1 00:00:01,670 --> 00:00:05,641 Cineva care arată ca mine trece pe lângă voi pe stradă. 2 00:00:06,772 --> 00:00:08,751 Vă gândiți că este o mamă, 3 00:00:08,751 --> 00:00:10,199 o refugiată, 4 00:00:10,199 --> 00:00:12,253 sau o victimă a opresiunii? 5 00:00:12,253 --> 00:00:14,454 Sau vă gândiți că este un cardiolog, 6 00:00:14,454 --> 00:00:17,286 un avocat, 7 00:00:17,305 --> 00:00:18,305 sau politician local? 8 00:00:18,325 --> 00:00:20,283 Mă măsurați de sus în jos 9 00:00:20,283 --> 00:00:21,775 gândindu-vă ce cald mi se face 10 00:00:21,775 --> 00:00:25,504 sau dacă soțul meu mă forțează să port această îmbrăcăminte? 11 00:00:26,384 --> 00:00:29,261 Dar dacă aș purta eșarfa așa? 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,763 Aș putea merge pe stradă îmbrăcată exact la fel, 13 00:00:34,763 --> 00:00:37,420 iar ce se așteaptă de la mine și cum sunt tratată 14 00:00:37,420 --> 00:00:40,771 depinde de felul în care e aranjată această bucată de material. 15 00:00:40,771 --> 00:00:43,885 Dar acesta nu va fi un alt monolog despre hijab, 16 00:00:43,885 --> 00:00:47,861 pentru că se știe că femeile musulmane sunt mai mult decât bucata de material 17 00:00:47,861 --> 00:00:51,820 pe care aleg sau nu să și-o înfășoare pe cap. 18 00:00:51,820 --> 00:00:55,564 Este vorba despre a vedea dincolo de prejudecăți. 19 00:00:56,204 --> 00:00:58,084 Cum ar fi să trec pe lângă voi și apoi 20 00:00:58,084 --> 00:01:01,568 să aflați că am fost de fapt inginer de mașini de curse, 21 00:01:01,568 --> 00:01:05,222 că mi-am proiectat propria mașină de cursă și am condus echipa universității, 22 00:01:05,222 --> 00:01:06,627 pentru că așa este. 23 00:01:07,117 --> 00:01:12,127 Cum ar fi să vă spun că m-am antrenat ca boxeur timp de cinci ani, 24 00:01:12,127 --> 00:01:13,654 pentru că și asta este adevărat. 25 00:01:14,224 --> 00:01:17,038 V-ar surprinde, nu-i așa? 26 00:01:17,038 --> 00:01:18,527 De ce? 27 00:01:19,487 --> 00:01:21,319 În definitiv, doamnelor și domnilor, 28 00:01:21,319 --> 00:01:24,347 mirarea și manifestarea ei 29 00:01:24,347 --> 00:01:27,000 sunt rezultatul unei prejudecăți inconștiente 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,372 sau implicite. 31 00:01:28,372 --> 00:01:31,613 Și asta în detrimentul 32 00:01:31,613 --> 00:01:33,351 diversității forței de muncă, 33 00:01:33,351 --> 00:01:35,714 în special în zone de influență. 34 00:01:35,714 --> 00:01:38,246 Salut Cabinetul Federal Australian. 35 00:01:38,246 --> 00:01:40,318 (Aplauze) 36 00:01:40,318 --> 00:01:43,327 Vreau să subliniez ceva de la început. 37 00:01:43,327 --> 00:01:46,689 Prejudecata inconștientă e diferită de discriminarea conștientă. 38 00:01:46,689 --> 00:01:50,199 Nu insinuez că în toți se ascunde un sexist sau rasist, 39 00:01:50,199 --> 00:01:52,841 sau cineva care discriminează vârstnicii. 40 00:01:52,841 --> 00:01:54,578 Nu asta spun. 41 00:01:54,578 --> 00:01:56,530 Toți avem prejudecățile noastre. 42 00:01:56,530 --> 00:01:59,869 Ele sunt filtrele prin care percepem realitatea. 43 00:01:59,869 --> 00:02:01,824 Nu acuz pe nimeni, 44 00:02:01,824 --> 00:02:03,408 prejudecățile nu sunt o acuzație. 