0:00:00.920,0:00:03.719 Великий філософ Арістотель сказав, 0:00:04.840,0:00:08.320 що якщо речі не існує, то для неї [br]немає слова, 0:00:09.320,0:00:11.776 а якщо немає слова, 0:00:11.800,0:00:13.440 це значить, що річ не існує. 0:00:14.200,0:00:16.335 Тому коли ми, громадяни [br]демократичних країн, 0:00:16.360,0:00:19.936 говоримо про вибори, [br]ми знаємо, про що йде мова. 0:00:19.960,0:00:22.056 Ми володіємо необхідним лексичним запасом. 0:00:22.080,0:00:23.976 Ми знаємо, що таке виборча дільниця. 0:00:24.000,0:00:25.720 Ми знаємо, як виглядає бюлетень. 0:00:26.840,0:00:30.720 А що ж до країн, де демократія не існує, 0:00:31.760,0:00:36.056 країн, де немає слів для опису понять, 0:00:36.080,0:00:38.520 які складають основу [br]демократичного суспільства? 0:00:39.560,0:00:41.856 Я працюю у сфері електоральної підтримки, 0:00:41.880,0:00:44.016 тобто ми допомагаємо 0:00:44.040,0:00:46.176 молодим демократичним країнам 0:00:46.200,0:00:48.080 з організацією їх перших виборів. 0:00:49.480,0:00:50.896 Коли я розповідаю[br]про свою діяльність, 0:00:50.920,0:00:53.336 то часто отримую таку реакцію: 0:00:53.360,0:00:57.176 "А, так ти з тих, хто їздить по світу, 0:00:57.200,0:01:01.120 нав'язуючи західну демократію країнам, [br]які з нею не впораються. 0:01:02.480,0:01:06.840 Насправді, ООН нічого нікому не нав`язує. 0:01:07.600,0:01:08.816 Це дійсно так, 0:01:08.840,0:01:11.216 а те, що ми робимо, 0:01:11.240,0:01:17.536 чітко закріплено в Загальній декларації [br]прав людини від 1948 року, 0:01:17.560,0:01:19.656 у Статті 21, в якій йдеться про те, 0:01:19.680,0:01:23.200 що кожна людина має право брати участь [br]в управлінні країною. 0:01:24.000,0:01:25.536 Це основа нашої діяльності. 0:01:25.560,0:01:28.456 Я спеціаліст з інформування громадськості. 0:01:28.480,0:01:30.896 Що це означає? Ще один термін. 0:01:30.920,0:01:34.696 Я займаюся створенням [br]інформаційних кампаній, 0:01:34.720,0:01:37.136 щоб кандидати та виборці, 0:01:37.160,0:01:41.456 які раніше не могли балотуватися [br]або голосувати, 0:01:41.480,0:01:45.216 знали, де, коли та як реєструватися, 0:01:45.240,0:01:47.456 де, коли та як голосувати, 0:01:47.480,0:01:50.000 та знали, чому так важливо [br]брати у цьому участь. 0:01:50.560,0:01:55.016 Тому я, можливо, спланую кампанію, [br]яка б закликала 0:01:55.040,0:01:57.056 жінок до участі у виборах, 0:01:57.080,0:01:59.376 забезпечила їх залученість [br]до цього процесу. 0:01:59.400,0:02:01.256 Також молоді. 0:02:01.280,0:02:02.496 Різних людей. 0:02:02.520,0:02:03.936 Людей з обмеженими можливостями. 0:02:03.960,0:02:05.560 Ми намагаємося [br]поінформувати кожного. 0:02:06.800,0:02:10.256 Та це не завжди вдається, [br]тому що досить часто 0:02:10.280,0:02:13.416 за багато років моєї роботи, [br]я зіштовхуюся з проблемою 0:02:13.440,0:02:15.856 нестачі слів. 0:02:15.880,0:02:17.520 І що ж робити? 0:02:18.120,0:02:19.320 Афганістан. 0:02:20.200,0:02:22.696 Країна з величезним рівнем неграмотності. 0:02:22.720,0:02:26.576 І в 2005 році 0:02:26.600,0:02:30.576 ми організували подвійні вибори. 0:02:30.600,0:02:34.816 Матеріально-технічне забезпечення [br]було настільки поганим, 0:02:34.840,0:02:37.096 що це здавалося єдиним розумним рішенням. 