840 hver tredje til sjette måned. 194 00:12:06,840 --> 00:12:09,240 Så de kommer kl. 6 om morgnen, 195 00:12:09,240 --> 00:12:11,920 de venter udenfor bag hegnet. 196 00:12:11,920 --> 00:12:15,640 Om det regner, om det sner, om det er 40 grader, 197 00:12:15,640 --> 00:12:17,280 bliver de nødt til at vente dér. 198 00:12:17,280 --> 00:12:21,120 Omkring kl. 14.30 eller 15, kommer en eller to betjente ud 199 00:12:21,120 --> 00:12:25,000 og de råber navne op, uden nogen form for fortrolighed. 200 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 Så, de får deres midlertidige opholdstilladelser, 201 00:12:34,200 --> 00:12:37,360 men nogle gange får de også afslag eller tilsagn. 202 00:12:37,360 --> 00:12:39,040 Mest afslag, 203 00:12:39,040 --> 00:12:42,440 for jeg har faktisk aldrig hørt om nogle positive afgørelser. 204 00:12:42,440 --> 00:12:44,200 Så de råber navne op. 205 00:12:45,960 --> 00:12:49,440 De bringer ca. 10 eller 20 personer ind og ud. 206 00:12:49,440 --> 00:12:52,520 Sagen er, at de ikke vil oversætte hele afgørelsen. 207 00:12:52,520 --> 00:12:54,040 De siger bare: 208 00:12:54,040 --> 00:12:55,360 "Du skal forlade landet" 209 00:12:55,360 --> 00:12:56,720 "Dig, skrid" 210 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 eller: "Du er færdig med asyl" 211 00:12:58,560 --> 00:13:03,520 eller: "Du har ikke overbevist nogen med dine løgne." 212 00:13:11,600 --> 00:13:16,680 Den situation udnytter ekstremistiske grupper. 213 00:13:16,680 --> 00:13:20,080 De bruger det til grobund, til deres egen fordel. 214 00:13:20,080 --> 00:13:24,360 Racisterne, deres miljø, det hedder racister, 215 00:13:24,360 --> 00:13:25,840 de kan ikke lide sorte. 216 00:13:25,840 --> 00:13:27,560 De smadrede vinduerne, ik'. 217 00:13:27,560 --> 00:13:31,160 De kastede sten mod huset, 218 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 og vi sov derinde. 219 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 De blev her i ti minuter eller sådan, 220 00:13:35,560 --> 00:13:37,480 og politiet var her også. 221 00:13:37,480 --> 00:13:39,440 De gør ikke noget, vel. 222 00:13:39,440 --> 00:13:42,440 Der var mere en 50 personer, der råbte... 223 00:13:42,440 --> 00:13:45,120 "Skrid, skrid hjem til jeres eget land, sorte mennesker." 224 00:13:46,800 --> 00:13:49,840 De stak en dreng ned, fra her til her. 225 00:13:50,320 --> 00:13:52,080 Drengen ønskede at dø. 226 00:13:52,080 --> 00:13:54,440 Da jeg så drengen i går, begyndte han at fortælle mig 227 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 at Gyldent Daggry ville slå ham ihjel. 228 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Fordi de ikke kan lide fremmede. 229 00:14:00,240 --> 00:14:02,160 De kalder dem selv nazi, nazigruppe. 230 00:14:02,720 --> 00:14:07,640 Chrysi Avgi, eller Gyldent Daggry, er et højreekstremt parti. 231 00:14:08,360 --> 00:14:14,120 Ved valget i 2012 fik de 18 ud af 300 mandater 232 00:14:14,120 --> 00:14:18,000 i det græske parlament, med 7% af stemmerne. 233 00:14:18,000 --> 00:14:21,240 En mobil-video, offentliggjort online, 234 00:14:21,240 --> 00:14:25,520 viser tilhængere af Gyldent Daggry, der synger deres sang 235 00:14:25,520 --> 00:14:27,800 mens de heiler. 236 00:14:30,160 --> 00:14:33,000 Et nynazistisk parti, og et parti der sympatisere med nazismen, 237 00:14:33,000 --> 00:14:36,680 i et område, i en del af verden, 238 00:14:36,680 --> 00:14:41,800 hvor nazisterne gjorde stor skade for kun få årtier siden, 239 00:14:41,800 --> 00:14:45,840 logisk giver det ingen mening, det burde ikke eksistere. 