45 00:02:03,408 --> 00:02:05,879 Ci, mai degrabă, ceva ce trebuie identificat, 46 00:02:05,879 --> 00:02:09,082 recunoscut și atenuat. 47 00:02:09,082 --> 00:02:11,366 Prejudecățile pot fi legate de rasă sau de gen. 48 00:02:11,680 --> 00:02:15,383 Pot fi și despre clasă, educație, dizabilități. 49 00:02:15,383 --> 00:02:18,406 Cu toții avem prejudecăți față de ce este diferit 50 00:02:18,406 --> 00:02:21,335 de normele noastre sociale. 51 00:02:21,335 --> 00:02:24,359 Dar dacă vrem să trăim într-o lume 52 00:02:24,359 --> 00:02:27,494 în care circumstanțele nașterii 53 00:02:27,494 --> 00:02:29,935 nu ne dictează viitorul 54 00:02:29,935 --> 00:02:32,140 și peste tot există șanse egale, 55 00:02:32,140 --> 00:02:35,697 atunci fiecare dintre noi are de îndeplinit un rol, 56 00:02:35,697 --> 00:02:38,960 asigurându-ne că prejudecățile inconștiente nu ne controlează viața. 57 00:02:40,120 --> 00:02:43,909 Există un experiment celebru în domeniul prejudecăților inconștiente, 58 00:02:43,909 --> 00:02:47,637 din perioada 1970-1980, cu privire la gen. 59 00:02:47,637 --> 00:02:51,672 În trecut, orchestrele erau compuse în cea mai mare parte din bărbați, 60 00:02:51,672 --> 00:02:54,473 și doar 5% din femei. 61 00:02:54,473 --> 00:02:57,741 Și asta pentru că se pare că bărbații performau diferit, 62 00:02:57,741 --> 00:03:00,555 probabil mai bine, sau așa se credea. 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,517 În 1952, Orchestra Simfonică din Boston 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,282 a început un experiment. 65 00:03:05,282 --> 00:03:07,125 Au început să facă audiții oarbe. 66 00:03:07,125 --> 00:03:10,954 În loc să performezi în fața publicului, trebuia s-o faci din spatele unui ecran. 67 00:03:10,954 --> 00:03:12,376 Partea amuzantă e 68 00:03:12,376 --> 00:03:14,754 că nu a fost sesizată imediat nicio schimbare 69 00:03:14,754 --> 00:03:17,890 până le-au cerut candidaților să se descalțe 70 00:03:17,890 --> 00:03:19,578 înainte de a intra în cameră, 71 00:03:19,578 --> 00:03:23,198 din cauză că sunetul tocurilor pe podea 72 00:03:23,559 --> 00:03:25,828 era suficient să trădeze prezența femeilor. 73 00:03:25,828 --> 00:03:27,334 Și fiți atenți, 74 00:03:27,334 --> 00:03:29,196 rezultatele au arătat 75 00:03:29,196 --> 00:03:32,196 că era o șansă de peste 50% 76 00:03:32,196 --> 00:03:35,126 ca femeile să treacă de etapa preliminară. 77 00:03:35,126 --> 00:03:39,580 Și asta le-a triplat șansele de a fi admise. 78 00:03:39,580 --> 00:03:41,093 Ce ne spune asta? 79 00:03:41,093 --> 00:03:44,929 Din nefericire pentru bărbați, ei nu performau diferit, 80 00:03:44,929 --> 00:03:47,829 dar aceasta era percepția. 81 00:03:47,829 --> 00:03:51,146 Și acea prejudecată ducea la această convingere. 82 00:03:51,146 --> 00:03:54,194 Ce facem acum e identificarea și recunoașterea faptului 83 00:03:54,194 --> 00:03:55,362 că prejudecățile există. 84 00:03:55,362 --> 00:03:56,910 Și toți facem asta. 85 00:03:56,910 --> 00:03:58,697 Să vă dau un exemplu. 86 00:03:58,697 --> 00:04:02,475 Un tată și fiul său sunt implicați într-un grav accident. 