0:02:37.120,0:02:38.336 Так і виявилося, 0:02:38.360,0:02:42.816 але дати пояснення подвійним виборам [br]замість звичайних 0:02:42.840,0:02:44.336 виявилося ще складнішим. 0:02:44.360,0:02:46.696 Тому ми використали багато малюнків, 0:02:46.720,0:02:49.520 і коли настав час голосування, 0:02:50.360,0:02:53.456 стикнулися з проблемами, тому що [br]багато хто хотів брати участь: 0:02:53.480,0:02:58.416 ми мали 300 кандидатів на 52 посади 0:02:58.440,0:03:01.480 народної палати на парламентських виборах 0:03:02.000,0:03:05.216 А для виборів до Провінційної Ради [br]кандидатів було ще більше. 0:03:05.240,0:03:07.800 330 на 54 посади. 0:03:08.240,0:03:10.520 Що ж до дизайну бюлетеня, 0:03:11.320,0:03:14.640 ось як він виглядав. 0:03:15.600,0:03:17.216 Розміром з газету. 0:03:17.240,0:03:19.000 Цей - для виборів до нижньої палати.[br] 0:03:19.426,0:03:20.576 (Сміх) 0:03:20.600,0:03:21.960 А ось 0:03:23.080,0:03:26.080 для виборів до Провінційної Ради. 0:03:27.400,0:03:28.696 Навіть більше. 0:03:28.720,0:03:33.656 Як бачите, ми використали [br]багато символів та позначок. 0:03:33.680,0:03:38.456 В Південному Судані були інші проблеми. 0:03:38.480,0:03:41.216 Там була зовсім інша історія. 0:03:41.240,0:03:44.336 Там були люди, які, звичайно ж, [br]ніколи не голосували, 0:03:44.360,0:03:48.160 надзвичайно високий рівень [br]безграмотності, 0:03:49.120,0:03:50.896 дуже слабка матеріально-технічна база 0:03:50.920,0:03:55.496 Це країна розміром приблизно з штат Техас. 0:03:55.520,0:03:58.400 Ми мали 7 кілометрів асфальтованої дороги, 0:03:59.280,0:04:01.336 7 кілометрів по всій країні, 0:04:01.360,0:04:04.496 у тому числі і злітна смуга в [br]аеропорті Джуба, 0:04:04.520,0:04:06.056 де ми приземлилися. 0:04:06.080,0:04:09.216 Тож перевозити матеріалів виборів і т.п. 0:04:09.240,0:04:11.496 було надзвичайно важко. 0:04:11.520,0:04:16.495 Люди не мали уявлення про те, [br]як виглядає виборча скринька. 0:04:16.519,0:04:18.815 Це було дуже складно, 0:04:18.839,0:04:22.936 тож найбільш очевидним рішенням було [br]використовувати усне спілкування. 0:04:22.960,0:04:25.960 Але там діє 132 мови. 0:04:26.800,0:04:29.720 Тож це було надзвичайно складно і цікаво. 0:04:30.480,0:04:34.336 Потім я приїхала до Тунісу в 2011 році. 0:04:34.360,0:04:36.016 Це був період Арабської весни. 0:04:36.040,0:04:40.336 Величезний прилив надії був створений [br]цим грандіозним рухом, 0:04:40.360,0:04:41.936 що панував у регіоні. 0:04:41.960,0:04:45.096 У Лівії, Єгипті, Ємені. 0:04:45.120,0:04:48.136 Це був момент надзвичайної історичної [br]важливості. 0:04:48.160,0:04:50.736 Я радилася з виборчою комісією, 0:04:50.760,0:04:54.496 ми говорили про різні аспекти виборів 0:04:54.520,0:04:57.856 і я чула з їхніх вуст невідомі мені слова, 0:04:57.880,0:05:02.096 працювала з людьми з Іраку, Йордану, [br]Єгипту, 0:05:02.120,0:05:04.536 і раптом вони теж використовували ці слова; 0:05:04.560,0:05:06.416 і я подумала: "Це дивно". 0:05:06.440,0:05:09.336 І саме слово "спостерігач" дало мені поштовх. 0:05:09.360,0:05:11.616 Ми обговорювали спостерігачів на виборах, 0:05:11.640,0:05:16.456 і голова виборчої комісії говорив [br]про "mulahiz", 0:05:16.480,0:05:20.576 що з арабської означає "помічати", [br]досить пасивно, 0:05:20.600,0:05:24.216 як наприклад, "Я помітив, [br]що він був у синій сорочці". 