1 00:00:00,362 --> 00:00:02,577 Одне із моїх улюблених слів в Оксфордському словнику англійської мови --- 2 00:00:02,577 --> 00:00:06,138 «snollygoster» [прагматична безпринципна людина, особливо політик]. 3 00:00:06,138 --> 00:00:07,559 Просто тому, що воно так гарно звучить. 4 00:00:07,559 --> 00:00:09,304 Це слово означає 5 00:00:09,304 --> 00:00:12,159 «непорядний політик». 6 00:00:12,159 --> 00:00:13,407 Хоча у 19 столітті один редактор газети 7 00:00:13,407 --> 00:00:16,015 запропонував ще краще визначення цього слова: 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,046 «Snollygoster» -- це людина, яка прагне отримати посаду, 9 00:00:19,046 --> 00:00:22,231 незалежно від партії, платформи чи правил, 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,813 а коли здобуває перемогу, 11 00:00:23,813 --> 00:00:25,962 то отримує це місце силою 12 00:00:25,962 --> 00:00:29,654 грандіозної та впертої тарабарщини. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,367 (Сміх) 14 00:00:31,367 --> 00:00:33,224 Я й гадки не маю, що таке «talknophical». 15 00:00:33,224 --> 00:00:34,639 Щось пов'язане із словами, я гадаю. 16 00:00:34,639 --> 00:00:37,675 Дуже важливо, що слова завжди в центрі політики, 17 00:00:37,675 --> 00:00:41,534 і всі політики знають, що їм варто контролювати мову. 18 00:00:41,534 --> 00:00:44,367 Так було не завжди, а починаючи з 1771 року, 19 00:00:44,367 --> 00:00:48,911 коли британський парламент дозволив газетам публікувати 20 00:00:48,911 --> 00:00:52,105 дослівно те, що було сказано в залі засідань. 21 00:00:52,105 --> 00:00:54,534 Це трапилося завдяки хоробрості 22 00:00:54,534 --> 00:00:57,865 хлопця із незвичним ім'ям Брас Кросбі, 23 00:00:57,865 --> 00:00:59,767 який осмілився піти проти парламенту. 24 00:00:59,767 --> 00:01:01,710 Як наслідок, його кинули до лондонського Тауеру 25 00:01:01,710 --> 00:01:02,967 і ув'язнили там, 26 00:01:02,967 --> 00:01:05,799 проте він був настільки хоробрий, 27 00:01:05,799 --> 00:01:08,327 він був настільки хоробрий, що прийняв виклик, 28 00:01:08,327 --> 00:01:11,071 і отримав настільки велику народну підтримку в Лондоні, що врешті переміг. 29 00:01:11,071 --> 00:01:13,575 І тільки через декілька років 30 00:01:13,575 --> 00:01:15,959 уперше з'явився вираз: 31 00:01:15,959 --> 00:01:18,671 «as bold as brass» [перен. зухвалий, самовпевнений; досл. зухвалий наче мідь]. 32 00:01:18,671 --> 00:01:20,607 Більшість вважає, що йдеться про властивість металу. 33 00:01:20,607 --> 00:01:22,575 Проте це не так. Цей вираз виник завдяки 34 00:01:22,575 --> 00:01:25,551 борцю за свободу преси. 35 00:01:25,551 --> 00:01:27,127 Для того, щоб показати вам, 36 00:01:27,127 --> 00:01:29,679 як слова і політика взаємодіють, 37 00:01:29,679 --> 00:01:32,279 я б хотів пригадати Сполучені Штати Америки 38 00:01:32,279 --> 00:01:34,758 у перші роки незалежності, 39 00:01:34,758 --> 00:01:36,735 коли вони зіткнулися з проблемою, 40 00:01:36,735 --> 00:01:39,631 як величати свого лідера -- Джорджа Вашингтона. 41 00:01:39,631 --> 00:01:40,990 Вони ніяк не могли визначитись. 42 00:01:40,990 --> 00:01:43,869 Як називати лідера республіканської країни? 43 00:01:43,869 --> 00:01:47,104 І це дуже довго обговорювали в Конгресі. 44 00:01:47,104 --> 00:01:49,472 Лунали всілякі пропозиції, 45 00:01:49,472 --> 00:01:50,929 які могли б вирішити це питання. 