87 00:04:02,475 --> 00:04:04,339 Tatăl moare în urma impactului, 88 00:04:04,339 --> 00:04:07,999 iar fiul grav rănit este dus la spital. 89 00:04:07,999 --> 00:04:11,381 Chirurgul vede pacientul și spune: 90 00:04:11,381 --> 00:04:13,788 „Nu îl pot opera." 91 00:04:13,788 --> 00:04:15,694 De ce? 92 00:04:15,694 --> 00:04:18,900 „Pentru că este fiul meu." 93 00:04:18,900 --> 00:04:20,248 Cum e posibil? 94 00:04:20,248 --> 00:04:21,468 Doamnelor și domnilor, 95 00:04:21,468 --> 00:04:24,334 chirurgul este mama lui. 96 00:04:24,334 --> 00:04:26,077 Ridicați mâna - nu vă rușinați - 97 00:04:26,077 --> 00:04:29,837 dacă v-ați gândit inițial că acel chirurg era bărbat. 98 00:04:30,917 --> 00:04:33,838 Sunt dovezi că aceste prejudecăți inconștiente există, 99 00:04:33,838 --> 00:04:36,870 dar trebuie să recunoaștem prezența lor 100 00:04:36,870 --> 00:04:39,554 și trebuie să găsim modalități să le depășim 101 00:04:39,554 --> 00:04:42,258 pentru a vedea soluțiile. 102 00:04:42,588 --> 00:04:44,955 Un lucru interesant 103 00:04:44,955 --> 00:04:48,487 legat de prejudecățile inconștiente e subiectul cotelor pentru minorități. 104 00:04:48,487 --> 00:04:50,682 Și este adus adesea în discuție. 105 00:04:50,682 --> 00:04:53,993 O critică adusă cotelor constă în această idee de merit. 106 00:04:53,993 --> 00:04:57,165 Eu nu vreau să fiu aleasă pentru că sunt femeie, 107 00:04:57,165 --> 00:04:59,432 ci pentru că merit, 108 00:04:59,432 --> 00:05:01,608 pentru că sunt cea mai bună pentru acest job. 109 00:05:01,608 --> 00:05:04,507 Este un sentiment des întâlnit printre femeile inginer 110 00:05:04,507 --> 00:05:06,413 cu care lucrez, de aceea îl știu. 111 00:05:06,413 --> 00:05:08,314 Și da, am fost în aceeași situație. 112 00:05:08,314 --> 00:05:10,653 Dar dacă ideea de merit este adevărată, 113 00:05:10,653 --> 00:05:15,420 când într-un experiment de la Yale, în 2012, CV-uri identice 114 00:05:15,420 --> 00:05:20,014 au fost trimise pentru un post de tehnician, 115 00:05:20,014 --> 00:05:23,120 de ce Jenifer a fost percepută ca fiind mai puțin competentă 116 00:05:23,120 --> 00:05:25,574 având șanse mai mici să primească o ofertă de muncă 117 00:05:25,574 --> 00:05:29,171 și să fie plătită mai puțin decât John? 118 00:05:30,101 --> 00:05:31,624 Prejudecata inconștientă există, 119 00:05:31,624 --> 00:05:34,060 trebuie doar să vedem cum să o depășim. 120 00:05:34,060 --> 00:05:35,681 Și ce este foarte interesant 121 00:05:35,681 --> 00:05:37,414 e că sunt studii care vorbesc 122 00:05:37,414 --> 00:05:40,406 despre cum se întâmplă asta, și se numește paradoxul meritului. 123 00:05:40,406 --> 00:05:42,867 Culmea ironiei, organizațiile 124 00:05:42,867 --> 00:05:47,784 în care se vorbește despre merit ca fiind o valoare de bază la angajare, 125 00:05:48,066 --> 00:05:51,561 sunt mai susceptibile să angajeze bărbați, și să-i plătească mai bine, 126 00:05:51,561 --> 00:05:55,168 pentru că se pare că meritul este o calitate masculină. 127 00:05:55,168 --> 00:05:56,430 Dar stați puțin. 128 00:05:56,430 --> 00:05:58,744 Voi, bărbații, credeți că mă cunoașteți 129 00:05:58,744 --> 00:06:02,175 și știți ce se întâmplă. 