[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.92,0:00:03.72,Default,,0000,0000,0000,,Великий філософ Арістотель сказав, Dialogue: 0,0:00:04.84,0:00:08.32,Default,,0000,0000,0000,,що якщо речі не існує, то для неї \Nнемає слова, Dialogue: 0,0:00:09.32,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,а якщо немає слова, Dialogue: 0,0:00:11.80,0:00:13.44,Default,,0000,0000,0000,,це значить, що річ не існує. Dialogue: 0,0:00:14.20,0:00:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Тому коли ми, громадяни \Nдемократичних країн, Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:19.94,Default,,0000,0000,0000,,говоримо про вибори, \Nми знаємо, про що йде мова. Dialogue: 0,0:00:19.96,0:00:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Ми володіємо необхідним лексичним запасом. Dialogue: 0,0:00:22.08,0:00:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Ми знаємо, що таке виборча дільниця. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Ми знаємо, як виглядає бюлетень. Dialogue: 0,0:00:26.84,0:00:30.72,Default,,0000,0000,0000,,А що ж до країн, де демократія не існує, Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:36.06,Default,,0000,0000,0000,,країн, де немає слів для опису понять, Dialogue: 0,0:00:36.08,0:00:38.52,Default,,0000,0000,0000,,які складають основу \Nдемократичного суспільства? Dialogue: 0,0:00:39.56,0:00:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Я працюю у сфері електоральної підтримки, Dialogue: 0,0:00:41.88,0:00:44.02,Default,,0000,0000,0000,,тобто ми допомагаємо Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:46.18,Default,,0000,0000,0000,,молодим демократичним країнам Dialogue: 0,0:00:46.20,0:00:48.08,Default,,0000,0000,0000,,з організацією їх перших виборів. Dialogue: 0,0:00:49.48,0:00:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Коли я розповідаю\Nпро свою діяльність, Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:53.34,Default,,0000,0000,0000,,то часто отримую таку реакцію: Dialogue: 0,0:00:53.36,0:00:57.18,Default,,0000,0000,0000,,"А, так ти з тих, хто їздить по світу, Dialogue: 0,0:00:57.20,0:01:01.12,Default,,0000,0000,0000,,нав'язуючи західну демократію країнам, \Nякі з нею не впораються. Dialogue: 0,0:01:02.48,0:01:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Насправді, ООН нічого нікому не нав`язує. Dialogue: 0,0:01:07.60,0:01:08.82,Default,,0000,0000,0000,,Це дійсно так, Dialogue: 0,0:01:08.84,0:01:11.22,Default,,0000,0000,0000,,а те, що ми робимо, Dialogue: 0,0:01:11.24,0:01:17.54,Default,,0000,0000,0000,,чітко закріплено в Загальній декларації \Nправ людини від 1948 року, Dialogue: 0,0:01:17.56,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,у Статті 21, в якій йдеться про те, Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:23.20,Default,,0000,0000,0000,,що кожна людина має право брати участь \Nв управлінні країною. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Це основа нашої діяльності. Dialogue: 0,0:01:25.56,0:01:28.46,Default,,0000,0000,0000,,Я спеціаліст з інформування громадськості. Dialogue: 0,0:01:28.48,0:01:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Що це означає? Ще один термін. Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Я займаюся створенням \Nінформаційних кампаній, Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:37.14,Default,,0000,0000,0000,,щоб кандидати та виборці, Dialogue: 0,0:01:37.16,0:01:41.46,Default,,0000,0000,0000,,які раніше не могли балотуватися \Nабо голосувати, Dialogue: 0,0:01:41.48,0:01:45.22,Default,,0000,0000,0000,,знали, де, коли та як реєструватися, Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:47.46,Default,,0000,0000,0000,,де, коли та як голосувати, Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,та знали, чому так важливо \Nбрати у цьому участь. Dialogue: 0,0:01:50.56,0:01:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Тому я, можливо, спланую кампанію, \Nяка б закликала Dialogue: 0,0:01:55.04,0:01:57.06,Default,,0000,0000,0000,,жінок до участі у виборах, Dialogue: 0,0:01:57.08,0:01:59.38,Default,,0000,0000,0000,,забезпечила їх залученість \Nдо цього процесу. Dialogue: 0,0:01:59.40,0:02:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Також молоді. Dialogue: 0,0:02:01.28,0:02:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Різних людей. Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:03.94,Default,,0000,0000,0000,,Людей з обмеженими можливостями. Dialogue: 0,0:02:03.96,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Ми намагаємося \Nпоінформувати кожного. Dialogue: 0,0:02:06.80,0:02:10.26,Default,,0000,0000,0000,,Та це не завжди вдається, \Nтому що досить часто Dialogue: 0,0:02:10.28,0:02:13.42,Default,,0000,0000,0000,,за багато років моєї роботи, \Nя зіштовхуюся з проблемою Dialogue: 0,0:02:13.44,0:02:15.86,Default,,0000,0000,0000,,нестачі слів. Dialogue: 0,0:02:15.88,0:02:17.52,Default,,0000,0000,0000,,І що ж робити? Dialogue: 0,0:02:18.12,0:02:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Афганістан. Dialogue: 0,0:02:20.20,0:02:22.70,Default,,0000,0000,0000,,Країна з величезним рівнем неграмотності. Dialogue: 0,0:02:22.72,0:02:26.58,Default,,0000,0000,0000,,І в 2005 році Dialogue: 0,0:02:26.60,0:02:30.58,Default,,0000,0000,0000,,ми організували подвійні вибори. Dialogue: 0,0:02:30.60,0:02:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Матеріально-технічне забезпечення \Nбуло настільки поганим, Dialogue: 0,0:02:34.84,0:02:37.10,Default,,0000,0000,0000,,що це здавалося єдиним розумним рішенням. Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:38.34,Default,,0000,0000,0000,,Так і виявилося, Dialogue: 0,0:02:38.36,0:02:42.82,Default,,0000,0000,0000,,але дати пояснення подвійним виборам \Nзамість звичайних Dialogue: 0,0:02:42.84,0:02:44.34,Default,,0000,0000,0000,,виявилося ще складнішим. Dialogue: 0,0:02:44.36,0:02:46.70,Default,,0000,0000,0000,,Тому ми використали багато малюнків, Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.52,Default,,0000,0000,0000,,і коли настав час голосування, Dialogue: 0,0:02:50.36,0:02:53.46,Default,,0000,0000,0000,,стикнулися з проблемами, тому що \Nбагато хто хотів брати участь: Dialogue: 0,0:02:53.48,0:02:58.42,Default,,0000,0000,0000,,ми мали 300 кандидатів на 52 посади Dialogue: 0,0:02:58.44,0:03:01.48,Default,,0000,0000,0000,,народної палати на парламентських виборах Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.22,Default,,0000,0000,0000,,А для виборів до Провінційної Ради \Nкандидатів було ще більше. Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:07.80,Default,,0000,0000,0000,,330 на 54 посади. Dialogue: 0,0:03:08.24,0:03:10.52,Default,,0000,0000,0000,,Що ж до дизайну бюлетеня, Dialogue: 0,0:03:11.32,0:03:14.64,Default,,0000,0000,0000,,ось як він виглядав. Dialogue: 0,0:03:15.60,0:03:17.22,Default,,0000,0000,0000,,Розміром з газету. Dialogue: 0,0:03:17.24,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Цей - для виборів до нижньої палати.\N Dialogue: 0,0:03:19.43,0:03:20.58,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:20.60,0:03:21.96,Default,,0000,0000,0000,,А ось Dialogue: 0,0:03:23.08,0:03:26.08,Default,,0000,0000,0000,,для виборів до Провінційної Ради. Dialogue: 0,0:03:27.40,0:03:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Навіть більше. Dialogue: 0,0:03:28.72,0:03:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Як бачите, ми використали \Nбагато символів та позначок. Dialogue: 0,0:03:33.68,0:03:38.46,Default,,0000,0000,0000,,В Південному Судані були інші проблеми. Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Там була зовсім інша історія. Dialogue: 0,0:03:41.24,0:03:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Там були люди, які, звичайно ж, \Nніколи не голосували, Dialogue: 0,0:03:44.36,0:03:48.16,Default,,0000,0000,0000,,надзвичайно високий рівень \Nбезграмотності, Dialogue: 0,0:03:49.12,0:03:50.90,Default,,0000,0000,0000,,дуже слабка матеріально-технічна база Dialogue: 0,0:03:50.92,0:03:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Це країна розміром приблизно з штат Техас. Dialogue: 0,0:03:55.52,0:03:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Ми мали 7 кілометрів асфальтованої дороги, Dialogue: 0,0:03:59.28,0:04:01.34,Default,,0000,0000,0000,,7 кілометрів по всій країні, Dialogue: 0,0:04:01.36,0:04:04.50,Default,,0000,0000,0000,,у тому числі і злітна смуга в \Nаеропорті Джуба, Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:06.06,Default,,0000,0000,0000,,де ми приземлилися. Dialogue: 0,0:04:06.08,0:04:09.22,Default,,0000,0000,0000,,Тож перевозити матеріалів виборів і т.п. Dialogue: 0,0:04:09.24,0:04:11.50,Default,,0000,0000,0000,,було надзвичайно важко. Dialogue: 0,0:04:11.52,0:04:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Люди не мали уявлення про те, \Nяк виглядає виборча скринька. Dialogue: 0,0:04:16.52,0:04:18.82,Default,,0000,0000,0000,,Це було дуже складно, Dialogue: 0,0:04:18.84,0:04:22.94,Default,,0000,0000,0000,,тож найбільш очевидним рішенням було \Nвикористовувати усне спілкування. Dialogue: 0,0:04:22.96,0:04:25.96,Default,,0000,0000,0000,,Але там діє 132 мови. Dialogue: 0,0:04:26.80,0:04:29.72,Default,,0000,0000,0000,,Тож це було надзвичайно складно і цікаво. Dialogue: 0,0:04:30.48,0:04:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Потім я приїхала до Тунісу в 2011 році. Dialogue: 0,0:04:34.36,0:04:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Це був період Арабської весни. Dialogue: 0,0:04:36.04,0:04:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Величезний прилив надії був створений \Nцим грандіозним рухом, Dialogue: 0,0:04:40.36,0:04:41.94,Default,,0000,0000,0000,,що панував у регіоні. Dialogue: 0,0:04:41.96,0:04:45.10,Default,,0000,0000,0000,,У Лівії, Єгипті, Ємені. Dialogue: 0,0:04:45.12,0:04:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Це був момент надзвичайної історичної \Nважливості. Dialogue: 0,0:04:48.16,0:04:50.74,Default,,0000,0000,0000,,Я радилася з виборчою комісією, Dialogue: 0,0:04:50.76,0:04:54.50,Default,,0000,0000,0000,,ми говорили про різні аспекти виборів Dialogue: 0,0:04:54.52,0:04:57.86,Default,,0000,0000,0000,,і я чула з їхніх вуст невідомі мені слова, Dialogue: 0,0:04:57.88,0:05:02.10,Default,,0000,0000,0000,,працювала з людьми з Іраку, Йордану, \NЄгипту, Dialogue: 0,0:05:02.12,0:05:04.54,Default,,0000,0000,0000,,і раптом вони теж використовували ці слова; Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:06.42,Default,,0000,0000,0000,,і я подумала: "Це дивно". Dialogue: 0,0:05:06.44,0:05:09.34,Default,,0000,0000,0000,,І саме слово "спостерігач" дало мені поштовх. Dialogue: 0,0:05:09.36,0:05:11.62,Default,,0000,0000,0000,,Ми обговорювали спостерігачів на виборах, Dialogue: 0,0:05:11.64,0:05:16.46,Default,,0000,0000,0000,,і голова виборчої комісії говорив \Nпро "mulahiz", Dialogue: 0,0:05:16.48,0:05:20.58,Default,,0000,0000,0000,,що з арабської означає "помічати", \Nдосить пасивно, Dialogue: 0,0:05:20.60,0:05:24.22,Default,,0000,0000,0000,,як наприклад, "Я помітив, \Nщо він був у синій сорочці". Dialogue: 0,0:05:24.24,0:05:27.94,Default,,0000,0000,0000,,Та чи перевірила я, що вона \Nнасправді синя? Dialogue: 0,0:05:27.96,0:05:29.94,Default,,0000,0000,0000,,Саме в цьому полягає роль спостерігача. Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Вона дуже активна, \Nвизначається багатьма угодами, Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:36.82,Default,,0000,0000,0000,,і має функцію управління. Dialogue: 0,0:05:36.84,0:05:39.02,Default,,0000,0000,0000,,А потім я зрозуміла, що у Єгипті для цього Dialogue: 0,0:05:39.04,0:05:42.38,Default,,0000,0000,0000,,застосовують термін "mutabi", \Nщо означає "слідкувати". Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:44.70,Default,,0000,0000,0000,,Тож тут ми мали послідовників виборів. Dialogue: 0,0:05:44.72,0:05:47.30,Default,,0000,0000,0000,,Це також не зовсім правильно, Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:50.08,Default,,0000,0000,0000,,тому що є загальновживаний термін Dialogue: 0,0:05:50.11,0:05:53.38,Default,,0000,0000,0000,,"muraqib", який означає "контролер", Dialogue: 0,0:05:53.40,0:05:55.54,Default,,0000,0000,0000,,і має необхідний елемент контролю. Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:59.30,Default,,0000,0000,0000,,І я подумала, три слова для \Nодного поняття нам не підходять. Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Ми з колегами вирішили, що наша роль Dialogue: 0,0:06:02.44,0:06:06.50,Default,,0000,0000,0000,,полягає в тому, щоб ці слова \Nстали зрозумілими Dialogue: 0,0:06:06.52,0:06:09.66,Default,,0000,0000,0000,,та розробити термінологічну базу Dialogue: 0,0:06:09.68,0:06:12.34,Default,,0000,0000,0000,,для використання по всій території \NАрабського регіону. Dialogue: 0,0:06:12.36,0:06:13.62,Default,,0000,0000,0000,,Саме це ми і зробили. Dialogue: 0,0:06:13.64,0:06:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Разом з моїми колегами Dialogue: 0,0:06:15.32,0:06:19.30,Default,,0000,0000,0000,,ми почали роботу над "Арабським словником \Nвиборчої термінології ", Dialogue: 0,0:06:19.32,0:06:21.64,Default,,0000,0000,0000,,працюючи у 8 різних країнах. Dialogue: 0,0:06:22.60,0:06:27.18,Default,,0000,0000,0000,,На практиці це означало \Nнадати визначення 481 терміну, Dialogue: 0,0:06:27.20,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,які складали основу всього, \Nщо необхідно знати Dialogue: 0,0:06:30.08,0:06:32.44,Default,,0000,0000,0000,,для організації демократичних виборів. Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:34.22,Default,,0000,0000,0000,,Ми визначили ці поняття, Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:36.22,Default,,0000,0000,0000,,і, співпрацюючи з арабськими колегами, Dialogue: 0,0:06:36.24,0:06:40.02,Default,,0000,0000,0000,,ми вирішували, яке слово буде прийнятним Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:41.62,Default,,0000,0000,0000,,для використання арабською. Dialogue: 0,0:06:41.64,0:06:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Адже арабська мова дуже багата \Nі це - частина проблеми. Dialogue: 0,0:06:45.92,0:06:48.90,Default,,0000,0000,0000,,Арабською мовою розмовляють у 22 країнах, Dialogue: 0,0:06:48.92,0:06:53.62,Default,,0000,0000,0000,,а саме сучасною літературною арабською, Dialogue: 0,0:06:53.64,0:06:56.50,Default,,0000,0000,0000,,що вживається у всьому регіоні Dialogue: 0,0:06:56.52,0:06:59.02,Default,,0000,0000,0000,,у пресі та ЗМІ, Dialogue: 0,0:06:59.04,0:07:03.94,Default,,0000,0000,0000,,але, звичайно, від країни до країни \Nрозмовна мова відрізняється - Dialogue: 0,0:07:03.97,0:07:07.30,Default,,0000,0000,0000,,зустрічаються діалектизми, \Nпросторіччя і т.д. Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:09.90,Default,,0000,0000,0000,,Тобто виріс ще один шар труднощів. Dialogue: 0,0:07:09.92,0:07:12.42,Default,,0000,0000,0000,,В певному сенсі, ми мали проблему Dialogue: 0,0:07:12.44,0:07:16.10,Default,,0000,0000,0000,,незрілості мови, тому що \Nпостійно з`являлися Dialogue: 0,0:07:16.12,0:07:18.80,Default,,0000,0000,0000,,неологізми, нові вирази. Dialogue: 0,0:07:19.40,0:07:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Тож ми визначили всі ці терміни, Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:24.38,Default,,0000,0000,0000,,і маючи 8 кореспондентів у цьому регіоні, Dialogue: 0,0:07:24.40,0:07:26.30,Default,,0000,0000,0000,,ми відправили їм чорновий варіант, Dialogue: 0,0:07:26.32,0:07:27.90,Default,,0000,0000,0000,,а вони відписали нам: Dialogue: 0,0:07:27.92,0:07:30.54,Default,,0000,0000,0000,,"Так, ми розуміємо визначення. Dialogue: 0,0:07:30.56,0:07:32.26,Default,,0000,0000,0000,,Погоджуємося з ним, Dialogue: 0,0:07:32.28,0:07:35.46,Default,,0000,0000,0000,,але в нашій країні говорять так:..." Dialogue: 0,0:07:35.48,0:07:39.10,Default,,0000,0000,0000,,Ми не збиралися нічого узгоджувати \Nабо насаджувати уніфікацію. Dialogue: 0,0:07:39.12,0:07:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Ми намагалися налагодити порозуміння \Nміж людьми. Dialogue: 0,0:07:42.64,0:07:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Тож, жовтим виділено часто вживані вирази Dialogue: 0,0:07:47.72,0:07:49.04,Default,,0000,0000,0000,,у різних країнах. Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:53.94,Default,,0000,0000,0000,,На розробку пішло 3 роки, Dialogue: 0,0:07:53.96,0:07:58.30,Default,,0000,0000,0000,,ми затвердили проект, запустили його, Dialogue: 0,0:07:58.32,0:08:01.46,Default,,0000,0000,0000,,радилися з виборчими комісіями \Nу цих країнах, Dialogue: 0,0:08:01.49,0:08:04.38,Default,,0000,0000,0000,,обговорювали, формулювали \Nта покращували проект, Dialogue: 0,0:08:04.40,0:08:09.42,Default,,0000,0000,0000,,і зрештою опублікували його \Nу листопаді 2014 року у Каїрі. Dialogue: 0,0:08:09.44,0:08:12.70,Default,,0000,0000,0000,,І він дійсно став визначним. \NМи опублікували 10 тисяч копій. Dialogue: 0,0:08:12.72,0:08:17.94,Default,,0000,0000,0000,,На сьогодні, його завантажили \Nу форматі PDF три тисячі разів. Dialogue: 0,0:08:17.96,0:08:21.86,Default,,0000,0000,0000,,Недавно мій колега повідомив, \Nщо його почали використовувати у Сомалі. Dialogue: 0,0:08:21.88,0:08:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Версію цього проекту опублікують у Сомалі, Dialogue: 0,0:08:24.80,0:08:26.82,Default,,0000,0000,0000,,тому що нічого схожого там немає взагалі. Dialogue: 0,0:08:26.84,0:08:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Тож це приємно почути. Dialogue: 0,0:08:29.88,0:08:34.14,Default,,0000,0000,0000,,І новоутворена Арабська організація \Nвиборчих комісій, Dialogue: 0,0:08:34.16,0:08:37.10,Default,,0000,0000,0000,,що намагається модернізувати Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:39.42,Default,,0000,0000,0000,,проведення виборів у регіоні, Dialogue: 0,0:08:39.44,0:08:41.54,Default,,0000,0000,0000,,також його використовує. Dialogue: 0,0:08:41.56,0:08:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Ліга арабських держав створила \Nпанарабський підрозділ наглядачів, Dialogue: 0,0:08:47.52,0:08:48.78,Default,,0000,0000,0000,,які теж працюють з ним. Dialogue: 0,0:08:48.80,0:08:51.42,Default,,0000,0000,0000,,Це все надзвичайно добре. Dialogue: 