240 00:14:45,880 --> 00:14:50,640 Ifølge officielle græske statistikker, 241 00:14:50,640 --> 00:14:54,800 var befolkningen i Grækenland, 242 00:14:54,800 --> 00:15:00,280 da 2. verdenskrig brød ud, 7.344.000 mio. 243 00:15:00,280 --> 00:15:07,480 Da krigen sluttede, var befolkningstallet 6.805.000 mio. 244 00:15:07,480 --> 00:15:11,960 Manolis Glezos, der er parlamentsmedlem for Syriza, 245 00:15:11,960 --> 00:15:15,800 gik op på Akropolis med sine venner i 1941, 246 00:15:15,800 --> 00:15:18,360 rev swastikaet ned og hejste det græske flag. 247 00:15:18,360 --> 00:15:22,040 Og han må sidde i parlamentet med nynazister! 248 00:15:22,040 --> 00:15:24,280 Det er en ekstrordinær situation. 249 00:15:25,200 --> 00:15:29,800 Gyldent Daggry er oprindeligt en fascistisk organisation. 250 00:15:29,800 --> 00:15:32,840 De har forbindelser med alle de fascistiske partier i Europa, 251 00:15:32,840 --> 00:15:35,200 og i hele verden, endda Klu Klux Klan. 252 00:15:36,360 --> 00:15:40,840 Meningsmålinger ved udgangen af 2012 viste en voksende tilslutning 253 00:15:40,840 --> 00:15:43,680 til Gyldent Daggry, som gjorde dem tredjestørst. 254 00:15:45,520 --> 00:15:47,640 Den følgende mobil-video blev optaget ved 255 00:15:47,640 --> 00:15:51,080 Gyldent Daggrys møde i Perama, i udkanten af Athen. 256 00:15:51,920 --> 00:15:54,800 Vi modtog klager om lokale problemer, 257 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 i Keratsini, med ægypterne. 258 00:15:56,680 --> 00:15:59,240 Men vi siger, at fra nu, vil de svare for 259 00:15:59,240 --> 00:16:02,680 deres handlinger overfor Gyldent Daggry og den græske befolkning. 260 00:16:06,880 --> 00:16:09,800 Dagen efter det møde, er nogle ægyptere samlet 261 00:16:09,800 --> 00:16:12,680 i Perama, hjemme hos nogle fiskere. 262 00:16:12,680 --> 00:16:22,400 Ægypterne har aldrig haft et dårligt forhold til grækerne, 263 00:16:22,400 --> 00:16:28,600 faktisk helt modsat. 264 00:16:28,600 --> 00:16:34,520 Men på det seneste har det højreekstreme parti, Gyldent Daggry, 265 00:16:34,520 --> 00:16:38,200 været voksende med sit had mod fremmede. 266 00:16:38,200 --> 00:16:40,360 Vi bruger den bil til arbejde. 267 00:16:46,520 --> 00:16:52,920 Min familie og jeg sov inde i huset, 268 00:16:52,920 --> 00:16:57,640 omkring kl. 3.10 hørte vi vores 269 00:16:57,640 --> 00:17:02,520 døre og vinduer blive smadret. 270 00:17:02,520 --> 00:17:12,360 Jeg åbnede vinduet og så mere end 10-15 personer 271 00:17:12,360 --> 00:17:18,880 med Gyldent Daggry skrevet på deres t-shirts. 272 00:17:18,880 --> 00:17:25,760 Hver af dem havde i hvert fald én af de der metalstænger. 273 00:17:25,760 --> 00:17:29,080 De glemte den her. 274 00:17:29,080 --> 00:17:37,600 Hvis du slår nogen i hovedet med den, kan du slå dem ihjel. 275 00:17:37,600 --> 00:17:41,200 Og vi ved ikke hvorfor de gør det her, ved os ægyptere. 276 00:17:41,200 --> 00:17:46,560 Jeg har været her i 20 år, jeg betaler skat. 277 00:17:46,680 --> 00:17:49,120 De kom dér fra, 278 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 fra den gade. 279 00:17:50,960 --> 00:17:53,920 De kom ned og så, 280 00:17:53,920 --> 00:17:57,160 at en af de ægyptiske fiskere sov her. 281 00:18:00,960 --> 00:18:03,760 Det er hans blod. 282 00:18:07,160 --> 00:18:13,720 Og så hørte vi manden råbe "Kom! Hjælp mig, hjælp mig!" 283 00:18:13,720 --> 00:18:21,640 Vi gik ovenpå, op på taget, 284 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 deroppe, 285 00:18:23,560 --> 00:18:26,680 og vi kunne ikke se hans ansigt, 286 00:18:26,680 --> 00:18:30,840 så meget blod, at vi ikke kunne se hans ansigt. 287 00:18:38,520 --> 00:18:42,680 Det er umenneskeligt af dem... 288 00:18:44,760 --> 00:18:48,280 Hvornår holder det op? 289 00:18:58,880 --> 00:19:02,520 Det er så trist, ufatteligt, 290 00:19:02,520 --> 00:19:09,440 omkring 7-800 overfald og mange, mange drabsforsøg. 