46 00:01:50,929 --> 00:01:52,558 Я маю на увазі, що дехто хотів, щоб його називали 47 00:01:52,558 --> 00:01:55,007 Губернатор Вашингтон, 48 00:01:55,007 --> 00:01:57,457 інші пропонували Його Високість Джордж Вашингтон, 49 00:01:57,457 --> 00:02:04,486 а ще інші -- Захисник свобод народу Сполучених Штатів Америки Вашингтон. 50 00:02:04,486 --> 00:02:06,064 Не дуже легко запам'ятати. 51 00:02:06,064 --> 00:02:08,599 Деякі люди хотіли назвати його королем. 52 00:02:08,599 --> 00:02:10,095 Вони гадали, що це всім відомо і перевірено часом. 53 00:02:10,095 --> 00:02:11,591 І навіть без монархічного устрою 54 00:02:11,591 --> 00:02:13,425 вони вважали, що можна обрати собі короля 55 00:02:13,425 --> 00:02:15,215 на певний термін. 56 00:02:15,215 --> 00:02:16,744 І це могло б спрацювати. 57 00:02:16,744 --> 00:02:19,327 Проте всім стало страшенно нудно, 58 00:02:19,327 --> 00:02:21,207 бо ця дискусія тривала вже протягом трьох тижнів. 59 00:02:21,207 --> 00:02:22,855 Я прочитав щоденник бідолашного сенатора, 60 00:02:22,855 --> 00:02:25,374 який постійно повертався до розгляду все ще «цього питання». 61 00:02:25,374 --> 00:02:28,367 Причина затримки і нудьги полягала в тому, що 62 00:02:28,367 --> 00:02:31,359 Палата представників висловлювалася проти Сенату. 63 00:02:31,359 --> 00:02:34,624 Палата представників не хотіла, щоб Вашингтон 64 00:02:34,624 --> 00:02:36,313 отримав аж занадто багато влади. 65 00:02:36,313 --> 00:02:37,390 Вони не хотіли називати його королем, 66 00:02:37,390 --> 00:02:40,559 адже йому чи його наступникові могли спасти на думку якісь недобрі задуми. 67 00:02:40,559 --> 00:02:43,744 Таким чином, вони хотіли дати йому скромний, убогий, 68 00:02:43,744 --> 00:02:46,631 найжалюгідніший титул, який вони тільки могли придумати. 69 00:02:46,631 --> 00:02:53,024 І цим титулом став «Президент». 70 00:02:53,024 --> 00:02:55,830 Президент. Вони не створили цю назву. Вона існувала й раніше, 71 00:02:55,830 --> 00:02:58,927 але це просто означало бути головою на засіданні. 72 00:02:58,927 --> 00:03:00,944 Щось на кшталт Старшини присяжних. 73 00:03:00,944 --> 00:03:02,434 І тут не більше величі, 74 00:03:02,434 --> 00:03:04,607 ніж у терміні «старшина» або ж «наглядач». 75 00:03:04,607 --> 00:03:07,273 Були випадкові президенти маленьких колоніальних рад 76 00:03:07,273 --> 00:03:10,679 та урядів, але це аж ніяк не було титулом. 77 00:03:10,679 --> 00:03:12,624 І ось чому Сенат виступив проти цього. 78 00:03:12,624 --> 00:03:16,424 Вони обурилися - це смішно, його не можна назвати президентом. 79 00:03:16,424 --> 00:03:19,775 Ця людина мусить підписувати договори та зустрічати іноземних гостей. 80 00:03:19,775 --> 00:03:21,614 Хто сприйматиме його всерйоз, 81 00:03:21,614 --> 00:03:23,424 якщо у нього такий смішний титул - 82 00:03:23,424 --> 00:03:27,519 Президент Сполучених Штатів Америки? 83 00:03:27,519 --> 00:03:31,335 Навіть після трьох тижнів дебатів, 84 00:03:31,335 --> 00:03:35,043 Сенат так і не поступився. 85 00:03:35,043 --> 00:03:40,250 Натомість, вони домовились використовувати назву «президент» лише тимчасово. 86 00:03:40,250 --> 00:03:43,682 Також вони хотіли, щоб усім було зрозуміло, 87 00:03:43,682 --> 00:03:46,510 що вони аж ніяк з цим не погоджуються, 88 00:03:46,510 --> 00:03:52,240 адже потрібно поважати думку та практику цивілізованих націй, 89 00:03:52,240 --> 00:03:56,031 чи то в рамках республіканської, чи то монархічної форми правління, 90 00:03:56,031 --> 00:03:57,940 які звикли присвоювати 91 00:03:57,940 --> 00:04:02,269 через канцелярію головного виконавчого органу респектабельні титули, 92 00:04:02,269 --> 00:04:04,419 а не клятий титул президента. 