130 00:06:02,175 --> 00:06:05,748 Vă puteți imagina că pot conduce așa ceva? 131 00:06:05,748 --> 00:06:08,035 Vă puteți imagina că merg și le spun: 132 00:06:08,035 --> 00:06:11,140 „Hei, băieți, aici e o problemă. Iată cum se rezolvă." 133 00:06:11,140 --> 00:06:13,680 Ei bine, mă bucur că vă puteți imagina. 134 00:06:19,260 --> 00:06:22,163 (Aplauze) 135 00:06:25,233 --> 00:06:28,310 Pentru că, dragii mei, asta e ceea ce fac zi de zi. 136 00:06:28,310 --> 00:06:31,247 Și este foarte interesant. 137 00:06:31,247 --> 00:06:32,935 În țări precum Malaezia, 138 00:06:32,935 --> 00:06:35,395 nici vorbă de femei musulmane pe o platformă. 139 00:06:35,395 --> 00:06:36,764 Le poți număra pe degete. 140 00:06:36,764 --> 00:06:37,992 Dar este interesant. 141 00:06:37,992 --> 00:06:40,049 Îmi amintesc că îi spuneam unui coleg 142 00:06:40,049 --> 00:06:42,620 că vreau să învăț surfing. 143 00:06:42,620 --> 00:06:45,181 Și el zice: „Yassmin, nu știu cum o să poți, 144 00:06:45,181 --> 00:06:47,552 cu toate lucrurile alea pe tine, 145 00:06:47,552 --> 00:06:50,226 și nu știu nicio plajă numai pentru femei." 146 00:06:50,226 --> 00:06:52,510 Apoi vine cu o idee genială: 147 00:06:52,510 --> 00:06:54,768 „Știu că tu conduci o organizație 148 00:06:54,768 --> 00:06:56,628 „Tineret fără frontiere". 149 00:06:56,628 --> 00:07:01,282 De ce nu faci o colecție de plajă pentru femeile musulmane? 150 00:07:01,282 --> 00:07:03,919 pe care să o numești „Tineret fără bermude de plajă." 151 00:07:03,919 --> 00:07:05,435 (Râsete) 152 00:07:05,435 --> 00:07:07,250 I-am mulțumit de idee. 153 00:07:07,250 --> 00:07:10,356 Și îmi amintesc un alt tip care mi-a spus 154 00:07:10,356 --> 00:07:12,169 să mănânc cât de mult iaurt pot, 155 00:07:12,169 --> 00:07:15,707 pentru că e singura cultură pe care o voi putea găsi acolo. 156 00:07:17,477 --> 00:07:20,366 Însă este oarecum adevărat, 157 00:07:20,366 --> 00:07:23,704 pentru că e o lipsă acută de diversitate a forței de muncă, 158 00:07:23,704 --> 00:07:25,992 în special în locuri de influență. 159 00:07:25,992 --> 00:07:27,352 În 2010, 160 00:07:27,352 --> 00:07:30,025 Universitatea Națională Australiană a făcut un experiment 161 00:07:30,025 --> 00:07:33,431 în care au trimis 4.000 de aplicații identice 162 00:07:33,431 --> 00:07:36,963 la niște locuri de muncă pentru începători. 163 00:07:36,963 --> 00:07:41,177 Pentru a avea același număr de interviuri ca cineva cu nume anglo-saxon, 164 00:07:41,177 --> 00:07:45,674 trebuia să aplici cu 68% mai mult dacă erai chinez. 165 00:07:45,674 --> 00:07:48,368 Dacă erai din Orientul Mijlociu, cum e numele meu, 166 00:07:48,368 --> 00:07:50,418 trebuia să trimiți cu 64% mai mult, 167 00:07:50,418 --> 00:07:52,581 iar dacă erai italian, erai foarte norocos, 168 00:07:52,581 --> 00:07:55,142 doar cu 12% mai mult. 169 00:07:55,142 --> 00:07:58,151 Nici în locuri ca Silicon Valley nu este mai bine. 170 00:07:58,151 --> 00:08:00,448 La Google au raportat 171 00:08:00,448 --> 00:08:07,390 că 61% sunt albi, 30% asiatici și 9% negri, hispanici, 172 00:08:07,390 --> 00:08:08,717 și alte minorități. 