291 00:19:09,560 --> 00:19:12,960 Og der er en form for mønster i overfaldene: 292 00:19:13,320 --> 00:19:16,960 én stor gruppe sammen, 293 00:19:16,960 --> 00:19:19,920 der angriber en indvandrer, 294 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 med hunde til at skræmme dem... 295 00:19:22,320 --> 00:19:25,160 De beordrer hunden til at jage os: 296 00:19:25,160 --> 00:19:27,000 "Tag ham! Tag ham!" 297 00:19:27,000 --> 00:19:30,360 Og de grinede, de var glade. 298 00:19:30,360 --> 00:19:34,160 De tager derhen hvor indvandrerne bor, 299 00:19:34,160 --> 00:19:37,480 og de venter på dem, særligt sent om natten, 300 00:19:37,480 --> 00:19:41,320 og så overfalder 3, 4 eller 5 af dem éen. 301 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 De var mange, de greb fat i mig, 302 00:19:43,800 --> 00:19:45,480 og begyndte at tæske mig. 303 00:19:45,480 --> 00:19:48,440 Så, på en måde, er det ikke tilfældigt. 304 00:19:48,440 --> 00:19:51,920 Jeg tror det må være organiseret, på den måde. 305 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 Nogle dage er meget heftige for os, 306 00:19:55,360 --> 00:20:00,920 på en dag var omkring 31 personer på hospitalet. 307 00:20:01,760 --> 00:20:04,360 Deres skader er brækkede ben og hænder og åbne hoveder. 308 00:20:05,160 --> 00:20:08,360 Jeg har personligt set folk, der er blevet 309 00:20:08,360 --> 00:20:11,080 slået i ansigtet, i hovedet. 310 00:20:11,080 --> 00:20:14,600 Og de var bange for at komme med det samme, 311 00:20:14,600 --> 00:20:16,440 de fik tæsk på en lørdag, 312 00:20:16,440 --> 00:20:19,560 og de kom først midt på ugen, ugen efter. 313 00:20:19,560 --> 00:20:24,240 Fordi de var bange for, at færdes i byen. 314 00:20:24,800 --> 00:20:29,040 "Hey mavros!" det betyder: "Hey sorte, hey sorte!" 315 00:20:29,040 --> 00:20:31,600 Hvordan ved jeg at det er Gyldent Daggry? 316 00:20:31,600 --> 00:20:34,360 Jeg spørger dem bare: Hvem slog dig? og de svarer: 317 00:20:34,360 --> 00:20:38,080 Hvide folk, med sort tøj på, med logoerne. 318 00:20:38,080 --> 00:20:42,400 De folk, der jagter indvandrere, 319 00:20:42,400 --> 00:20:44,640 når de ser dem på gaden, 320 00:20:44,640 --> 00:20:48,800 har de altid noget, et mærke fra Gyldent Daggry. 321 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Og hvis du hører deres TV spots, 322 00:20:51,360 --> 00:20:56,200 så truer de grækere, som hjælper 323 00:20:56,200 --> 00:21:00,480 på nogen måde, selv det at tale med en indvandrer, 324 00:21:00,480 --> 00:21:02,480 de truer også dem. 325 00:21:20,760 --> 00:21:26,160 Vores afdøde brors navn var Shehzad Luqman. 326 00:21:26,160 --> 00:21:30,720 Han har boet i Peristeri, i de sidste fire år. 327 00:21:30,720 --> 00:21:34,800 Han var på vej til arbjede på sin cykel. 328 00:21:34,800 --> 00:21:37,840 Og de ventede dér, og da han kom derhen 329 00:21:37,840 --> 00:21:41,800 tog de deres knive frem, deres våben, 330 00:21:41,800 --> 00:21:45,000 og de dræbte vores bror. 331 00:22:07,240 --> 00:22:10,640 Udøverne af racistiske overfald bliver sjældent pågrebet, 332 00:22:10,640 --> 00:22:13,640 omend det var anderledes i dette tilfælde. 333 00:22:14,200 --> 00:22:16,520 En taxachauffør så det hele, 334 00:22:16,520 --> 00:22:18,280 og ringede til politiet. 335 00:22:18,280 --> 00:22:20,640 Hvert minut ringede han til dem: 336 00:22:20,640 --> 00:22:23,640 "Nu er de her, nu drejer de..." 337 00:22:23,640 --> 00:22:27,440 Fra gerningsstedet til Syntagma. 338 00:22:27,440 --> 00:22:31,760 Han fulgte dem i 35 eller 40 minutter. 339 00:22:31,760 --> 00:22:36,160 Til sidst blev de anholdt ved Syntagma. 340 00:22:36,160 --> 00:22:42,600 Og der var kniven med blod, de fandt den på dem. 341 00:22:43,760 --> 00:22:47,120 Hjemme hos en af de mistænkte, fandt politiet også 342 00:22:47,120 --> 00:22:50,640 et udvalg af våben og materiale fra Gyldent Daggry. 