0:00:00.920,0:00:03.719 Büyük düşünür Aristo'nun söylediği gibi 0:00:04.840,0:00:08.320 eğer bir şey var değilse,[br]onun adı da yoktur[br] 0:00:09.320,0:00:11.776 ve eğer bir şeyin bir adı yoksa 0:00:11.800,0:00:13.440 o şey var değildir. 0:00:14.200,0:00:16.335 Seçimler hakkında konuşurken 0:00:16.360,0:00:19.936 kurulu demokrasilerdeki bizler[br]neden konuştuğumuzu biliriz. 0:00:19.960,0:00:22.056 İşin adı bellidir. Kelimeler bellidir. 0:00:22.080,0:00:23.976 Oy merkezinin ne olduğunu biliriz. 0:00:24.000,0:00:25.720 Oy pusulası nedir biliriz. 0:00:26.840,0:00:30.720 Peki demokrasinin olmadığı ülkelerde, 0:00:31.760,0:00:36.056 demokratik toplumun temelini oluşturacak[br]kavramları tanımlayacak 0:00:36.080,0:00:38.520 kelimelerin olmadığı ülkelerde[br]durum nedir? 0:00:39.560,0:00:41.856 Seçim yardımı amacıyla sahada çalışıyorum. 0:00:41.880,0:00:44.016 Yani yeni gelişen demokrasilerde 0:00:44.040,0:00:46.176 ilk seçimlerini yapmalarında 0:00:46.200,0:00:48.080 onlara yardım ediyoruz. 0:00:49.480,0:00:50.896 Ne yaptığımı sorulduğunda, 0:00:50.920,0:00:53.336 daha çok bu cevabı alıyorum: 0:00:53.360,0:00:57.176 "Demek sen ülke ülke dolaşıp 0:00:57.200,0:01:01.120 Batı demokrasisini[br]empoze eden o insanlardansın." 0:01:02.480,0:01:06.840 Durum şu ki, Birleşmiş Milletler[br]kimseye bir şeyi empoze etmez. 0:01:07.600,0:01:08.816 Gerçekten öyle 0:01:08.840,0:01:11.216 ve ayrıca yaptığımız şey 0:01:11.240,0:01:17.536 1948 İnsan Hakları Evrensel Bildirisi'nin[br]21. maddesinde 0:01:17.560,0:01:19.656 kesin olarak belirlenmiştir: 0:01:19.680,0:01:23.200 Herkes kendisini yönetecek kişiyi[br]seçme hakkında sahip olmalıdır. 0:01:24.000,0:01:25.536 Yani işin temeli bu. 0:01:25.560,0:01:28.456 Uzmanlık alanım sosyal yardımlaşma. 0:01:28.480,0:01:30.896 Bu ne demek? Yeni bir kelime. 0:01:30.920,0:01:34.696 Bu aslında bilgi kampanyaları[br]tasarlamak demektir. 0:01:34.720,0:01:36.340 Böylece daha önce 0:01:36.360,0:01:41.456 seçime katılma veya oy verme fırsatını[br]elde edememiş olan adaylar ve oy verenler 0:01:41.480,0:01:45.216 nerede, ne zaman ve[br]nasıl kayıt olunacağını; 0:01:45.240,0:01:47.456 nerede, ne zaman ve[br]nasıl oy verileceğini; 0:01:47.480,0:01:50.000 iştirak etmenin neden[br]önemli olduğunu anlıyor. 0:01:50.560,0:01:55.016 Bu yüzden, kadınlara ulaşmak için[br]özel bir kampanya tertipleyeceğim 0:01:55.040,0:01:57.056 ki yer alabilsinler, 0:01:57.080,0:01:59.376 ki böylece sürecin[br]bir parçası olabilsinler. 0:01:59.400,0:02:01.256 Gençler de aynı şekilde. 0:02:01.280,0:02:02.496 Her türden insanlar. 0:02:02.520,0:02:03.936 Engelli insanlar. 0:02:03.960,0:02:05.560 Herkese ulaşmaya çalışıyoruz. 