173 00:08:08,717 --> 00:08:11,345 Nici în restul lumii IT nu e mai bine 174 00:08:11,345 --> 00:08:12,677 și se știe acest lucru, 175 00:08:12,677 --> 00:08:15,225 dar nu sunt sigură că se face ceva. 176 00:08:15,225 --> 00:08:17,445 Pentru că nu se vede. 177 00:08:17,445 --> 00:08:19,203 Într-un studiu făcut de Green Park, 178 00:08:19,203 --> 00:08:23,275 un furnizor britanic de directori executivi, 179 00:08:23,275 --> 00:08:27,738 se arată că peste jumătate din companiile incluse in indicele FTSE Global 100 180 00:08:27,738 --> 00:08:30,138 nu au un conducător care să nu fie alb 181 00:08:30,138 --> 00:08:31,763 pe post executiv sau non-executiv. 182 00:08:31,763 --> 00:08:35,686 Iar două din trei companii nu au un director 183 00:08:35,686 --> 00:08:37,956 care să aparțină unei minorități. 184 00:08:37,956 --> 00:08:40,778 Iar cele mai multe minorități de la acest nivel 185 00:08:40,778 --> 00:08:42,420 sunt directori non-executivi. 186 00:08:42,420 --> 00:08:45,086 Deci influența lor nu este mare. 187 00:08:45,086 --> 00:08:47,301 V-am spus o mulțime de lucruri neplăcute. 188 00:08:47,301 --> 00:08:50,722 O să ziceți: „Dumnezeule, cât de rău este? Ce pot face?" 189 00:08:51,662 --> 00:08:53,815 Din fericire, 190 00:08:53,815 --> 00:08:55,857 am identificat că există o problemă. 191 00:08:55,857 --> 00:09:00,793 Există o lipsă de oportunitate cauzată de o prejudecată inconștientă. 192 00:09:01,713 --> 00:09:03,672 Dar poate că vă gândiți: 193 00:09:03,672 --> 00:09:07,482 „Eu nu sunt negru. Cu ce mă afectează?" 194 00:09:08,042 --> 00:09:10,466 Permiteți-mi să vă ofer o soluție. 195 00:09:10,466 --> 00:09:11,717 Și după cum am spus, 196 00:09:11,717 --> 00:09:15,568 trăim într-o lume în care ne căutăm un ideal. 197 00:09:15,568 --> 00:09:17,208 Și dacă vrem să creăm o lume 198 00:09:17,208 --> 00:09:19,809 unde nu contează circumstanțele în care ne-am născut, 199 00:09:19,809 --> 00:09:21,838 trebuie să fim cu toții parte din soluție. 200 00:09:21,838 --> 00:09:24,913 Interesant e că autorul acestui experiment de laborator 201 00:09:24,913 --> 00:09:26,514 a oferit un fel de soluție. 202 00:09:26,514 --> 00:09:30,248 A spus că unul dintre lucrurile care au unit femeile de succes, 203 00:09:30,248 --> 00:09:32,227 singurul lucru pe care îl aveau în comun, 204 00:09:32,227 --> 00:09:34,694 este faptul că au avut mentori buni. 205 00:09:34,694 --> 00:09:37,139 Iar despre mentorat am auzit cu toții 206 00:09:37,139 --> 00:09:39,577 a intrat în uzul curent. 207 00:09:40,267 --> 00:09:42,661 Iată o altă provocare pentru voi. 208 00:09:42,661 --> 00:09:46,861 Vă provoc să fiți mentori pentru o persoană diferită. 209 00:09:47,771 --> 00:09:48,988 Gândiți-vă la asta. 210 00:09:48,988 --> 00:09:52,034 Fiecare vrea să îndrume pe cineva cunoscut, 211 00:09:52,034 --> 00:09:52,893 care arată ca noi, 212 00:09:52,893 --> 00:09:54,367 cu care avem experiențe comune. 213 00:09:54,367 --> 00:09:57,028 Dacă văd o femeie musulmană cu un pic de atitudine, 214 00:09:57,028 --> 00:09:58,881 imediat mă gândesc să ieșim împreună. 