343 00:22:51,080 --> 00:22:54,600 Og nu anerkender politiet ikke, at overfaldet 344 00:22:54,600 --> 00:23:00,040 var racistisk og nationalistisk motiveret. 345 00:23:00,040 --> 00:23:03,000 Loven anholdt dem ikke. 346 00:23:03,000 --> 00:23:07,760 Det var taxachaufførens handlinger. 347 00:23:07,760 --> 00:23:11,720 En meget modig mand og jeg hylder ham. 348 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Hver dag er der overfald ved højlys dag, 349 00:23:19,040 --> 00:23:21,520 på bussen eller på gaden, 350 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 hvor grækere blander sig og ringer til politiet, 351 00:23:24,400 --> 00:23:26,600 når en indvandrer bliver overfaldet. 352 00:23:26,600 --> 00:23:29,960 Og politiet ankommer og anholder indvandrerne, 353 00:23:29,960 --> 00:23:34,360 og nogle gange chikanerer eller anholder de endda grækerne. 354 00:23:34,360 --> 00:23:37,720 Overalt hvor et overfald finder sted, er der altid 355 00:23:37,720 --> 00:23:43,320 en bil, en cykel eller en betjent, der går videre 356 00:23:43,320 --> 00:23:45,040 som om, de ikke så noget. 357 00:23:45,320 --> 00:23:48,400 Et overfald, var politiet endda tæt ved, 358 00:23:48,400 --> 00:23:51,600 de gjorde ikke noget, de snakkede... 359 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 De lod som om de ikke så mig. 360 00:23:53,600 --> 00:23:56,440 Jeg har en ven, en sort ven, som arbejder med mig, 361 00:23:56,440 --> 00:23:59,400 og pludselig stoppede en bil, 362 00:23:59,400 --> 00:24:03,280 og fire personer stod ud af bilen, de overfaldt ham. 363 00:24:03,280 --> 00:24:06,360 Og politiet var der, han råbte til politiet, 364 00:24:06,360 --> 00:24:08,440 og de kiggede, de rørte sig ikke. 365 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Og de lod bilen køre væk. 366 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 De sagde: "Åh, vi kan ikke gøre noget for dig." 367 00:24:13,040 --> 00:24:16,320 Politiet bliver ikke holdt ansvarlige for noget. 368 00:24:16,320 --> 00:24:18,400 Og den græske stat bliver ikke holdt ansvarlig. 369 00:24:18,400 --> 00:24:20,280 Fra politiet, fra regeringen, 370 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 de har frit lejde. 371 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 Det du har her, er en stat, som har en 372 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 tydelig kontinuitet med et totalitært regime. 373 00:24:28,120 --> 00:24:31,960 Man skal huske på, at Grækenland havde et diktatur, 374 00:24:31,960 --> 00:24:36,680 som sluttede officielt i 1974, men det var en overgangsfase, 375 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 og ikke et brud, der ledte til den post-diktatoriske stat, 376 00:24:40,240 --> 00:24:41,840 til den demokratiske stat. 377 00:24:43,920 --> 00:24:46,400 Da juntaen faldt i 1974 378 00:24:46,400 --> 00:24:50,000 blev politiet aldrig rigtig renset ud, 379 00:24:50,000 --> 00:24:53,360 så politiet i Grækenland arbejder ikke rigtig 380 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 for at hjælpe og beskytte folket, 381 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 som det burde i et demokratisk samfund. 382 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Jeg er blevet tævet af fascister flere gange. 383 00:25:08,360 --> 00:25:11,640 Jeg er blevet tævet af politiet flere gange end jeg er blevet tævet af fascister, 384 00:25:11,640 --> 00:25:15,120 siden 1973 og opstanden mod diktaturet. 385 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 Det var omkring kl. 11 om formiddagen, 386 00:25:20,400 --> 00:25:23,000 og vi hørte stemmer udenfor, 387 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 og vi fandt ud af, at der var 388 00:25:25,360 --> 00:25:30,080 en civil-betjent og en i uniform, 389 00:25:30,080 --> 00:25:32,720 der bankede en indvandrer. 