0,0:08:51.44,0:08:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Але, ця термінологічна база \Nдосить високомовна, Dialogue: 0,0:08:55.28,0:08:58.18,Default,,0000,0000,0000,,складна, з великою кількістю \Nтехнічних термінів, Dialogue: 0,0:08:58.20,0:09:02.36,Default,,0000,0000,0000,,третину з яких, скоріше за все, \Nне зрозуміє пересічна людина. Dialogue: 0,0:09:02.96,0:09:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Але народи Середнього Сходу Dialogue: 0,0:09:05.04,0:09:09.54,Default,,0000,0000,0000,,були позбавлені того, \Nщо ми називаємо цивільне виховання, Dialogue: 0,0:09:09.56,0:09:12.34,Default,,0000,0000,0000,,яке входить до обов`язкової\Nшкільної програми. Dialogue: 0,0:09:12.36,0:09:15.46,Default,,0000,0000,0000,,У цьому регіоні воно майже не існує, Dialogue: 0,0:09:15.48,0:09:17.90,Default,,0000,0000,0000,,і я вважаю, що це право кожного - Dialogue: 0,0:09:17.92,0:09:20.02,Default,,0000,0000,0000,,знати, як це відбувається. Dialogue: 0,0:09:20.04,0:09:24.66,Default,,0000,0000,0000,,І варто подумати про складання такої бази Dialogue: 0,0:09:24.68,0:09:26.34,Default,,0000,0000,0000,,для пересічної людини, Dialogue: 0,0:09:26.36,0:09:28.50,Default,,0000,0000,0000,,приймаючи до уваги, що зараз Dialogue: 0,0:09:28.52,0:09:30.70,Default,,0000,0000,0000,,ми вже маємо основу для роботи, Dialogue: 0,0:09:30.72,0:09:32.86,Default,,0000,0000,0000,,а також технології, Dialogue: 0,0:09:32.88,0:09:37.26,Default,,0000,0000,0000,,тому ми маємо змогу поширювати \Nцю ідею за допомогою Dialogue: 0,0:09:37.28,0:09:39.42,Default,,0000,0000,0000,,мобільних додатків,\Nвідео, анімації. Dialogue: 0,0:09:39.44,0:09:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Існує безліч допоміжних засобів Dialogue: 0,0:09:41.76,0:09:44.26,Default,,0000,0000,0000,,для ознайомлення людей з цими ідеями Dialogue: 0,0:09:44.28,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,вперше їхньою мовою. Dialogue: 0,0:09:48.20,0:09:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Ми чуємо про жахи, що відбуваються\Nна Середньому Сході. Dialogue: 0,0:09:50.48,0:09:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Про хаос війни та тероризм. Dialogue: 0,0:09:53.68,0:09:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Про сектантську боротьбу \Nта безліч жахливих звісток, Dialogue: 0,0:09:59.24,0:10:00.90,Default,,0000,0000,0000,,що постійно долітають до нас. Dialogue: 0,0:10:00.92,0:10:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Але ми ніколи не чуємо про те, \Nщо думають пересічні люди. Dialogue: 0,0:10:05.80,0:10:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Чого вони прагнуть? Dialogue: 0,0:10:07.96,0:10:11.88,Default,,0000,0000,0000,,Давайте надамо їм можливості, \Nдавайте надамо їм слова. Dialogue: 0,0:10:12.48,0:10:14.70,Default,,0000,0000,0000,,Мовчазна більшість є такою Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:16.80,Default,,0000,0000,0000,,через відсутність слів. Dialogue: 0,0:10:17.20,0:10:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Мовчазна більшість має право знати. Dialogue: 0,0:10:20.44,0:10:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Настав час надати людям ресурси, Dialogue: 0,0:10:23.48,0:10:25.72,Default,,0000,0000,0000,,які допомогли б їм знати більше. Dialogue: 0,0:10:26.92,0:10:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Мовчазна більшість не бажає мовчати. Dialogue: 0,0:10:30.08,0:10:32.38,Default,,0000,0000,0000,,Давайте допоможемо їй віднайти голос. Dialogue: 0,0:10:32.40,0:10:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Щиро Вам дякую. Dialogue: 0,0:10:33.68,0:10:38.50,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)