215 00:09:58,881 --> 00:10:02,117 Intri într-o cameră și vezi un fost coleg de școală 216 00:10:02,117 --> 00:10:03,428 cu care făceai sport 217 00:10:03,428 --> 00:10:06,982 și șansele sunt foarte mari să vrei să ajuți acea persoană. 218 00:10:07,016 --> 00:10:10,509 Dar pentru persoana care nu are în comun nicio experiență cu tine, 219 00:10:10,509 --> 00:10:13,415 devine extrem de dificil să stabilească o legătură. 220 00:10:13,415 --> 00:10:15,834 Ideea de a îndruma pe cineva diferit, 221 00:10:15,834 --> 00:10:18,505 cineva care nu vine din același mediu cu tine, 222 00:10:18,505 --> 00:10:19,988 indiferent care e acel mediu, 223 00:10:19,988 --> 00:10:23,336 înseamnă să te deschizi către oameni cu care nu te-ai întâlnit 224 00:10:23,336 --> 00:10:25,331 nici măcar pe culoar. 225 00:10:26,081 --> 00:10:29,566 Pentru că lumea nu este dreaptă. 226 00:10:29,566 --> 00:10:31,699 Oamenii nu se nasc cu șanse egale. 227 00:10:31,699 --> 00:10:34,986 M-am născut în unul dintre cele mai sărace orașe din lume, Khartoum. 228 00:10:34,986 --> 00:10:37,107 Sunt de culoare, sunt femeie 229 00:10:37,107 --> 00:10:40,941 și m-am născut musulmană într-o lume care este suspicioasă față de acest statut 230 00:10:40,941 --> 00:10:44,186 din motive pe care nu le pot controla. 231 00:10:44,186 --> 00:10:48,156 Dar îmi dau seama că m-am născut cu niște privilegii. 232 00:10:48,156 --> 00:10:49,825 Am părinți minunați, 233 00:10:49,825 --> 00:10:51,430 am primit o educație 234 00:10:51,430 --> 00:10:54,067 și am avantajul că am emigrat în Australia. 235 00:10:54,067 --> 00:10:56,658 Dar am avut și mentori minunați 236 00:10:56,658 --> 00:10:59,674 care mi-au deschis uși despre care nu știam. 237 00:10:59,674 --> 00:11:01,032 Unul dintre ei mi-a spus: 238 00:11:01,032 --> 00:11:02,635 „Povestea ta este interesantă. 239 00:11:02,635 --> 00:11:05,862 Hai să scriem despre ea ca să o împărtășim și altora." 240 00:11:05,862 --> 00:11:06,868 Un mentor mi-a spus: 241 00:11:06,868 --> 00:11:10,219 „Știu că vii cu lucruri care n-au ce căuta pe o platformă australiană, 242 00:11:10,219 --> 00:11:11,548 dar vino oricum." 243 00:11:11,548 --> 00:11:13,055 Și am venit și acum vă vorbesc. 244 00:11:13,055 --> 00:11:14,393 Și nu sunt singura. 245 00:11:14,393 --> 00:11:16,862 Există mulți oameni în comunitatea mea, 246 00:11:16,862 --> 00:11:19,026 care au fost ajutați de mentori. 247 00:11:19,026 --> 00:11:20,805 Un tânăr musulman din Sydney, 248 00:11:20,805 --> 00:11:23,973 care a fost ajutat de un mentor 249 00:11:23,973 --> 00:11:27,476 să înființeze un cerc de poezie în Bankstown 250 00:11:27,476 --> 00:11:29,098 care acum a luat amploare. 251 00:11:29,098 --> 00:11:32,218 Și el poate schimba viața multor tineri. 252 00:11:32,218 --> 00:11:33,542 Sau o doamnă din Brisbane, 253 00:11:33,542 --> 00:11:35,400 o refugiată afgană, 254 00:11:35,400 --> 00:11:38,151 care abia vorbea engleză când a venit în Australia, 255 00:11:38,151 --> 00:11:40,140 iar mentorii au ajutat-o să devină doctor 256 00:11:40,140 --> 00:11:43,253 și a câștigat Young Queenslander în 2008. 257 00:11:43,253 --> 00:11:45,526 Este o inspirație pentru noi. 258 00:11:50,366 --> 00:11:51,976 Nu e ușor deloc. 