0:02:06.800,0:02:10.256 Ve bu her zaman kolay olmuyor,[br]çünkü bu işte çok sık olarak 0:02:10.280,0:02:13.416 fark ettim ki, yıllar geçtikçe 0:02:13.440,0:02:15.856 kelimeler yetmiyor, 0:02:15.880,0:02:17.520 peki o zaman ne yaparsınız? 0:02:18.120,0:02:19.320 Afganistan. 0:02:20.200,0:02:22.696 Okuma-yazma oranı çok düşük bir ülke. 0:02:22.720,0:02:24.810 Ve oradaki olayımız şuydu: 0:02:24.850,0:02:30.576 2005 yılında aynı gün[br]iki seçim organize ettik. 0:02:30.600,0:02:34.816 Bunun nedeni lojistiğin[br]çok büyük bir sıkıntı olmasıydı. 0:02:34.840,0:02:37.096 Böyle yapmak daha verimli gözüktü. 0:02:37.120,0:02:38.336 Öyleydi de. 0:02:38.360,0:02:42.816 Fakat diğer yandan,[br]bir yerine iki seçimi açıklamak 0:02:42.840,0:02:44.336 çok daha karışıktı. 0:02:44.360,0:02:46.696 Bu yüzden birçok resim kullandık 0:02:46.720,0:02:49.520 ve konu asıl oy vermeye gelince 0:02:50.360,0:02:53.456 problem yaşadık, çünkü[br]birçok insan seçilmek istedi. 0:02:53.480,0:02:58.416 Milletvekili seçimleri olan[br]Wolesi Jirga'da 0:02:58.440,0:03:01.480 52 koltuk için 300 aday vardı. 0:03:02.000,0:03:05.216 Ve İl Genel Meclisi için[br]daha da fazla adayımız vardı. 0:03:05.240,0:03:07.800 54 koltuk için 330 kişi. 0:03:08.240,0:03:10.520 Yani oy pusulasına gelirsek, 0:03:11.320,0:03:14.640 o da böyle gözüküyor. 0:03:15.600,0:03:17.216 Gazete büyüklüğünde. 0:03:17.240,0:03:19.000 Bu Wolesi Jirga oy pusulası-- 0:03:19.426,0:03:20.576 (Gülüşmeler) 0:03:20.600,0:03:21.960 Evet, ve-- 0:03:23.080,0:03:26.080 bu da İl Genel Meclisi oy pusulası. 0:03:27.400,0:03:28.696 Daha da fazla. 0:03:28.720,0:03:33.656 Gördüğünüz gibi, birçok şekil kullandık. 0:03:33.700,0:03:38.456 Güney Sudan'da başka problemler yaşadık. 0:03:38.480,0:03:41.216 Güney Sudan bambaşka bir hikâye. 0:03:41.240,0:03:44.336 Tabii ki, oy vermemiş[br]çok fazla insan vardı 0:03:44.360,0:03:48.160 fakat çok aşırı okuma-yazma bilmezlik 0:03:49.120,0:03:50.896 ve çok zayıf bir altyapı vardı. 0:03:50.920,0:03:55.496 Örneğin, burası aşağı yukarı[br]Teksas kadar bir ülke. 0:03:55.520,0:03:58.400 Yedi kilometre asfaltlı yolumuz vardı, 0:03:59.280,0:04:01.336 tüm ülkede yedi kilometre 0:04:01.360,0:04:04.496 ve buna uçakları indirdiğimiz[br]Juba Havaalanı'nın 0:04:04.520,0:04:06.056 asfalt pisti de dâhil. 0:04:06.080,0:04:09.216 Yani seçim malzemelerinin taşınması vs. 0:04:09.240,0:04:11.496 fazlasıyla zordu. 0:04:11.520,0:04:16.495 Bir sandığın nasıl bir şey[br]olduğuna dair bir fikirleri yoktu. 0:04:16.519,0:04:18.815 Çok karmaşıktı, 0:04:18.839,0:04:22.936 o yüzden, sözlü iletişim tek çaremizdi 0:04:22.960,0:04:25.960 ama ortada 132 dil vardı. 