0:05:24.240,0:05:27.936 Та чи перевірила я, що вона [br]насправді синя? 0:05:27.960,0:05:29.936 Саме в цьому полягає роль спостерігача. 0:05:29.960,0:05:34.016 Вона дуже активна, [br]визначається багатьма угодами, 0:05:34.040,0:05:36.816 і має функцію управління. 0:05:36.840,0:05:39.016 А потім я зрозуміла, що у Єгипті для цього 0:05:39.040,0:05:42.376 застосовують термін "mutabi", [br]що означає "слідкувати". 0:05:42.400,0:05:44.696 Тож тут ми мали послідовників виборів. 0:05:44.720,0:05:47.296 Це також не зовсім правильно, 0:05:47.320,0:05:50.082 тому що є загальновживаний термін 0:05:50.106,0:05:53.376 "muraqib", який означає "контролер", 0:05:53.400,0:05:55.536 і має необхідний елемент контролю. 0:05:55.560,0:05:59.296 І я подумала, три слова для [br]одного поняття нам не підходять. 0:05:59.320,0:06:02.416 Ми з колегами вирішили, що наша роль 0:06:02.440,0:06:06.496 полягає в тому, щоб ці слова [br]стали зрозумілими 0:06:06.520,0:06:09.656 та розробити термінологічну базу 0:06:09.680,0:06:12.336 для використання по всій території [br]Арабського регіону. 0:06:12.360,0:06:13.616 Саме це ми і зробили. 0:06:13.640,0:06:15.296 Разом з моїми колегами 0:06:15.320,0:06:19.296 ми почали роботу над "Арабським словником [br]виборчої термінології ", 0:06:19.320,0:06:21.640 працюючи у 8 різних країнах. 0:06:22.600,0:06:27.176 На практиці це означало [br]надати визначення 481 терміну, 0:06:27.200,0:06:30.056 які складали основу всього, [br]що необхідно знати 0:06:30.080,0:06:32.440 для організації демократичних виборів. 0:06:32.880,0:06:34.216 Ми визначили ці поняття, 0:06:34.240,0:06:36.216 і, співпрацюючи з арабськими колегами, 0:06:36.240,0:06:40.016 ми вирішували, яке слово буде прийнятним 0:06:40.040,0:06:41.616 для використання арабською. 0:06:41.640,0:06:45.896 Адже арабська мова дуже багата [br]і це - частина проблеми. 0:06:45.920,0:06:48.896 Арабською мовою розмовляють у 22 країнах, 0:06:48.920,0:06:53.616 а саме сучасною літературною арабською, 0:06:53.640,0:06:56.496 що вживається у всьому регіоні 0:06:56.520,0:06:59.016 у пресі та ЗМІ, 0:06:59.040,0:07:03.936 але, звичайно, від країни до країни [br]розмовна мова відрізняється - 0:07:03.970,0:07:07.296 зустрічаються діалектизми, [br]просторіччя і т.д. 0:07:07.320,0:07:09.896 Тобто виріс ще один шар труднощів. 0:07:09.920,0:07:12.416 В певному сенсі, ми мали проблему 0:07:12.440,0:07:16.096 незрілості мови, тому що [br]постійно з`являлися 0:07:16.120,0:07:18.800 неологізми, нові вирази. 0:07:19.400,0:07:21.056 Тож ми визначили всі ці терміни, 0:07:21.080,0:07:24.376 і маючи 8 кореспондентів у цьому регіоні, 0:07:24.400,0:07:26.296 ми відправили їм чорновий варіант, 0:07:26.320,0:07:27.896 а вони відписали нам: 0:07:27.920,0:07:30.536 "Так, ми розуміємо визначення. 0:07:30.560,0:07:32.256 Погоджуємося з ним, 0:07:32.280,0:07:35.456 але в нашій країні говорять так:..." 0:07:35.480,0:07:39.096 Ми не збиралися нічого узгоджувати [br]або насаджувати уніфікацію. 0:07:39.120,0:07:42.120 Ми намагалися налагодити порозуміння [br]між людьми. 0:07:42.640,0:07:47.696 Тож, жовтим виділено часто вживані вирази 0:07:47.720,0:07:49.040 у різних країнах. 