1 00:00:01,670 --> 00:00:05,641 Niekto, kto vyzerá ako ja, prejde okolo vás po ulici. 2 00:00:06,772 --> 00:00:08,751 Pomyslíte si, že je to matka, 3 00:00:08,751 --> 00:00:10,199 utečenec 4 00:00:10,199 --> 00:00:12,253 alebo obeť utláčania? 5 00:00:12,253 --> 00:00:14,454 Alebo si pomyslíte, že je to kardiologička, 6 00:00:14,454 --> 00:00:15,496 právnička 7 00:00:15,496 --> 00:00:17,285 alebo možno miestna politička? 8 00:00:18,325 --> 00:00:20,283 Prezeráte si ma a rozmýšľate, 9 00:00:20,283 --> 00:00:21,775 ako horúco mi musí byť 10 00:00:21,775 --> 00:00:25,504 alebo či ma manžel prinútil nosiť toto oblečenie? 11 00:00:26,384 --> 00:00:29,261 Čo keď si túto šatku dám takto? 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,763 Môžem ísť po ulici v úplne rovnakom oblečení 13 00:00:34,763 --> 00:00:37,420 a očakávania sveta odo mňa i jeho zaobchádzanie so mnou 14 00:00:37,420 --> 00:00:40,771 závisia od umiestnenia tohto kusu látky. 15 00:00:40,771 --> 00:00:43,885 Toto však nebude ďalší monológ o hidžábe, 16 00:00:43,885 --> 00:00:47,861 pretože každému je jasné, že moslimské ženy sú oveľa viac ako kus látky, 17 00:00:47,861 --> 00:00:51,820 ktorý sa rozhodnú nosiť alebo nenosiť na hlave. 18 00:00:51,820 --> 00:00:55,564 Ide mi o to, aby ste neverili predsudkom. 19 00:00:56,204 --> 00:00:58,564 Čo ak okolo vás prejdem a neskôr zistíte, 20 00:00:58,564 --> 00:01:01,678 že som v skutočnosti inžinierka pretekárskych áut, 21 00:01:01,678 --> 00:01:05,122 že som navrhla svoje vlastné auto a viedla univerzitný pretekársky tím? 22 00:01:05,122 --> 00:01:06,627 Lebo je to pravda. 23 00:01:07,117 --> 00:01:12,127 Čo ak vám poviem, že som päť rokov trénovala box? 24 00:01:12,127 --> 00:01:13,654 Lebo aj to je pravda. 25 00:01:14,224 --> 00:01:15,898 Prekvapilo by vás to? 26 00:01:17,038 --> 00:01:18,527 Prečo? 27 00:01:19,487 --> 00:01:21,319 Dámy a páni, v konečnom dôsledku 28 00:01:21,319 --> 00:01:24,347 sú toto prekvapenie a správanie, ktoré sa s ním spája, 29 00:01:24,347 --> 00:01:27,000 výsledkom niečoho, čo sa volá nevedomá predpojatosť 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,372 alebo implicitné predsudky. 31 00:01:28,372 --> 00:01:31,613 Ich dôsledkom je veľmi škodlivá 32 00:01:31,613 --> 00:01:33,351 prevaha mužov v pracovnej oblasti, 33 00:01:33,351 --> 00:01:35,714 najmä v dôležitých odvetviach. 34 00:01:35,714 --> 00:01:38,246 Zdravím Austrálsky federálny kabinet. 35 00:01:38,246 --> 00:01:40,318 (potlesk) 36 00:01:40,318 --> 00:01:43,327 Dovoľte mi niečo vyjasniť hneď na začiatku: 37 00:01:43,327 --> 00:01:46,689 Podvedomé predsudky nie sú to isté ako vedomá diskriminácia. 38 00:01:46,689 --> 00:01:50,199 Netvrdím, že v každom z vás tajne drieme sexista, rasista 39 00:01:50,199 --> 00:01:52,841 alebo ageista, ktorý čaká, kedy ho vypustia. 