390 00:25:32,720 --> 00:25:34,760 Vi råbte ud af vinduerne, 391 00:25:34,760 --> 00:25:37,480 noget som: "Stop de racistiske overfald!" 392 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 På et øjeblik var der ca. 30 betjente, 393 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 25-30 betjente, kampklædt politi, 394 00:25:43,000 --> 00:25:44,640 der kom fra den ene side af gaden, 395 00:25:44,640 --> 00:25:48,760 og ca. 15 andre personer fra den anden side af gaden. 396 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 Senere fandt vi ud af, at de var medlemmer af Gyldent Daggry. 397 00:25:51,880 --> 00:25:53,960 De tog indvandreren med. 398 00:25:53,960 --> 00:25:57,720 Og de samlede sig udenfor vores døren til vores kontor, 399 00:25:57,720 --> 00:25:59,720 og begyndte at råbe af os. 400 00:25:59,720 --> 00:26:02,080 Først råbte de at: "I skal komme herned" 401 00:26:02,080 --> 00:26:06,600 og "I beskytter illegale indvandrere og vi vil anholde jer" 402 00:26:06,600 --> 00:26:10,520 og de andre råbte: "Vi nøjes ikke med at anholde jer" 403 00:26:10,520 --> 00:26:14,240 "Vi vil", ok, "fuck you!" 404 00:26:14,280 --> 00:26:16,840 Nogle af dem råbte: "Vi laver jer til sæbe" 405 00:26:16,840 --> 00:26:19,400 fascisterne, nazi slogan. 406 00:26:19,400 --> 00:26:22,200 Det var så skræmmende. 407 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Ikke bare fordi der var fascister der, 408 00:26:24,520 --> 00:26:27,760 men fordi, sammen med fascisterne var politibetjente 409 00:26:27,760 --> 00:26:32,400 i uniform, som officielt viste at de var betjente, 410 00:26:33,360 --> 00:26:36,080 de var i et slags delirium, 411 00:26:36,080 --> 00:26:41,240 ophidsede, de slog, råbte, bandede... 412 00:27:08,720 --> 00:27:10,680 Politiet, de spørger mig: "Hvor er dine papirer?" 413 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Når jeg giver dem mine papirer, spørger de: 414 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 "Er det dine papirer?" - de klippede det. 415 00:27:15,240 --> 00:27:18,720 Og de gjorde sådan her, og sagde: "Det er ikke papirer". 416 00:27:19,440 --> 00:27:21,880 Jeg sagde: "I gav mig de papirer!" 417 00:27:21,880 --> 00:27:24,320 De overfaldt mig, politiet. 418 00:27:24,320 --> 00:27:28,440 Og så rev de min bluse af, jeg stod der uden tøj på. 419 00:27:28,440 --> 00:27:31,120 De så på mig og sagde: "Tag ham til politiet". 420 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 "Han har ikke nogen papirer." 421 00:27:32,760 --> 00:27:35,040 De tog mig til politiet, selvom jeg havde papirer. 422 00:27:35,040 --> 00:27:37,640 Efter ni timer lod de mig gå. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,280 Vi har vidneforklaringer fra folk, 424 00:27:41,280 --> 00:27:43,920 der er blevet overfaldet af politiet. 425 00:27:44,280 --> 00:27:48,200 Politiet tæsker en som et dyr, de slår en som et dyr. 426 00:27:48,800 --> 00:27:51,160 Vi har folk som kommer, 427 00:27:51,160 --> 00:27:54,240 som er blevet slået med køller af politiet. 428 00:28:30,000 --> 00:28:32,160 Omonia er et nabolag i Athen 429 00:28:32,160 --> 00:28:34,280 med mange indvandrere. 430 00:28:36,080 --> 00:28:38,120 Jeg var på vej gennem Omonia 431 00:28:38,120 --> 00:28:41,720 og hørte råben og skrigen 432 00:28:41,720 --> 00:28:45,480 og så en indvandrer, der blev anholdt af to betjente 433 00:28:45,480 --> 00:28:48,560 med tørklæder for ansigtet. 434 00:28:48,560 --> 00:28:52,720 Og han faldt til jorden og de hev ham op ved benene, 435 00:28:52,720 --> 00:28:54,240 han havde håndjern på, 436 00:28:54,240 --> 00:28:56,920 og de begyndte at slæbe ham hen ad jorden. 437 00:28:56,920 --> 00:29:00,320 Og jeg tog min mobiltelefon ud og begyndte at filme. 438 00:29:00,320 --> 00:29:03,560 Så vendte de deres opmærksomhed mod mig, 439 00:29:03,560 --> 00:29:05,800 og omringede mig 440 00:29:05,800 --> 00:29:09,920 og et skænderi fulgte, de forlangte min telefon. 