0:04:26.800,0:04:29.720 Bu da son derece meşakkatliydi. 0:04:30.480,0:04:34.336 Daha sonra 2011 yılında Tunus'a gittim. 0:04:34.360,0:04:36.016 Arap Baharı yaşanıyordu. 0:04:36.040,0:04:40.336 Bölgede cereyan eden büyük hareketlilik 0:04:40.360,0:04:41.936 çok büyük umutlara neden olmuştu. 0:04:41.960,0:04:45.096 Libya'da, Mısır'da, Yemen'de. 0:04:45.120,0:04:48.136 Muazzam bir tarihi andı. 0:04:48.160,0:04:50.736 Seçim komisyonu ile oturuyordum 0:04:50.760,0:04:54.496 ve seçimin çeşitli yönlerini konuşuyorduk 0:04:54.520,0:04:57.856 ve daha önce duymadığım kelimeler[br]kullandıklarını duyuyordum. 0:04:57.880,0:05:02.096 Iraklılarla çalıştım, Ürdünlülerle,[br]Mısırlılarla çalıştım 0:05:02.120,0:05:04.536 ve birden bu kelimeleri kullanıyorlardı 0:05:04.560,0:05:06.416 ve "Bu çok garip." diye düşündüm. 0:05:06.440,0:05:09.336 Buna neden olan şey ise[br]"Gözetmen" kelimesi oldu. 0:05:09.360,0:05:11.616 Seçim gözetmenlerini tartışıyorduk 0:05:11.640,0:05:16.456 ve seçim görevlileri Arapça[br]"mulahiz" hakkında konuşuyordu. 0:05:16.480,0:05:20.576 Bu edilgen olarak "fark etmek" anlamında. 0:05:20.600,0:05:24.216 "Açık mavi bir gömlek giydiğini[br]fark ettim."deki gibi. 0:05:24.240,0:05:27.936 Gömleğin açık mavi olup olmadığını[br]kontrol etmeye gittim mi? 0:05:27.960,0:05:29.936 İşte seçim gözetmeninin rolü bu. 0:05:29.960,0:05:34.016 Çok aktif, her türlü[br]anlaşmayla idare edilir 0:05:34.040,0:05:36.816 ve içerisinde kontrol fonksiyonu da var. 0:05:36.840,0:05:39.246 Daha sonra Mısır'daki[br]gerçeklerden haberdar oldum, 0:05:39.246,0:05:42.376 "takip etmek" anlamında gelen[br]"mutabi" kelimesini kullanıyorlardı. 0:05:42.400,0:05:44.696 Yani şimdi elimizde seçimi[br]takip edenler vardı. 0:05:44.720,0:05:47.296 Ama bu pek doğru değildi, 0:05:47.320,0:05:50.082 çünkü zaten kabul edilmiş ve[br]kullanımda olan bir terim var. 0:05:50.106,0:05:53.376 O da "kontrol eden"[br]anlamına gelen "Murakib." 0:05:53.400,0:05:55.536 Kontrol kavramına vâkıf. 0:05:55.560,0:05:59.296 Bu yüzden, bir kavram için üç kelimenin[br]iyi bir şey olmadığını düşündüm. 0:05:59.320,0:06:00.870 Meslektaşlarımızla, 0:06:00.890,0:06:05.220 kelimelerin anlaşılmasını sağlamanın ve 0:06:05.250,0:06:09.656 Arap dünyasında kullanılabilecek[br]referans bir çalışma yapmanın 0:06:09.680,0:06:12.336 aslında bizim rolümüz olduğunu düşündük. 0:06:12.360,0:06:13.616 Ve bunu yaptık. 0:06:13.640,0:06:15.296 Bu meslektaşlarımızla beraber 0:06:15.320,0:06:19.296 Seçim terminolojisi için[br]Arapça bir sözlük çıkardık 0:06:19.320,0:06:21.640 ve sekiz farklı ülkede çalıştık. 