40 00:01:52,841 --> 00:01:54,578 To nehovorím. 41 00:01:54,578 --> 00:01:56,530 Všetci máme svoje predsudky. 42 00:01:56,530 --> 00:01:59,869 Slúžia nám ako filtre, cez ktoré hľadíme na svet okolo seba. 43 00:01:59,869 --> 00:02:01,844 Nikoho neobviňujem, 44 00:02:01,844 --> 00:02:03,338 predsudok nie je obvinenie. 45 00:02:03,338 --> 00:02:05,879 Je skôr niečím, čo je treba identifikovať, 46 00:02:05,879 --> 00:02:09,082 uvedomiť si a potlačiť. 47 00:02:09,082 --> 00:02:10,476 Predsudok sa môže týkať rasy, 48 00:02:10,476 --> 00:02:11,680 môže sa týkať pohlavia. 49 00:02:11,680 --> 00:02:15,383 Môže sa týkať spoločenskej triedy, vzdelania, postihnutia. 50 00:02:15,383 --> 00:02:18,406 Je faktom, že všetci máme predsudky voči tomu, čo je odlišné, 51 00:02:18,406 --> 00:02:21,335 čo sa líši od našich spoločenských noriem. 52 00:02:21,335 --> 00:02:24,359 Ide o to, že ak chceme žiť vo svete, 53 00:02:24,359 --> 00:02:27,494 v ktorom okolnosti nášho narodenia 54 00:02:27,494 --> 00:02:29,935 nebudú určovať našu budúcnosť 55 00:02:29,935 --> 00:02:32,140 a ktorého základom bude rovnosť príležitostí, 56 00:02:32,140 --> 00:02:35,697 potom každý musí prispieť k tomu, 57 00:02:35,697 --> 00:02:38,960 aby podvedomé predsudky neurčovali priebeh našich životov. 58 00:02:40,120 --> 00:02:43,909 Existuje veľmi známy experiment týkajúci sa podvedomých predsudkov, 59 00:02:43,909 --> 00:02:47,637 konkrétne predsudkov voči pohlaviu v sedemdesiatych a osemdesiatych rokoch. 60 00:02:47,637 --> 00:02:51,672 Orchestre boli v tej dobe zložené najmä z mužov, 61 00:02:51,672 --> 00:02:54,473 žien bolo iba necelých 5 %. 62 00:02:54,473 --> 00:02:57,741 Údajne to bolo preto, že muži hrali inak, 63 00:02:57,741 --> 00:03:00,555 vraj lepšie, vraj. 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,517 V roku 1952 však bostonský symfonický orchester 65 00:03:03,517 --> 00:03:05,282 začal jeden experiment. 66 00:03:05,282 --> 00:03:07,125 Začali robiť slepé nábory. 67 00:03:07,125 --> 00:03:10,954 Namiesto osobných prijímačiek mali záujemcovia hrať za oponou. 68 00:03:10,954 --> 00:03:12,466 Bolo úsmevné, 69 00:03:12,466 --> 00:03:14,754 že nezaznamenali žiadnu zjavnú zmenu, 70 00:03:14,754 --> 00:03:17,890 kým nepožiadali záujemcov, aby sa pred vstupom 71 00:03:17,890 --> 00:03:19,578 do miestnosti vyzuli, 72 00:03:19,578 --> 00:03:21,618 lebo klopkanie podpätkov 73 00:03:21,618 --> 00:03:23,559 na drevených podlahách 74 00:03:23,559 --> 00:03:25,828 stačilo na odhalenie žien. 75 00:03:25,828 --> 00:03:27,334 Stalo sa toto: 76 00:03:27,334 --> 00:03:29,196 Výsledky konkurzu ukázali, 77 00:03:29,196 --> 00:03:32,196 že sa o 50 % zvýšila šanca, 78 00:03:32,196 --> 00:03:35,126 že sa žena dostane do ďalšieho kola. 79 00:03:35,126 --> 00:03:39,580 Šance žien stať sa členkami orchestra sa zvýšili takmer o tretinu. 