WEBVTT 00:00:00.920 --> 00:00:03.719 Büyük düşünür Aristo'nun söylediği gibi 00:00:04.840 --> 00:00:08.320 eğer bir şey var değilse, onun adı da yoktur 00:00:09.320 --> 00:00:11.776 ve eğer bir şeyin bir adı yoksa 00:00:11.800 --> 00:00:13.440 o şey var değildir. 00:00:14.200 --> 00:00:16.335 Seçimler hakkında konuşurken 00:00:16.360 --> 00:00:19.936 kurulu demokrasilerdeki bizler neden konuştuğumuzu biliriz. 00:00:19.960 --> 00:00:22.056 İşin adı bellidir. Kelimeler bellidir. 00:00:22.080 --> 00:00:23.976 Oy merkezinin ne olduğunu biliriz. 00:00:24.000 --> 00:00:25.720 Oy pusulası nedir biliriz. 00:00:26.840 --> 00:00:30.720 Peki demokrasinin olmadığı ülkelerde, 00:00:31.760 --> 00:00:36.056 demokratik toplumun temelini oluşturacak kavramları tanımlayacak 00:00:36.080 --> 00:00:38.520 kelimelerin olmadığı ülkelerde durum nedir? NOTE Paragraph 00:00:39.560 --> 00:00:41.856 Seçim yardımı amacıyla sahada çalışıyorum. 00:00:41.880 --> 00:00:44.016 Yani yeni gelişen demokrasilerde 00:00:44.040 --> 00:00:46.176 ilk seçimlerini yapmalarında 00:00:46.200 --> 00:00:48.080 onlara yardım ediyoruz. 00:00:49.480 --> 00:00:50.896 Ne yaptığımı sorulduğunda, 00:00:50.920 --> 00:00:53.336 daha çok bu cevabı alıyorum: 00:00:53.360 --> 00:00:57.176 "Demek sen ülke ülke dolaşıp 00:00:57.200 --> 00:01:01.120 Batı demokrasisini empoze eden o insanlardansın." 00:01:02.480 --> 00:01:06.840 Durum şu ki, Birleşmiş Milletler kimseye bir şeyi empoze etmez. 00:01:07.600 --> 00:01:08.816 Gerçekten öyle 00:01:08.840 --> 00:01:11.216 ve ayrıca yaptığımız şey 00:01:11.240 --> 00:01:17.536 1948 İnsan Hakları Evrensel Bildirisi'nin 21. maddesinde 00:01:17.560 --> 00:01:19.656 kesin olarak belirlenmiştir: 00:01:19.680 --> 00:01:23.200 Herkes kendisini yönetecek kişiyi seçme hakkında sahip olmalıdır. NOTE Paragraph 00:01:24.000 --> 00:01:25.536 Yani işin temeli bu. 00:01:25.560 --> 00:01:28.456 Uzmanlık alanım sosyal yardımlaşma. 00:01:28.480 --> 00:01:30.896 Bu ne demek? Yeni bir kelime. 00:01:30.920 --> 00:01:34.696 Bu aslında bilgi kampanyaları tasarlamak demektir. 00:01:34.720 --> 00:01:36.340 Böylece daha önce 00:01:36.360 --> 00:01:41.456 seçime katılma veya oy verme fırsatını elde edememiş olan adaylar ve oy verenler 00:01:41.480 --> 00:01:45.216 nerede, ne zaman ve nasıl kayıt olunacağını; 00:01:45.240 --> 00:01:47.456 nerede, ne zaman ve nasıl oy verileceğini; 00:01:47.480 --> 00:01:50.000 iştirak etmenin neden önemli olduğunu anlıyor. 00:01:50.560 --> 00:01:55.016 Bu yüzden, kadınlara ulaşmak için özel bir kampanya tertipleyeceğim 00:01:55.040 --> 00:01:57.056 ki yer alabilsinler, 00:01:57.080 --> 00:01:59.376 ki böylece sürecin bir parçası olabilsinler. 00:01:59.400 --> 00:02:01.256 Gençler de aynı şekilde. 00:02:01.280 --> 00:02:02.496 Her türden insanlar. 00:02:02.520 --> 00:02:03.936 Engelli insanlar. 