0:06:22.600,0:06:27.176 Bu da demokratik bir seçim[br]organize etmek için[br] 0:06:27.200,0:06:30.056 bilmeniz gereken her şeyin[br]temelini oluşturan 0:06:30.080,0:06:32.440 481 terim anlamına geliyordu. 0:06:32.880,0:06:34.216 Ve bu terimleri tanımladık 0:06:34.240,0:06:36.216 ve Arap meslektaşlarımızla çalışarak 0:06:36.240,0:06:40.016 Arapça'da kullanılacak uygun kelimenin[br]ne olacağı konusunda 0:06:40.040,0:06:41.616 bir anlaşmaya vardık. 0:06:41.640,0:06:45.896 Çünkü Arap dili çok zengin[br]ve bu problemin bir kısmını oluşturuyor. 0:06:45.920,0:06:48.896 Fakat ortada Arapça konuşan[br]22 ülke var 0:06:48.920,0:06:53.616 ve modern standart Arapça kullanıyor, 0:06:53.640,0:06:57.546 ki bu da tüm bölgede bulunan[br]gazete ve televizyonda 0:06:57.596,0:06:59.016 kullanılan Arapça. 0:06:59.040,0:07:03.936 Fakat tabii ki, günlük dil ve[br]kullanıma göre bir ülkeden diğerine 0:07:03.970,0:07:07.296 değişiyor -- lehçe, konuşma dili, vs. 0:07:07.320,0:07:09.896 Yani bu da karışıklığın başka bir yönüydü. 0:07:09.920,0:07:12.416 Diğer bir problem de 0:07:12.440,0:07:16.096 bu dilin tam olgunlaşmış olmamasıydı, 0:07:16.120,0:07:18.800 yeni kelimeler, yeni ifadeler[br]üretiliyordu. 0:07:19.160,0:07:21.056 Ve böylece tüm bu terimleri tanımladık 0:07:21.080,0:07:24.376 ve sonra bölgeden sekiz kişiyle görüştük. 0:07:24.400,0:07:26.296 Taslağı onlara gönderdik, 0:07:26.320,0:07:27.896 onlar bize geri gönüş yaptı. 0:07:27.920,0:07:30.536 "Evet, tanımı anlıyoruz. 0:07:30.560,0:07:32.256 Buna katılıyoruz, 0:07:32.280,0:07:35.456 fakat ülkemizde buna şöyle deriz." 0:07:35.480,0:07:39.096 Çünkü uydurmaya çalışmıyorduk[br]veya uydurmaya zorlamıyorduk. 0:07:39.120,0:07:42.120 İnsanlar arasında anlaşmayı[br]kolaylaştırmaya çalışıyorduk. 0:07:42.640,0:07:47.696 Sarı boyalı yerlerde, çeşitli ülkelerde[br]kullanımda olan farklı ifadeler 0:07:47.720,0:07:49.040 görüyorsunuz. 0:07:50.000,0:07:53.936 Ve bu, -söylemekten çok mutluyum-[br]bunu üretmek üç yıl sürdü 0:07:53.960,0:07:58.296 çünkü taslağı tamamladık ve[br]onu bilfiil sahaya götürdük, 0:07:58.320,0:08:01.463 tüm bu farklı ülkelerdeki [br]seçim görevlileri ile oturduk, 0:08:01.487,0:08:04.376 tartıştık ve taslağı yeniden düzenledik 0:08:04.400,0:08:09.416 ve nihayetinde 2014'ün Kasım ayında[br]Kahire'de yayınladık. 0:08:09.440,0:08:12.696 Ve uzun bir yol aldı.[br]10 bin kopya yayınladık. 0:08:12.720,0:08:17.936 Günümüze kadar, internet üzerinden[br]PDF olarak üç bin kez indirildi. 0:08:17.960,0:08:21.856 Geçenlerde bir meslektaşımdan[br]bunu Somali'de uyguladıklarını duydum. 