80 00:03:39,580 --> 00:03:41,093 Čo nám to hovorí? 81 00:03:41,093 --> 00:03:44,929 Nuž, nanešťatie pre chlapov, muži v skutočnosti nehrali inak, 82 00:03:44,929 --> 00:03:47,829 ale existoval názor, že hrajú. 83 00:03:47,829 --> 00:03:51,146 A práve tento predsudok určoval ich výsledky. 84 00:03:51,146 --> 00:03:54,244 V tomto bode je teda cieľom identifikovať a uvedomiť si 85 00:03:54,244 --> 00:03:55,292 predsudok. 86 00:03:55,292 --> 00:03:56,910 Priznajme si, robíme to všetci. 87 00:03:56,910 --> 00:03:58,697 Dovoľte mi uviesť jeden príklad. 88 00:03:58,697 --> 00:04:02,475 Syn a jeho otec majú hroznú dopravnú nehodu. 89 00:04:02,475 --> 00:04:04,339 Otec pri náraze zomrie 90 00:04:04,339 --> 00:04:07,999 a syna, ktorý je vážne zranený, prevezú do nemocnice. 91 00:04:07,999 --> 00:04:11,381 Chirurg sa pozrie na syna, keď ho privezú, a povie: 92 00:04:11,381 --> 00:04:13,788 „Nemôžem operovať.“ 93 00:04:13,788 --> 00:04:15,694 Prečo? 94 00:04:15,694 --> 00:04:18,900 „Ten chlapec je môj syn.“ 95 00:04:18,900 --> 00:04:20,248 Ako je to možné? 96 00:04:20,248 --> 00:04:21,468 Dámy a páni, 97 00:04:21,468 --> 00:04:24,334 chirurgom je jeho matka. 98 00:04:24,334 --> 00:04:26,077 Teraz zdvihnite ruky, nič sa nedeje, 99 00:04:26,077 --> 00:04:29,837 ale zdvihnite ruky, ak ste si najprv mysleli, že chirurg je muž? 100 00:04:30,917 --> 00:04:33,838 Je to dôkaz, že podvedomé predsudky existujú, 101 00:04:33,838 --> 00:04:36,870 no všetci si ich jednoducho musíme priznať 102 00:04:36,870 --> 00:04:39,554 a potom hľadať spôsoby, ako sa posunúť ďalej 103 00:04:39,554 --> 00:04:40,998 a nájsť riešenie. 104 00:04:42,588 --> 00:04:45,075 Jednou zo zaujímavostí 105 00:04:45,075 --> 00:04:48,357 pokiaľ ide o podvedomé predsudky, je téma kvót. 106 00:04:48,357 --> 00:04:50,682 Je to často preberaná téma. 107 00:04:50,682 --> 00:04:53,993 Jedným z protiargumentov je myšlienka zásluhy. 108 00:04:53,993 --> 00:04:57,165 Pozrite sa, nechcem byť vybratá preto, že som dievča, 109 00:04:57,165 --> 00:04:59,432 chcem byť vybratá, lebo si to zaslúžim, 110 00:04:59,432 --> 00:05:01,608 lebo sa na danú prácu najlepšie hodím. 111 00:05:01,608 --> 00:05:04,507 Tento postoj sa veľmi často vyskytuje medzi inžinierkami, 112 00:05:04,507 --> 00:05:06,413 s ktorými pracujem a ktoré poznám. 