00:02:03.960 --> 00:02:05.560 Herkese ulaşmaya çalışıyoruz. NOTE Paragraph 00:02:06.800 --> 00:02:10.256 Ve bu her zaman kolay olmuyor, çünkü bu işte çok sık olarak 00:02:10.280 --> 00:02:13.416 fark ettim ki, yıllar geçtikçe 00:02:13.440 --> 00:02:15.856 kelimeler yetmiyor, 00:02:15.880 --> 00:02:17.520 peki o zaman ne yaparsınız? NOTE Paragraph 00:02:18.120 --> 00:02:19.320 Afganistan. 00:02:20.200 --> 00:02:22.696 Okuma-yazma oranı çok düşük bir ülke. 00:02:22.720 --> 00:02:24.810 Ve oradaki olayımız şuydu: 00:02:24.850 --> 00:02:30.576 2005 yılında aynı gün iki seçim organize ettik. 00:02:30.600 --> 00:02:34.816 Bunun nedeni lojistiğin çok büyük bir sıkıntı olmasıydı. 00:02:34.840 --> 00:02:37.096 Böyle yapmak daha verimli gözüktü. 00:02:37.120 --> 00:02:38.336 Öyleydi de. 00:02:38.360 --> 00:02:42.816 Fakat diğer yandan, bir yerine iki seçimi açıklamak 00:02:42.840 --> 00:02:44.336 çok daha karışıktı. 00:02:44.360 --> 00:02:46.696 Bu yüzden birçok resim kullandık 00:02:46.720 --> 00:02:49.520 ve konu asıl oy vermeye gelince 00:02:50.360 --> 00:02:53.456 problem yaşadık, çünkü birçok insan seçilmek istedi. 00:02:53.480 --> 00:02:58.416 Milletvekili seçimleri olan Wolesi Jirga'da 00:02:58.440 --> 00:03:01.480 52 koltuk için 300 aday vardı. 00:03:02.000 --> 00:03:05.216 Ve İl Genel Meclisi için daha da fazla adayımız vardı. 00:03:05.240 --> 00:03:07.800 54 koltuk için 330 kişi. 00:03:08.240 --> 00:03:10.520 Yani oy pusulasına gelirsek, 00:03:11.320 --> 00:03:14.640 o da böyle gözüküyor. 00:03:15.600 --> 00:03:17.216 Gazete büyüklüğünde. 00:03:17.240 --> 00:03:19.000 Bu Wolesi Jirga oy pusulası-- 00:03:19.426 --> 00:03:20.576 (Gülüşmeler) 00:03:20.600 --> 00:03:21.960 Evet, ve-- 00:03:23.080 --> 00:03:26.080 bu da İl Genel Meclisi oy pusulası. 00:03:27.400 --> 00:03:28.696 Daha da fazla. 00:03:28.720 --> 00:03:33.656 Gördüğünüz gibi, birçok şekil kullandık. NOTE Paragraph 00:03:33.700 --> 00:03:38.456 Güney Sudan'da başka problemler yaşadık. 00:03:38.480 --> 00:03:41.216 Güney Sudan bambaşka bir hikâye. 00:03:41.240 --> 00:03:44.336 Tabii ki, oy vermemiş çok fazla insan vardı 00:03:44.360 --> 00:03:48.160 fakat çok aşırı okuma-yazma bilmezlik 00:03:49.120 --> 00:03:50.896 ve çok zayıf bir altyapı vardı. 00:03:50.920 --> 00:03:55.496 Örneğin, burası aşağı yukarı Teksas kadar bir ülke. 00:03:55.520 --> 00:03:58.400 Yedi kilometre asfaltlı yolumuz vardı, 00:03:59.280 --> 00:04:01.336 tüm ülkede yedi kilometre 00:04:01.360 --> 00:04:04.496 ve buna uçakları indirdiğimiz Juba Havaalanı'nın 00:04:04.520 --> 00:04:06.056 asfalt pisti de dâhil. 00:04:06.080 --> 00:04:09.216 Yani seçim malzemelerinin taşınması vs. 00:04:09.240 --> 00:04:11.496 fazlasıyla zordu. 00:04:11.520 --> 00:04:16.495 Bir sandığın nasıl bir şey olduğuna dair bir fikirleri yoktu. 00:04:16.519 --> 00:04:18.815 Çok karmaşıktı, 00:04:18.839 --> 00:04:22.936 o yüzden, sözlü iletişim tek çaremizdi 00:04:22.960 --> 00:04:25.960 ama ortada 132 dil vardı. 