441 00:29:09,920 --> 00:29:13,600 Og jeg blev anholdt og taget med på stationen for resten af dagen. 442 00:29:14,520 --> 00:29:18,960 Politiet er konstant tilstede, de tjekker papirer og anholder folk. 443 00:29:25,480 --> 00:29:28,400 På et gadehjørne i Omonia tilbageholder politiet 444 00:29:28,400 --> 00:29:31,640 udlændinge, mistænkt for at være i landet illegalt. 445 00:29:32,440 --> 00:29:36,120 De tilbageholdte vinker ad kameraet, vinker det nærmere. 446 00:29:36,120 --> 00:29:37,880 Tager du billede? 447 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Vi er journalister. 448 00:29:39,000 --> 00:29:41,880 Men politiet modsætter sig optagelser af deres handlinger. 449 00:29:41,880 --> 00:29:43,280 Jo, men du tager billede? 450 00:29:43,280 --> 00:29:44,840 Du må ikke fotografere, det ved du. 451 00:29:44,840 --> 00:29:45,760 Sluk venligst kameraet. 452 00:29:45,760 --> 00:29:49,800 Politiet har ikke ret til at forhindre en i at filme 453 00:29:49,800 --> 00:29:53,280 eller tage billeder på offentligt område. 454 00:29:53,280 --> 00:29:54,800 Vi bliver stoppet. 455 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Er i journalister? 456 00:30:01,200 --> 00:30:02,320 Ja, vi er journalister, vi er fra London. 457 00:30:02,320 --> 00:30:06,240 Det er ulovligt at filme politiet. 458 00:30:06,240 --> 00:30:09,240 Politiet har ikke ret til at udbede sig fotografisk data 459 00:30:09,240 --> 00:30:11,840 fra dit hukommelseskort eller videokamera. 460 00:30:11,840 --> 00:30:13,920 Det er udtrykkeligt forbudt. 461 00:30:13,920 --> 00:30:16,960 Hvis du tager video, slet videoen. 462 00:30:17,880 --> 00:30:22,560 De har ikke ret til at røre dine billeder eller videokamera. 463 00:30:22,560 --> 00:30:24,720 Fingrerne væk fra mit kamera! 464 00:30:24,720 --> 00:30:26,440 Få det kamera væk. 465 00:30:26,440 --> 00:30:28,600 Jeg har ret til at filme. 466 00:30:28,600 --> 00:30:32,920 Fingrerne væk fra mit kamera! 467 00:30:35,920 --> 00:30:38,720 Og der var en meget alvorlig udvikling for et par måneder siden, 468 00:30:38,720 --> 00:30:41,560 da en gruppe demonstranter inklusive kvinder, 469 00:30:41,560 --> 00:30:44,560 blev anholdt og varetægtsfængslet og tortureret. 470 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 De kørte på motorcykler gennem nogle af de områder i Athen, 471 00:30:47,160 --> 00:30:49,320 der har den højeste andel af indvandrere, 472 00:30:49,320 --> 00:30:52,040 hvor Gyldent Daggry bogstaveligt har terroriseret folk, 473 00:30:52,040 --> 00:30:56,360 for at vise, at vi græske borgere eller græske folk, 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,320 er solidariske med indvandrere og vi vil ikke acceptere 475 00:30:59,320 --> 00:31:03,840 at vores kvarterer bliver overtaget og domineret af ny-nazister. 476 00:31:14,200 --> 00:31:17,440 De bankede dem, de slog dem, de spyttede på dem, 477 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 de brugte dem som askebægre. 478 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 Da jeg tog derhen og så dem, blev jeg chokeret 479 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 af hvad jeg så, af volden. 480 00:31:23,840 --> 00:31:27,920 Den slags store mærker kommer ikke af et slag. 481 00:31:27,920 --> 00:31:32,200 Det er gentagne slag med forskellige slagvåben og metoder, 482 00:31:32,200 --> 00:31:34,640 på samme kropsdele. 483 00:31:34,640 --> 00:31:38,600 Det kan kun ske hvis du ønsker at... 484 00:31:38,600 --> 00:31:41,440 ...udøve alvorlig skade på nogen, 485 00:31:41,440 --> 00:31:43,360 hvis du vil torturere dem. 486 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 Det vi hørte fra de 15 anholdte er, at 487 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 betjentene, der gjorde det her mod dem, 488 00:31:48,800 --> 00:31:51,520 åbent bekendtgjorde at de er medlemmer af Gyldent Daggry. 