113 00:05:06,413 --> 00:05:08,314 Áno, rozumiem tomu, poznám to. 114 00:05:08,314 --> 00:05:10,653 Ak je však tento postoj správny, 115 00:05:10,653 --> 00:05:15,420 prečo sú na základe rovnakých žiadostí, ako ukázal experiment na Yali v roku 2012, 116 00:05:15,420 --> 00:05:20,014 prečo sú na základe rovnakých žiadostí o prácu špecialistu v laboratóriu 117 00:05:20,014 --> 00:05:23,230 ženy považované za menej kompetentné, 118 00:05:23,230 --> 00:05:25,494 prečo majú menšiu šancu dostať prácu 119 00:05:25,494 --> 00:05:29,171 a prečo dostávajú menší plat ako muži? 120 00:05:30,191 --> 00:05:31,624 Podvedomé predsudky existujú, 121 00:05:31,624 --> 00:05:34,060 no musíme hľadať spôsob, ako ich prekonať. 122 00:05:34,060 --> 00:05:35,411 Je zaujímavé, 123 00:05:35,411 --> 00:05:37,494 že existuje istý výskum, ktorý vysvetľuje, 124 00:05:37,494 --> 00:05:40,346 prečo sa to deje, a nazýva to paradox zásluhy. 125 00:05:40,346 --> 00:05:42,867 Ironické je, že organizácie, 126 00:05:42,867 --> 00:05:46,694 ktoré hovorili, že ich hlavným kritériom je kvalifikácia uchádzačov, 127 00:05:46,694 --> 00:05:48,066 ktorých prijímajú, 128 00:05:48,066 --> 00:05:51,561 častejšie prijímali mužov a platili im viac, 129 00:05:51,561 --> 00:05:55,168 lebo odbornosť je zrejme mužskou vlastnosťou. 130 00:05:55,168 --> 00:05:56,430 Ale no tak. 131 00:05:56,430 --> 00:05:58,744 Iste si myslíte, že ste ma už dobre prečítali, 132 00:05:58,744 --> 00:06:02,175 že už viete, čo odo mňa čakať. 133 00:06:02,175 --> 00:06:05,748 Dokážete si predstaviť, že šéfujem tamto? 134 00:06:05,748 --> 00:06:08,035 Dokážete si predstaviť, že tam vojdem a poviem: 135 00:06:08,035 --> 00:06:11,140 „Hej, chlapci, takto sa to robí.“ 136 00:06:11,140 --> 00:06:13,680 Nuž, som rada, že to dokážete. 137 00:06:19,260 --> 00:06:22,163 (potlesk) 138 00:06:25,233 --> 00:06:28,310 Pretože, dámy a páni, to je moje zamestnanie. 139 00:06:28,310 --> 00:06:31,247 A je skvelé, že je to celkom zábava. 140 00:06:31,247 --> 00:06:32,935 Vlastne, napríklad v Malajzii, 141 00:06:32,935 --> 00:06:35,395 nie sú moslimské ženy na vežiach ničím zvláštnym. 142 00:06:35,395 --> 00:06:36,764 Je ich tam veľa. 143 00:06:36,764 --> 00:06:37,992 Ale je to zábavné. 144 00:06:37,992 --> 00:06:40,049 Pamätám si, ako som kolegovi povedala: 145 00:06:40,049 --> 00:06:42,620 „Pozri, naozaj sa chcem naučiť surfovať.“ 146 00:06:42,620 --> 00:06:45,181 Povedal mi: „Yassmin, neviem, ako by si mohla surfovať 147 00:06:45,181 --> 00:06:47,552 s tým všetkým, čo máš na sebe, 148 00:06:47,552 --> 00:06:50,226 a nepoznám žiadne výhradne ženské pláže.“ 149 00:06:50,226 --> 00:06:52,510 Potom dostal úžasný nápad: 150 00:06:52,510 --> 00:06:54,768 „Viem, ty vedieš organizáciu 151 00:06:54,768 --> 00:06:56,628 Mladí bez hraníc, však? 152 00:06:56,628 --> 00:07:01,282 Prečo nevymyslíte plážové oblečenie pre moslimky? 153 00:07:01,282 --> 00:07:03,919 Môžete to nazvať Mladí bez plaviek.