00:04:26.800 --> 00:04:29.720 Bu da son derece meşakkatliydi. NOTE Paragraph 00:04:30.480 --> 00:04:34.336 Daha sonra 2011 yılında Tunus'a gittim. 00:04:34.360 --> 00:04:36.016 Arap Baharı yaşanıyordu. 00:04:36.040 --> 00:04:40.336 Bölgede cereyan eden büyük hareketlilik 00:04:40.360 --> 00:04:41.936 çok büyük umutlara neden olmuştu. 00:04:41.960 --> 00:04:45.096 Libya'da, Mısır'da, Yemen'de. 00:04:45.120 --> 00:04:48.136 Muazzam bir tarihi andı. 00:04:48.160 --> 00:04:50.736 Seçim komisyonu ile oturuyordum 00:04:50.760 --> 00:04:54.496 ve seçimin çeşitli yönlerini konuşuyorduk 00:04:54.520 --> 00:04:57.856 ve daha önce duymadığım kelimeler kullandıklarını duyuyordum. 00:04:57.880 --> 00:05:02.096 Iraklılarla çalıştım, Ürdünlülerle, Mısırlılarla çalıştım 00:05:02.120 --> 00:05:04.536 ve birden bu kelimeleri kullanıyorlardı 00:05:04.560 --> 00:05:06.416 ve "Bu çok garip." diye düşündüm. 00:05:06.440 --> 00:05:09.336 Buna neden olan şey ise "Gözetmen" kelimesi oldu. 00:05:09.360 --> 00:05:11.616 Seçim gözetmenlerini tartışıyorduk 00:05:11.640 --> 00:05:16.456 ve seçim görevlileri Arapça "mulahiz" hakkında konuşuyordu. 00:05:16.480 --> 00:05:20.576 Bu edilgen olarak "fark etmek" anlamında. 00:05:20.600 --> 00:05:24.216 "Açık mavi bir gömlek giydiğini fark ettim."deki gibi. 00:05:24.240 --> 00:05:27.936 Gömleğin açık mavi olup olmadığını kontrol etmeye gittim mi? 00:05:27.960 --> 00:05:29.936 İşte seçim gözetmeninin rolü bu. 00:05:29.960 --> 00:05:34.016 Çok aktif, her türlü anlaşmayla idare edilir 00:05:34.040 --> 00:05:36.816 ve içerisinde kontrol fonksiyonu da var. 00:05:36.840 --> 00:05:39.246 Daha sonra Mısır'daki gerçeklerden haberdar oldum, 00:05:39.246 --> 00:05:42.376 "takip etmek" anlamında gelen "mutabi" kelimesini kullanıyorlardı. 00:05:42.400 --> 00:05:44.696 Yani şimdi elimizde seçimi takip edenler vardı. 00:05:44.720 --> 00:05:47.296 Ama bu pek doğru değildi, 00:05:47.320 --> 00:05:50.082 çünkü zaten kabul edilmiş ve kullanımda olan bir terim var. 00:05:50.106 --> 00:05:53.376 O da "kontrol eden" anlamına gelen "Murakib." 00:05:53.400 --> 00:05:55.536 Kontrol kavramına vâkıf. 00:05:55.560 --> 00:05:59.296 Bu yüzden, bir kavram için üç kelimenin iyi bir şey olmadığını düşündüm. 00:05:59.320 --> 00:06:00.870 Meslektaşlarımızla, 00:06:00.890 --> 00:06:05.220 kelimelerin anlaşılmasını sağlamanın ve 00:06:05.250 --> 00:06:09.656 Arap dünyasında kullanılabilecek referans bir çalışma yapmanın 00:06:09.680 --> 00:06:12.336 aslında bizim rolümüz olduğunu düşündük. NOTE Paragraph 00:06:12.360 --> 00:06:13.616 Ve bunu yaptık. 00:06:13.640 --> 00:06:15.296 Bu meslektaşlarımızla beraber 00:06:15.320 --> 00:06:19.296 Seçim terminolojisi için Arapça bir sözlük çıkardık 00:06:19.320 --> 00:06:21.640 ve sekiz farklı ülkede çalıştık. 00:06:22.600 --> 00:06:27.176 Bu da demokratik bir seçim organize etmek için 00:06:27.200 --> 00:06:30.056 bilmeniz gereken her şeyin temelini oluşturan 00:06:30.080 --> 00:06:32.440 481 terim anlamına geliyordu. 