489 00:31:51,520 --> 00:31:53,240 Det, der blevet fortalt til mig, er at 490 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 det mest frygtlige var, at andre politibetjente 491 00:31:57,040 --> 00:32:01,360 filmede med deres telefoner, deres mobiltelefoner, 492 00:32:01,360 --> 00:32:05,240 og sagde at de ville tage videoerne og billederne 493 00:32:05,240 --> 00:32:07,160 og give dem til Gyldent Daggry. 494 00:32:07,160 --> 00:32:14,600 Politiets officielle udmelding er, at der ikke skete noget i den stil. 495 00:32:15,840 --> 00:32:17,880 Og at det der sker nu, som jeg ser det, er at 496 00:32:17,880 --> 00:32:24,760 Gyldent Daggry kommer ind som en slags back-up, 497 00:32:24,760 --> 00:32:28,000 en af de sidste få muligheder staten har, 498 00:32:28,000 --> 00:32:31,800 til at indgyde frygt hos borgerne, hos undersåtterne, 499 00:32:31,800 --> 00:32:35,760 og til at fortsætte med ved magten og styre, som før. 500 00:32:35,760 --> 00:32:39,480 Frygt er ikke en mulighed. 501 00:32:39,480 --> 00:32:44,400 Folket skal forstå, at vi ikke må frygte dem. 502 00:32:44,400 --> 00:32:48,960 Hvis vi lader dem skræmme os og terrorisere os, så vinder de. 503 00:32:48,960 --> 00:32:52,040 Det må ikke ske. 504 00:32:52,040 --> 00:32:54,800 Folk må slå tilbage, folk må gå til modstand. 505 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 Folket har styrken til at gøre det. 506 00:32:56,880 --> 00:33:01,240 I juni 2012, førte 97-årige Katina Sifakaki an, 507 00:33:01,240 --> 00:33:04,480 ved en march mod Gyldent Daggry, gennem Athen. 508 00:33:05,440 --> 00:33:09,320 Hun har kæmpet mod fascismen før, under 2. verdenskrig, 509 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 hvor hun var en del af den græske modstandsbevægelse. 510 00:33:12,080 --> 00:33:20,640 Folket var forenet, de satte de uenigheder de havde, til side. 511 00:33:24,440 --> 00:33:30,360 I april 2012 deltog blot et par hundrede mennesker i en protest mod Gyldent Daggry. 512 00:33:30,920 --> 00:33:34,040 Siden har tusinder været på gaden 513 00:33:34,040 --> 00:33:36,800 for at vise modstand mod den racistiske vold, 514 00:33:36,800 --> 00:33:39,880 i solidaritet med flygtninge og indvandrere. 515 00:33:40,080 --> 00:33:43,800 De grupper, antifascisterne, venstrefløjen 516 00:33:43,800 --> 00:33:47,680 er indvandrernes håb. 517 00:33:48,280 --> 00:33:51,360 Der har været et meget, meget stærk og forskelligartet modsvar, 518 00:33:51,360 --> 00:33:53,440 som du ikke ser viderebragt i de internationale medier, 519 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 på det lokale plan, 520 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 i kvarterer og på pladser over hele Grækenland. 521 00:33:57,720 --> 00:34:00,080 Vi samles om at protesterer mod, 522 00:34:00,080 --> 00:34:03,840 de sindsyge, morderiske fascister. 523 00:34:03,840 --> 00:34:05,160 Vi er ikke bange for dem. 524 00:34:05,160 --> 00:34:09,280 Det græske samfund er et frihedselskende, demokratisk 525 00:34:09,280 --> 00:34:13,920 og spontant samfund. 526 00:34:31,520 --> 00:34:35,800 Der er ikke penge til at holde den mest basale service kørende. 527 00:34:35,800 --> 00:34:38,880 Der er ikke nok penge til hospitalerne, 528 00:34:38,880 --> 00:34:40,960 børnehaverne eller noget. 529 00:34:40,960 --> 00:34:44,200 Selv de vigtigste, den centrale infrastruktur 530 00:34:44,200 --> 00:34:46,840 i folks hverdagsliv, eksisterer ikke længere. 531 00:34:48,080 --> 00:34:51,720 Græske læger er blevet instrueret i et direktiv, om 532 00:34:51,720 --> 00:34:54,680 ikke at behandle papirløse indvandrere. 