“ 154 00:07:03,919 --> 00:07:05,435 (smiech) 155 00:07:05,435 --> 00:07:07,250 A ja som mu povedala: „Vďaka.“ 156 00:07:07,250 --> 00:07:10,356 Pamätám si, ako mi niekto iný povedal, 157 00:07:10,356 --> 00:07:12,169 že by som mala jesť čím viac jogurtov, 158 00:07:12,169 --> 00:07:15,387 lebo to je jediná kultúra, ktorú tam dostanem. 159 00:07:17,477 --> 00:07:20,366 Problémom však je, že na tom niečo bude, 160 00:07:20,366 --> 00:07:23,704 lebo v povolaniach je výrazná nerovnomernosť, 161 00:07:23,704 --> 00:07:25,992 najmä na vplyvných miestach. 162 00:07:25,992 --> 00:07:27,352 V roku 2010 163 00:07:27,352 --> 00:07:29,825 Austrálska národná univerzita uskutočnila experiment, 164 00:07:29,825 --> 00:07:33,431 v ktorom rozoslala 4000 rovnakých žiadostí 165 00:07:33,431 --> 00:07:35,783 o absolventské pozície. 166 00:07:36,963 --> 00:07:41,177 Aby ste boli pozvaný na rovnaké množstvo pohovorov ako niekto s anglosaským menom, 167 00:07:41,177 --> 00:07:45,674 ak ste Číňan, museli ste poslať o 68 % viac žiadostí. 168 00:07:45,674 --> 00:07:48,368 Ak ste zo Stredného východu, Abdel-Magied, 169 00:07:48,368 --> 00:07:50,418 musíte poslať o 64 % viac, 170 00:07:50,418 --> 00:07:52,581 a ak ste Talian, máte šťastie, 171 00:07:52,581 --> 00:07:55,142 stačí poslať len o 12 % viac. 172 00:07:55,142 --> 00:07:58,151 Na miestach ako Silicon Valley to nie je omnoho lepšie. 173 00:07:58,151 --> 00:08:00,448 V Googli robili prieskum rôznorodosti: 174 00:08:00,448 --> 00:08:07,390 61 % bielych, 30 % aziatov a 9 % čiernych, hispáncov 175 00:08:07,390 --> 00:08:08,717 a podobne. 176 00:08:08,717 --> 00:08:11,345 Zvyšok sveta technológií na tom nie je oveľa lepšie 177 00:08:11,345 --> 00:08:12,677 a uvedomuje si to, 178 00:08:12,677 --> 00:08:15,225 ale nie som si istá, či s tým niečo robia. 179 00:08:15,225 --> 00:08:17,445 Ak niečo robia, nijako to nevidno. 180 00:08:17,445 --> 00:08:19,203 Štúdia, ktorú urobil Green Park, 181 00:08:19,203 --> 00:08:23,275 čo je britská dodávateľská spoločnosť, 182 00:08:23,275 --> 00:08:27,738 zistila, že viac ako polovica spoločností rebríčka FTSE 100 183 00:08:27,738 --> 00:08:30,138 nemá iného ako bieleho človeka na žiadnej 184 00:08:30,138 --> 00:08:31,593 vedúcej pozícii. 185 00:08:31,593 --> 00:08:35,686 Dve z troch firiem nemajú na výkonnej pozícii 186 00:08:35,686 --> 00:08:37,956 človeka z menšiny. 187 00:08:37,956 --> 00:08:40,778 Väčšina ľudí z menšín na vedúcich pozíciách 188 00:08:40,778 --> 00:08:42,420 nie sú výkonní riaditelia. 189 00:08:42,420 --> 00:08:45,086 Ich vplyv teda nie je taký veľký. 190 00:08:45,086 --> 00:08:47,301 Povedala som vám niekoľko hrozných vecí. 191 00:08:47,301 --> 00:08:50,722 Myslíte si: „Ó bože, to je strašné, čo s tým môžem urobiť?