0:07:50.000,0:07:53.936 На розробку пішло 3 роки, 0:07:53.960,0:07:58.296 ми затвердили проект, запустили його, 0:07:58.320,0:08:01.463 радилися з виборчими комісіями [br]у цих країнах, 0:08:01.487,0:08:04.376 обговорювали, формулювали [br]та покращували проект, 0:08:04.400,0:08:09.416 і зрештою опублікували його [br]у листопаді 2014 року у Каїрі. 0:08:09.440,0:08:12.696 І він дійсно став визначним. [br]Ми опублікували 10 тисяч копій. 0:08:12.720,0:08:17.936 На сьогодні, його завантажили [br]у форматі PDF три тисячі разів. 0:08:17.960,0:08:21.856 Недавно мій колега повідомив, [br]що його почали використовувати у Сомалі. 0:08:21.880,0:08:24.776 Версію цього проекту опублікують у Сомалі, 0:08:24.800,0:08:26.816 тому що нічого схожого там немає взагалі. 0:08:26.840,0:08:29.856 Тож це приємно почути. 0:08:29.880,0:08:34.135 І новоутворена Арабська організація [br]виборчих комісій, 0:08:34.159,0:08:37.096 що намагається модернізувати 0:08:37.120,0:08:39.416 проведення виборів у регіоні, 0:08:39.440,0:08:41.535 також його використовує. 0:08:41.559,0:08:47.496 Ліга арабських держав створила [br]панарабський підрозділ наглядачів, 0:08:47.520,0:08:48.776 які теж працюють з ним. 0:08:48.800,0:08:51.416 Це все надзвичайно добре. 0:08:51.440,0:08:55.256 Але, ця термінологічна база [br]досить високомовна, 0:08:55.280,0:08:58.176 складна, з великою кількістю [br]технічних термінів, 0:08:58.200,0:09:02.360 третину з яких, скоріше за все, [br]не зрозуміє пересічна людина. 0:09:02.960,0:09:05.016 Але народи Середнього Сходу 0:09:05.040,0:09:09.536 були позбавлені того, [br]що ми називаємо цивільне виховання, 0:09:09.560,0:09:12.336 яке входить до обов`язкової[br]шкільної програми. 0:09:12.360,0:09:15.456 У цьому регіоні воно майже не існує, 0:09:15.480,0:09:17.896 і я вважаю, що це право кожного - 0:09:17.920,0:09:20.016 знати, як це відбувається. 0:09:20.040,0:09:24.656 І варто подумати про складання такої бази 0:09:24.680,0:09:26.336 для пересічної людини, 0:09:26.360,0:09:28.496 приймаючи до уваги, що зараз 0:09:28.520,0:09:30.696 ми вже маємо основу для роботи, 0:09:30.720,0:09:32.856 а також технології, 0:09:32.880,0:09:37.256 тому ми маємо змогу поширювати [br]цю ідею за допомогою 0:09:37.280,0:09:39.416 мобільних додатків,[br]відео, анімації. 0:09:39.440,0:09:41.736 Існує безліч допоміжних засобів 0:09:41.760,0:09:44.256 для ознайомлення людей з цими ідеями 0:09:44.280,0:09:47.000 вперше їхньою мовою. 0:09:48.200,0:09:50.456 Ми чуємо про жахи, що відбуваються[br]на Середньому Сході. 0:09:50.480,0:09:53.656 Про хаос війни та тероризм. 0:09:53.680,0:09:59.216 Про сектантську боротьбу [br]та безліч жахливих звісток, 0:09:59.240,0:10:00.896 що постійно долітають до нас. 0:10:00.920,0:10:05.776 Але ми ніколи не чуємо про те, [br]що думають пересічні люди. 0:10:05.800,0:10:07.400 Чого вони прагнуть? 0:10:07.960,0:10:11.880 Давайте надамо їм можливості, [br]давайте надамо їм слова. 0:10:12.480,0:10:14.696 Мовчазна більшість є такою 0:10:14.720,0:10:16.800 через відсутність слів. 0:10:17.200,0:10:19.720 Мовчазна більшість має право знати. 0:10:20.440,0:10:23.456 Настав час надати людям ресурси, 0:10:23.480,0:10:25.720 які допомогли б їм знати більше. 0:10:26.920,0:10:30.056 Мовчазна більшість не бажає мовчати. 0:10:30.080,0:10:32.376 Давайте допоможемо їй віднайти голос. 0:10:32.400,0:10:33.656 Щиро Вам дякую. 0:10:33.680,0:10:38.502 (Оплески)