533 00:34:56,800 --> 00:34:59,400 Jeg arbejde på et hospital for ca. et år siden 534 00:34:59,400 --> 00:35:05,160 og vi fik den instruks, men vi fulgte den aldrig. 535 00:35:05,160 --> 00:35:09,440 Fordi vi, som læger, har svoret at hjælpe mennesker. 536 00:35:09,440 --> 00:35:11,720 Vi bruger en mobil klinik. 537 00:35:11,720 --> 00:35:18,080 Og de behandlede folk nær et Gyldent Daggry-kontor. 538 00:35:18,080 --> 00:35:22,560 Og de stod ude på balkonen og viste sig, som om: 539 00:35:22,560 --> 00:35:26,520 "Vi skal nok få fat i Jer" til os, som er læger! 540 00:35:26,520 --> 00:35:29,400 I store dele af de internationale medier, præsenteres 541 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 Gyldent Daggry som modstandere af systemet, måske 542 00:35:32,600 --> 00:35:35,640 som et parti, der forsøger at skabe en form for brud, 543 00:35:35,640 --> 00:35:37,840 en form for radikal forandring, 544 00:35:37,840 --> 00:35:41,000 mens de i virkeligheden er fortsættelsen 545 00:35:41,000 --> 00:35:44,680 af den almindelige politik, ført med andre midler. 546 00:35:44,680 --> 00:35:48,880 Før sidste valg, hørte man taler af fx Samaras 547 00:35:48,880 --> 00:35:53,440 der gik så langt, som at sige: "Vi må rense Grækenland for indvandrere" 548 00:35:53,440 --> 00:35:57,440 Den slags ytringer, der peger i retning af etniske udrensninger, 549 00:35:57,440 --> 00:36:01,320 der er præcis det sprog, som Gyldent Daggry bruger. 550 00:36:01,320 --> 00:36:03,440 Da Samaras fx sagde: 551 00:36:03,440 --> 00:36:06,200 "Vi må rense gaderne for indvandrere" 552 00:36:06,200 --> 00:36:11,040 Var Gyldent Daggry ude og begyndte at tæske indvandrere på gaden. 553 00:36:11,040 --> 00:36:15,200 Statsministeren ordvalg "at rense gaderne", 554 00:36:15,200 --> 00:36:19,680 laver en direkte sammenligning mellem indvandrere og skidt eller skrald. 555 00:36:20,760 --> 00:36:23,600 At tale om indvandrere som sygdomme, 556 00:36:23,600 --> 00:36:26,320 naturkatastrofer eller skadedyrsproblemer 557 00:36:26,320 --> 00:36:30,440 formidler det standpunkt, at de er en trussel mod samfundet. 558 00:36:32,240 --> 00:36:35,120 Folk flytter, de er desperate 559 00:36:35,120 --> 00:36:38,240 på gund af bruddene på menneskerettighederne, 560 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 på grund af fattigdom, på grund af klimaforandringer, 561 00:36:41,480 --> 00:36:45,720 af alle disse grunde, flytter folk. 562 00:36:46,360 --> 00:36:49,840 Jeg kommer til landet og de giver mig papirer: 563 00:36:49,840 --> 00:36:53,080 Om 30 dag skal du forlade landet. 564 00:36:53,600 --> 00:36:56,320 Jeg ved ikke hvor jeg skal tager hen nu, efter 30 dage, 565 00:36:56,320 --> 00:36:59,880 jeg skal forlade landet, tage tilbage til Somalien... 566 00:37:02,520 --> 00:37:04,600 Der var omkring 10 mennesker, der kom fra 567 00:37:04,600 --> 00:37:07,760 Iran, Afghanistan og Iraq i 2000. 568 00:37:07,760 --> 00:37:10,000 Og nu er der tusinder af dem. 569 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 Det er ikke noget som er sket ved en tilfældighed. 570 00:37:12,760 --> 00:37:17,000 Vi har ikke givet dem noget valg hjemme i deres lande, så de kommer hertil. 571 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 De fleste af dem ville egentlig ikke til Grækenland. 572 00:37:19,600 --> 00:37:24,040 Jeg vil gerne være i et bedre land end det her. 573 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Vi er ikke dyr, vi er mennesker. 574 00:37:26,120 --> 00:37:28,640 Vi kan gå, vi kan spise, vi kan tale. 575 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 Så jeg beder, jeg bønfalder jer to nu, 576 00:37:31,640 --> 00:37:34,680 at alle som kommer til at se os her, fortæl dem 577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 at vi beder dem om, at de skal lade os rejse videre!