00:06:32.880 --> 00:06:34.216 Ve bu terimleri tanımladık 00:06:34.240 --> 00:06:36.216 ve Arap meslektaşlarımızla çalışarak 00:06:36.240 --> 00:06:40.016 Arapça'da kullanılacak uygun kelimenin ne olacağı konusunda 00:06:40.040 --> 00:06:41.616 bir anlaşmaya vardık. 00:06:41.640 --> 00:06:45.896 Çünkü Arap dili çok zengin ve bu problemin bir kısmını oluşturuyor. 00:06:45.920 --> 00:06:48.896 Fakat ortada Arapça konuşan 22 ülke var 00:06:48.920 --> 00:06:53.616 ve modern standart Arapça kullanıyor, 00:06:53.640 --> 00:06:57.546 ki bu da tüm bölgede bulunan gazete ve televizyonda 00:06:57.596 --> 00:06:59.016 kullanılan Arapça. 00:06:59.040 --> 00:07:03.936 Fakat tabii ki, günlük dil ve kullanıma göre bir ülkeden diğerine 00:07:03.970 --> 00:07:07.296 değişiyor -- lehçe, konuşma dili, vs. 00:07:07.320 --> 00:07:09.896 Yani bu da karışıklığın başka bir yönüydü. 00:07:09.920 --> 00:07:12.416 Diğer bir problem de 00:07:12.440 --> 00:07:16.096 bu dilin tam olgunlaşmış olmamasıydı, 00:07:16.120 --> 00:07:18.800 yeni kelimeler, yeni ifadeler üretiliyordu. NOTE Paragraph 00:07:19.160 --> 00:07:21.056 Ve böylece tüm bu terimleri tanımladık 00:07:21.080 --> 00:07:24.376 ve sonra bölgeden sekiz kişiyle görüştük. 00:07:24.400 --> 00:07:26.296 Taslağı onlara gönderdik, 00:07:26.320 --> 00:07:27.896 onlar bize geri gönüş yaptı. 00:07:27.920 --> 00:07:30.536 "Evet, tanımı anlıyoruz. 00:07:30.560 --> 00:07:32.256 Buna katılıyoruz, 00:07:32.280 --> 00:07:35.456 fakat ülkemizde buna şöyle deriz." 00:07:35.480 --> 00:07:39.096 Çünkü uydurmaya çalışmıyorduk veya uydurmaya zorlamıyorduk. 00:07:39.120 --> 00:07:42.120 İnsanlar arasında anlaşmayı kolaylaştırmaya çalışıyorduk. 00:07:42.640 --> 00:07:47.696 Sarı boyalı yerlerde, çeşitli ülkelerde kullanımda olan farklı ifadeler 00:07:47.720 --> 00:07:49.040 görüyorsunuz. NOTE Paragraph 00:07:50.000 --> 00:07:53.936 Ve bu, -söylemekten çok mutluyum- bunu üretmek üç yıl sürdü 00:07:53.960 --> 00:07:58.296 çünkü taslağı tamamladık ve onu bilfiil sahaya götürdük, 00:07:58.320 --> 00:08:01.463 tüm bu farklı ülkelerdeki seçim görevlileri ile oturduk, 00:08:01.487 --> 00:08:04.376 tartıştık ve taslağı yeniden düzenledik 00:08:04.400 --> 00:08:09.416 ve nihayetinde 2014'ün Kasım ayında Kahire'de yayınladık. 00:08:09.440 --> 00:08:12.696 Ve uzun bir yol aldı. 10 bin kopya yayınladık. 00:08:12.720 --> 00:08:17.936 Günümüze kadar, internet üzerinden PDF olarak üç bin kez indirildi. 00:08:17.960 --> 00:08:21.856 Geçenlerde bir meslektaşımdan bunu Somali'de uyguladıklarını duydum. 00:08:21.880 --> 00:08:24.776 Somali'de bunun bir çeşidini üretecekler, 00:08:24.800 --> 00:08:26.816 çünkü Somali'de hiçbir şey yok. 00:08:26.840 --> 00:08:29.856 Yani bunu öğrenmek iyi oldu. 00:08:29.880 --> 00:08:34.135 Bu yeni oluşan Seçim Yönetimi Organları için Arap Organizasyonu 00:08:34.159 --> 00:08:37.096 hem bölgede seçimin nasıl yapılacağını 00:08:37.120 --> 00:08:39.416 profesyonel hâle getirmeye çalışıyor, 00:08:39.440 --> 00:08:41.535 hem de bunu kullanıyor. 