“ 192 00:08:51,662 --> 00:08:53,815 Nuž, našťastie sa nám podarilo 193 00:08:53,815 --> 00:08:55,857 zistiť, že máme problém. 194 00:08:55,857 --> 00:09:00,793 Máme nedostatok príležitostí, ktorý pramení z podvedomých predsudkov. 195 00:09:01,713 --> 00:09:03,672 Možno však sedíte a rozmýšľate: 196 00:09:03,672 --> 00:09:07,482 „Nie som čierny. Ako to so mnou súvisí?“ 197 00:09:08,042 --> 00:09:10,466 Dovoľte mi predstaviť vám riešenie. 198 00:09:10,466 --> 00:09:11,717 Ako som už povedala, 199 00:09:11,717 --> 00:09:15,568 žijeme vo svete, ktorý hľadá ideál. 200 00:09:15,568 --> 00:09:17,208 Ak chceme vytvoriť svet, 201 00:09:17,208 --> 00:09:19,809 v ktorom na okolnostiach narodenia nebude záležať, 202 00:09:19,809 --> 00:09:21,838 všetci musíme byť súčasťou riešenia. 203 00:09:21,838 --> 00:09:24,913 Autorka experimentu so žiadosťami o prácu v laboratóriu 204 00:09:24,913 --> 00:09:26,514 navrhla isté riešenie. 205 00:09:26,514 --> 00:09:30,248 Povedala, že jedno, čo spája úspešné ženy, 206 00:09:30,248 --> 00:09:32,227 jedno, čo majú spoločné, 207 00:09:32,227 --> 00:09:34,694 je, že mali dobrých mentorov. 208 00:09:34,694 --> 00:09:37,139 O mentoringu sme už počuli, 209 00:09:37,139 --> 00:09:39,577 všetkým nám to niečo hovorí. 210 00:09:40,267 --> 00:09:42,661 Tu je ďalšia výzva pre vás. 211 00:09:42,661 --> 00:09:46,861 Vyzývam každého jedného z vás, aby mentoroval niekoho rozdielneho. 212 00:09:47,771 --> 00:09:48,988 Porozmýšľajte o tom. 213 00:09:48,988 --> 00:09:52,034 Každý chce mentorovať niekoho, kto mu je niečim povedmomý, 214 00:09:52,034 --> 00:09:52,893 kto sa mu podobá, 215 00:09:52,893 --> 00:09:54,367 kto má podobné skúsenosti. 216 00:09:54,367 --> 00:09:57,028 Keď vidím moslimské dievča, ktoré vyzerá rozumne, 217 00:09:57,028 --> 00:09:58,881 poviem jej: „Ako sa máš? Pokecajme si.“ 218 00:09:58,881 --> 00:10:02,117 Keď vojdete do miestnosti a vidíte niekoho zo školy, kto sa 219 00:10:02,117 --> 00:10:03,428 venuje rovnakým športom, 220 00:10:03,428 --> 00:10:06,976 je veľká šanca, že budete chcieť tej osobe pomáhať. 221 00:10:06,976 --> 00:10:10,509 S človekom v miestnosti, s ktorým nemáte spoločné skúsenosti, 222 00:10:10,509 --> 00:10:13,415 je však veľmi ťažké nájsť takéto spojenie. 223 00:10:13,415 --> 00:10:15,834 Pri mentorovaní niekoho, kto je od vás odlišný, 224 00:10:15,834 --> 00:10:18,505 kto nepochádza z rovnakého prostredia ako vy, 225 00:10:18,505 --> 00:10:19,988 akékoľvek prostredie to je, 226 00:10:19,988 --> 00:10:23,336 ide o to, aby sa otvorili dvere pre ľudí, ktorí sa nedostali 227 00:10:23,336 --> 00:10:25,331 ani na chodbu, nieto do miestnosti. 228 00:10:26,081 --> 00:10:29,566 Pretože, dámy a páni, svet nie je spravodlivý. 229 00:10:29,566 --> 00:10:31,699 Ľudia sa nerodia s rovnakými príležitosťami. 