259 00:11:54,376 --> 00:11:56,940 Asta sunt eu. 260 00:11:56,940 --> 00:11:59,812 Sunt și femeia îmbrăcată în salopetă, 261 00:11:59,812 --> 00:12:03,611 dar și cea în rochie (abaya) la început. 262 00:12:03,611 --> 00:12:06,709 Mi-ați fi fost mentor dacă m-ați fi văzut 263 00:12:06,709 --> 00:12:08,962 în celelalte versiuni ale mele? 264 00:12:08,962 --> 00:12:11,470 Pentru că eu sunt aceeași. 265 00:12:12,110 --> 00:12:15,014 Trebuie să ne depășim prejudecățile inconștiente, 266 00:12:15,014 --> 00:12:18,206 să găsim un mentor care se află la polul opus nouă, 267 00:12:18,206 --> 00:12:20,591 pentru că schimbările esențiale au nevoie de timp 268 00:12:20,591 --> 00:12:24,707 și eu nu am nivelul acela de răbdare. 269 00:12:24,707 --> 00:12:26,468 Dacă vrem să facem o schimbare, 270 00:12:26,468 --> 00:12:28,030 dacă vrem să creăm o lume 271 00:12:28,030 --> 00:12:30,286 unde avem cu toții aceste șanse, 272 00:12:30,286 --> 00:12:32,657 atunci să deschidem ușile oamenilor. 273 00:12:32,657 --> 00:12:36,471 Ați putea crede că nu aveți de-a face cu diversitatea, 274 00:12:36,471 --> 00:12:38,205 dar suntem toți în acest sistem 275 00:12:38,205 --> 00:12:40,301 și putem fi parte din rezolvare. 276 00:12:40,301 --> 00:12:42,765 Iar dacă nu știți unde să găsiți pe cineva diferit, 277 00:12:42,765 --> 00:12:44,863 mergeti în locuri unde nu călcați de obicei. 278 00:12:44,863 --> 00:12:47,706 Dacă sunteți într-un program de tutoring la un liceu privat, 279 00:12:47,706 --> 00:12:48,993 mergeți la o școala publică 280 00:12:48,993 --> 00:12:51,893 sau la un centru de refugiați. 281 00:12:51,893 --> 00:12:53,616 Sau poate lucrați într-un birou. 282 00:12:53,616 --> 00:12:56,614 Luați-l pe tânărul angajat care pare că nu-și găsește locul, 283 00:12:56,614 --> 00:12:57,942 cum eram și eu, 284 00:12:57,942 --> 00:12:59,280 și deschideți uși pentru el, 285 00:12:59,280 --> 00:13:01,900 nu doar de formă pentru că nu suntem victime, 286 00:13:01,900 --> 00:13:03,968 ci arătați-ne oportunitățile, 287 00:13:03,968 --> 00:13:06,070 pentru că făcând așa, 288 00:13:06,070 --> 00:13:08,741 vă veți da seama că aveți acces la niște uși 289 00:13:08,741 --> 00:13:10,635 despre care ei nici nu știau că există, 290 00:13:10,635 --> 00:13:13,501 iar voi habar n-aveați că ei nu știu. 291 00:13:13,501 --> 00:13:16,358 Doamnelor și domnilor, 292 00:13:16,358 --> 00:13:19,907 lipsa de oportunități este o problemă a comunității noastre, 293 00:13:19,907 --> 00:13:22,190 mai ales din cauza preconcepțiilor inconștiente. 294 00:13:22,190 --> 00:13:25,782 Dar fiecare dintre noi poate să schimbe acest lucru. 295 00:13:25,782 --> 00:13:28,654 Știu că ați primit multe provocări astăzi, 296 00:13:28,654 --> 00:13:32,495 dar luați această mică porție----------------- și gândiți-vă la ea puțin diferit, 297 00:13:32,495 --> 00:13:35,736 pentru că diversitatea e fermecătoare. 298 00:13:35,736 --> 00:13:39,554 Și vă încurajez să priviți dincolo de percepțiile trecute, 299 00:13:39,554 --> 00:13:41,378 pentru că pun pariu 300 00:13:41,378 --> 00:13:43,199 că sunt probabil greșite. 301 00:13:43,199 --> 00:13:45,624 Mulțumesc. 302 00:13:45,624 --> 00:13:49,015 (Aplauze)