00:08:41.559 --> 00:08:47.496 Ve Arap Birliği pan-Arap gözlem birimi kurdu 00:08:47.520 --> 00:08:48.776 ve bunu kullanıyorlar. 00:08:48.800 --> 00:08:51.416 Bunların hepsi çok iyi. NOTE Paragraph 00:08:51.440 --> 00:08:55.256 Lakin, bu referans çalışma oldukça yüksek perdeli. 00:08:55.280 --> 00:08:58.176 Karmaşık ve terimlerin birçoğu oldukça teknik, 00:08:58.200 --> 00:09:02.360 yani ortalama bir insanın muhtemelen en azından üçte birini bilmesi gerekmiyor. 00:09:02.960 --> 00:09:05.016 Fakat Orta Doğu insanları 00:09:05.040 --> 00:09:09.536 sivil eğitim olarak bildiğimiz şeyden mahrum bırakıldılar. 00:09:09.560 --> 00:09:12.336 Bu okuldaki müfredatımızın bir parçası. 00:09:12.360 --> 00:09:15.456 Dünyanın bu kısmında bu mevcut değil 00:09:15.480 --> 00:09:18.386 ve bence bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmek 00:09:18.400 --> 00:09:20.016 herkesin hakkı. 00:09:20.040 --> 00:09:24.656 Ve ortalama bir insan için referans bir çalışma üretmeyi düşünmek 00:09:24.680 --> 00:09:26.336 iyi bir şey. 00:09:26.360 --> 00:09:28.496 Ve unutmamak gerekir ki artık 00:09:28.520 --> 00:09:30.696 çalışacağımız bir altyapımız var 00:09:30.720 --> 00:09:32.856 ve ayrıca elimizde teknoloji de var. 00:09:32.880 --> 00:09:37.256 Yani telefon uygulamaları, video ve animasyon kullanarak 00:09:37.280 --> 00:09:39.416 onlara ulaşabiliriz. 00:09:39.440 --> 00:09:41.736 Orada kendi dillerinde ilk defa 00:09:41.760 --> 00:09:44.256 bu fikirleri insanlara iletmek için 00:09:44.280 --> 00:09:47.000 kullanılabilecek her türlü araç var. NOTE Paragraph 00:09:48.200 --> 00:09:50.456 Orta Doğu hakkında çok kötü haber duyuyoruz. 00:09:50.480 --> 00:09:53.656 Savaş kaosunu duyuyoruz. Terörü duyuyoruz. 00:09:53.680 --> 00:09:59.216 Mezhepçiliği duyuyoruz ve korkunç olumsuz haberler 00:09:59.240 --> 00:10:00.896 sürekli kulağımıza geliyor. 00:10:00.920 --> 00:10:05.776 Duymadığımız şey ise insanların ne düşündüğü. 00:10:05.800 --> 00:10:07.400 Neyi arzu ediyorlar? 00:10:07.960 --> 00:10:11.880 Hadi onlara imkân verelim, hadi onlara sözcükleri verelim. 00:10:12.480 --> 00:10:14.696 Sessiz çoğunluk sessiz, 00:10:14.720 --> 00:10:16.800 çünkü sözcükleri yok. 00:10:17.200 --> 00:10:19.720 Sessiz çoğunluğun bilmesi gerekiyor. 00:10:20.440 --> 00:10:23.456 İnsanlara kendilerini bilgilendirebileceği 00:10:23.480 --> 00:10:25.720 bilgi araçlarını verme zamanı. NOTE Paragraph 00:10:26.920 --> 00:10:29.950 Sessiz çoğunluk sessiz olmak zorunda değil. 00:10:29.950 --> 00:10:32.376 Söz sahibi olmaları için onlara yardım edelim. NOTE Paragraph 00:10:32.400 --> 00:10:33.656 Çok teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:38.502 (Alkışlar)