93 00:04:04,419 --> 00:04:08,128 Під час дипломатичних розмов із іноземними державами 94 00:04:08,128 --> 00:04:12,171 велич народу Сполучених Штатів 95 00:04:12,171 --> 00:04:15,829 не може бути применшена через такий прояв свавілля, 96 00:04:15,829 --> 00:04:19,589 тобто, ми не хочемо виглядати, як нікчемні диваки. 97 00:04:19,589 --> 00:04:22,731 З цієї історії ви можете дізнатися про три цікаві речі. 98 00:04:22,731 --> 00:04:25,109 Перша, і моя улюблена: 99 00:04:25,109 --> 00:04:27,549 наскільки мені вдалося з'ясувати, 100 00:04:27,549 --> 00:04:32,860 Сенат ніколи офіційно так і не схвалив титул президента. 101 00:04:32,860 --> 00:04:35,931 Барак Обама, президент Обама, до сьогодні живе в невизначеності, 102 00:04:35,931 --> 00:04:39,794 тільки й чекає, коли ж Сенат почне діяти. 103 00:04:39,794 --> 00:04:41,666 Друга річ - 104 00:04:41,666 --> 00:04:44,185 коли уряд говорить, що це тимчасовий захід -- 105 00:04:44,185 --> 00:04:47,543 (Сміх) -- 106 00:04:47,543 --> 00:04:52,408 то ви можете й через 223 роки так і не дочекатися змін. 107 00:04:52,408 --> 00:04:53,888 Але третя річ 108 00:04:53,888 --> 00:04:55,336 справді важлива, 109 00:04:55,336 --> 00:04:57,097 і я б хотів, щоб ви над нею замислилися - 110 00:04:57,097 --> 00:05:01,835 титул Президент Сполучених Штатів Америки 111 00:05:01,835 --> 00:05:06,159 сьогодні звучить аж ніяк не скромно, чи не так? 112 00:05:06,159 --> 00:05:09,172 Президент має трохи більше ніж 5000 113 00:05:09,172 --> 00:05:11,440 ядерних боєголовок у своєму розпорядженні 114 00:05:11,440 --> 00:05:13,689 і найбільшу економіку в світі, 115 00:05:13,689 --> 00:05:17,398 а ще парк безпілотних літаків і все таке інше. 116 00:05:17,398 --> 00:05:24,241 Реальність та історія наділили цей титул величчю. 117 00:05:24,241 --> 00:05:26,073 І так, врешті-решт, Сенат виграв. 118 00:05:26,073 --> 00:05:28,585 Вони отримали свій титул респектабельності. 119 00:05:28,585 --> 00:05:31,913 А ще хвилювання Сенату щодо проявів свавілля – 120 00:05:31,913 --> 00:05:33,952 що ж, на той час це таки було свавіллям. 121 00:05:33,952 --> 00:05:36,571 Але тепер чи знаєте ви, як багато країн мають президента? 122 00:05:36,571 --> 00:05:39,169 Сто сорок сім. 123 00:05:39,169 --> 00:05:40,833 І все тому, що вони хочуть бути схожим на 124 00:05:40,833 --> 00:05:45,673 хлопця, який отримав 5000 ядерних боєголовок і все решта. 125 00:05:45,673 --> 00:05:48,257 І ось, врешті-решт, Сенат переміг, 126 00:05:48,257 --> 00:05:52,249 а палата представників програла, 127 00:05:52,249 --> 00:05:54,665 тому ніхто вже не відчуває сорому, 128 00:05:54,665 --> 00:05:56,297 коли його називають 129 00:05:56,297 --> 00:06:00,881 президентом Сполучених Штатів Америки. 130 00:06:00,881 --> 00:06:03,273 Я гадаю, що це важливий урок, що його варто засвоїти, 131 00:06:03,273 --> 00:06:04,817 і я б хотів, щоб саме над цим ви замислились. 132 00:06:04,817 --> 00:06:07,881 Політики намагаються підбирати слова і за допомогою них формувати реальність, 133 00:06:07,881 --> 00:06:11,332 підпорядкувати реальність собі, але насправді 134 00:06:11,332 --> 00:06:13,953 реальність змінює слова набагато сильніше, 135 00:06:13,953 --> 00:06:16,536 ніж слова коли-небудь могли б змінити реальність. 136 00:06:16,536 --> 00:06:18,216 Щиро дякую.