0:08:21.880,0:08:24.776 Somali'de bunun bir çeşidini üretecekler, 0:08:24.800,0:08:26.816 çünkü Somali'de hiçbir şey yok. 0:08:26.840,0:08:29.856 Yani bunu öğrenmek iyi oldu. 0:08:29.880,0:08:34.135 Bu yeni oluşan Seçim Yönetimi[br]Organları için Arap Organizasyonu 0:08:34.159,0:08:37.096 hem bölgede seçimin nasıl yapılacağını 0:08:37.120,0:08:39.416 profesyonel hâle getirmeye çalışıyor, 0:08:39.440,0:08:41.535 hem de bunu kullanıyor. 0:08:41.559,0:08:47.496 Ve Arap Birliği pan-Arap[br]gözlem birimi kurdu 0:08:47.520,0:08:48.776 ve bunu kullanıyorlar. 0:08:48.800,0:08:51.416 Bunların hepsi çok iyi. 0:08:51.440,0:08:55.256 Lakin, bu referans çalışma[br]oldukça yüksek perdeli. 0:08:55.280,0:08:58.176 Karmaşık ve terimlerin birçoğu[br]oldukça teknik, 0:08:58.200,0:09:02.360 yani ortalama bir insanın muhtemelen[br]en azından üçte birini bilmesi gerekmiyor. 0:09:02.960,0:09:05.016 Fakat Orta Doğu insanları 0:09:05.040,0:09:09.536 sivil eğitim olarak bildiğimiz şeyden[br]mahrum bırakıldılar. 0:09:09.560,0:09:12.336 Bu okuldaki müfredatımızın bir parçası. 0:09:12.360,0:09:15.456 Dünyanın bu kısmında bu mevcut değil 0:09:15.480,0:09:18.386 ve bence bu işlerin[br]nasıl yürüdüğünü bilmek 0:09:18.400,0:09:20.016 herkesin hakkı. 0:09:20.040,0:09:24.656 Ve ortalama bir insan için referans bir[br]çalışma üretmeyi düşünmek 0:09:24.680,0:09:26.336 iyi bir şey. 0:09:26.360,0:09:28.496 Ve unutmamak gerekir ki artık 0:09:28.520,0:09:30.696 çalışacağımız bir altyapımız var 0:09:30.720,0:09:32.856 ve ayrıca elimizde teknoloji de var. 0:09:32.880,0:09:37.256 Yani telefon uygulamaları,[br]video ve animasyon kullanarak 0:09:37.280,0:09:39.416 onlara ulaşabiliriz. 0:09:39.440,0:09:41.736 Orada kendi dillerinde ilk defa 0:09:41.760,0:09:44.256 bu fikirleri insanlara iletmek için 0:09:44.280,0:09:47.000 kullanılabilecek her türlü araç var. 0:09:48.200,0:09:50.456 Orta Doğu hakkında[br]çok kötü haber duyuyoruz. 0:09:50.480,0:09:53.656 Savaş kaosunu duyuyoruz.[br]Terörü duyuyoruz. 0:09:53.680,0:09:59.216 Mezhepçiliği duyuyoruz ve[br]korkunç olumsuz haberler 0:09:59.240,0:10:00.896 sürekli kulağımıza geliyor. 0:10:00.920,0:10:05.776 Duymadığımız şey ise[br]insanların ne düşündüğü. 0:10:05.800,0:10:07.400 Neyi arzu ediyorlar? 0:10:07.960,0:10:11.880 Hadi onlara imkân verelim,[br]hadi onlara sözcükleri verelim. 0:10:12.480,0:10:14.696 Sessiz çoğunluk sessiz, 0:10:14.720,0:10:16.800 çünkü sözcükleri yok. 0:10:17.200,0:10:19.720 Sessiz çoğunluğun bilmesi gerekiyor. 0:10:20.440,0:10:23.456 İnsanlara kendilerini bilgilendirebileceği 0:10:23.480,0:10:25.720 bilgi araçlarını verme zamanı. 0:10:26.920,0:10:29.950 Sessiz çoğunluk sessiz[br]olmak zorunda değil. 0:10:29.950,0:10:32.376 Söz sahibi olmaları için[br]onlara yardım edelim. 0:10:32.400,0:10:33.656 Çok teşekkür ederim. 0:10:33.680,0:10:38.502 (Alkışlar)