230 00:10:31,699 --> 00:10:34,986 Narodila som sa v jednom z najchudobnejších miest sveta, Khartoume. 231 00:10:34,986 --> 00:10:37,107 Narodila som sa ako hnedá, ako žena 232 00:10:37,107 --> 00:10:40,941 a ako moslimka do sveta, ktorý je k nám dosť podozrievavý 233 00:10:40,941 --> 00:10:44,186 z dôvodov, ktoré nedokážem ovplyvniť. 234 00:10:44,186 --> 00:10:48,156 Uvedomujem si však aj to, že som sa narodila s výsadami. 235 00:10:48,156 --> 00:10:49,825 Narodila som sa úžasným rodičom, 236 00:10:49,825 --> 00:10:51,430 dostala som vzdelanie 237 00:10:51,430 --> 00:10:54,067 a možnosť emigrovať do Austrálie. 238 00:10:54,067 --> 00:10:56,658 Dostala som aj úžasných mentorov, 239 00:10:56,658 --> 00:10:59,674 ktorí mi otvorili dvere, o akých som ani netušila. 240 00:10:59,674 --> 00:11:01,032 Mentora, ktorý mi povedal: 241 00:11:01,032 --> 00:11:02,635 „Hej, tvoj príbeh je zaujímavý. 242 00:11:02,635 --> 00:11:05,862 Napíšme o ňom niečo, aby som sa oň mohol podeliť s ľuďmi.“ 243 00:11:05,862 --> 00:11:06,868 Mentora, čo povedal: 244 00:11:06,868 --> 00:11:10,219 „Viem, že stelesňuješ všetko, čo na austrálsku vežu nepatrí, 245 00:11:10,219 --> 00:11:11,548 ale poď sem pracovať.“ 246 00:11:11,548 --> 00:11:13,055 A tak som tu a hovorím k vám. 247 00:11:13,055 --> 00:11:14,393 A nie som jediná. 248 00:11:14,393 --> 00:11:16,862 V mojom okolí je veľa ľudí, 249 00:11:16,862 --> 00:11:19,026 ktorým mentori pomohli. 250 00:11:19,026 --> 00:11:20,805 Mladý moslimský muž v Sydney, 251 00:11:20,805 --> 00:11:23,973 ktorý využil pomoc mentora 252 00:11:23,973 --> 00:11:27,476 na založenie recitátorskej súťaže v Bankstown 253 00:11:27,476 --> 00:11:28,868 a teraz je z nej veľká vec. 254 00:11:28,868 --> 00:11:32,218 On sám má teraz možnosť zmeniť životy mnohých ďalších mladých ľudí. 255 00:11:32,218 --> 00:11:33,972 Alebo jedna pani tu v Brisbane, 256 00:11:33,972 --> 00:11:35,400 afgánska utečenkyňa, 257 00:11:35,400 --> 00:11:38,151 ktorá ledva vedela po anglicky, keď prišla do Austrálie, 258 00:11:38,151 --> 00:11:40,030 mentori jej pomohli stať sa lekárkou 259 00:11:40,030 --> 00:11:43,253 a v roku 2008 získala ocenenie Queenslandčanka roka. 260 00:11:43,253 --> 00:11:45,526 Je inšpiráciou. 261 00:11:50,366 --> 00:11:51,976 Nejde to ľahko. 262 00:11:54,376 --> 00:11:56,940 Toto som ja. 263 00:11:56,940 --> 00:11:59,812 Ale som aj ženou v robotníckych šatách 264 00:11:59,812 --> 00:12:03,611 a tiež ženou v abaji zo začiatku prednášky. 265 00:12:03,611 --> 00:12:06,709 Mali by ste záujem ma mentorovať, ak by ste ma videli 266 00:12:06,709 --> 00:12:08,962 ako jednu z tých ostatných verzií toho, kto som? 267 00:12:08,962 --> 00:12:11,470 Lebo som tá istá osoba. 268 00:12:12,110 --> 00:12:15,014 Musíme hľadieť za svoje podvedomé predsudky, 269 00:12:15,014 --> 00:12:18,206 nájsť niekoho, komu pomôžeme, kto je na opačnom konci spektra, 270 00:12:18,206 --> 00:12:20,591 pretože spoločenské zmeny trvajú dlho 271 00:12:20,591 --> 00:12:24,707 a ja nemám až toľko trpezlivosti. 272 00:12:24,707 --> 00:12:26,468 Lebo ak chceme urobiť zmenu, 273 00:12:26,468 --> 00:12:27,840 ak chceme vytvoriť svet, 274 00:12:27,840 --> 00:12:30,286 v ktorom budeme mať všetci rovnaké príležitosti, 275 00:12:30,286 --> 00:12:32,657 musíme sa rozhodnúť otvárať ľuďom dvere. 276 00:12:32,657 --> 00:12:36,471 Lebo si môžete myslieť, že diverzita s vami nemá nič, 277 00:12:36,471 --> 00:12:38,205 ale všetci sme súčasťou systému 278 00:12:38,205 --> 00:12:40,301 a všetci môžeme byť súčasťou riešenia. 279 00:12:40,301 --> 00:12:42,855 Ak neviete, kde nájsť niekoho rozdielneho, 280 00:12:42,855 --> 00:12:44,833 choďte na miesta, kde nezvyknete chodiť. 281 00:12:44,833 --> 00:12:46,996 Ak chodievate na súkromnú strednú školu, 282 00:12:46,996 --> 00:12:48,463 choďte na miestnu štátnu školu 283 00:12:48,463 --> 00:12:51,893 alebo sa len zastavte v miestnom centre na pomoc utečencom. 284 00:12:51,893 --> 00:12:53,616 Alebo možno pracujete v kancelárii. 285 00:12:53,616 --> 00:12:56,614 Vezmite toho absolventa, ktorý vyzerá totálne mimo, 286 00:12:56,614 --> 00:12:57,942 lebo som ním bola aj ja, 287 00:12:57,942 --> 00:12:59,270 a otvorte im dvere, 288 00:12:59,270 --> 00:13:01,900 nie teatrálne, lebo nie sme obete, 289 00:13:01,900 --> 00:13:03,968 ale ukážte im príležitosti, 290 00:13:03,968 --> 00:13:06,070 pretože otvoriť im dvere 291 00:13:06,070 --> 00:13:08,741 vám umožní uvedomiť si, že máte prístup ku dverám, 292 00:13:08,741 --> 00:13:10,565 o ktorých existencii ani nevedeli, 293 00:13:10,565 --> 00:13:13,501 a ani vy ste nevedeli, že ho nemajú. 294 00:13:13,501 --> 00:13:14,928 Dámy a páni, 295 00:13:16,358 --> 00:13:19,907 v našej spoločnosti je problém s nedostatkom príležitostí, 296 00:13:19,907 --> 00:13:21,750 najmä z dôvodu podvedomých predsudkov. 297 00:13:21,750 --> 00:13:25,782 Každý jeden z nás však má potenciál zmeniť to. 298 00:13:25,782 --> 00:13:28,654 Viem, že som vám dnes dala veľa výziev, 299 00:13:28,654 --> 00:13:32,495 skúste si však zobrať k srdcu aspoň túto a premýšľať o nej aspoň trochu inak, 300 00:13:32,495 --> 00:13:35,736 pretože rozdielnosť je magická. 301 00:13:35,736 --> 00:13:39,554 Povzbudzujem vás, aby ste dokázali prekonať svoje úvodné predsudky, 302 00:13:39,554 --> 00:13:41,378 pretože sa s vami stavím, 303 00:13:41,378 --> 00:13:43,199 že sú pravdepodobne nesprávne. 304 00:13:43,199 --> 00:13:45,154 Ďakujem. 305 00:13:45,154 --> 00:13:49,015 (potlesk)