WEBVTT 00:00:00.920 --> 00:00:03.719 Великий философ Аристотель сказал: 00:00:04.840 --> 00:00:08.320 «Если что-то не существует, это нельзя назвать, 00:00:09.320 --> 00:00:11.776 а если что-то нельзя назвать, 00:00:11.800 --> 00:00:13.440 то оно и не существует». 00:00:14.200 --> 00:00:16.335 Когда мы говорим о выборах, 00:00:16.360 --> 00:00:19.876 мы, живущие в уже установленных демократиях, знаем, о чём говорим. 00:00:19.900 --> 00:00:22.196 Мы знаем нужные слова. Мы владеем терминологией. 00:00:22.200 --> 00:00:24.196 Мы знаем, что такое избирательный участок. 00:00:24.226 --> 00:00:26.450 Мы знаем, как выглядит избирательный бюллетень. 00:00:26.840 --> 00:00:30.720 Но как это происходит в тех странах, где нет демократии? 00:00:31.760 --> 00:00:36.056 В странах, где не существует слов, чтобы описать принципы, 00:00:36.080 --> 00:00:38.520 лежащие в основе демократического общества? NOTE Paragraph 00:00:39.560 --> 00:00:41.856 Я занимаюсь поддержкой электората. 00:00:41.880 --> 00:00:44.856 Иными словами, мы помогаем странам с развивающейся демократией 00:00:44.856 --> 00:00:48.196 организовать, что часто бывает, их первые выборы. 00:00:49.480 --> 00:00:51.636 Когда люди спрашивают меня о моей работе, 00:00:51.636 --> 00:00:53.336 чаще всего я слышу такую реакцию: 00:00:53.360 --> 00:00:57.176 «О, ты одна из тех людей, которые колесят по миру, 00:00:57.200 --> 00:01:01.120 навязывая западную демократию странам, которым она не под силу». 00:01:02.480 --> 00:01:06.840 Начнём с того, что ООН никому ничего не навязывает. 00:01:07.600 --> 00:01:08.816 Это на самом деле так, 00:01:08.840 --> 00:01:11.216 а то, что мы делаем, 00:01:11.240 --> 00:01:13.190 было чётко закреплено 00:01:13.190 --> 00:01:17.560 во Всеобщей декларации прав человека ещё в 1948 году. 00:01:17.560 --> 00:01:19.140 В статье 21 говорится, 00:01:19.140 --> 00:01:22.120 что каждый человек имеет право принимать участие 00:01:22.120 --> 00:01:24.000 в управлении своей страной. NOTE Paragraph 00:01:24.000 --> 00:01:25.536 Это основа нашей работы. 00:01:25.560 --> 00:01:28.456 Я специализируюсь на информировании общественности. 00:01:28.480 --> 00:01:30.896 Что это означает? Простым языком. 00:01:30.920 --> 00:01:34.696 Я работаю над созданием информационных кампаний, 00:01:34.720 --> 00:01:37.136 чтобы кандидаты и избиратели, 00:01:37.160 --> 00:01:41.456 у которых никогда не было возможности участвовать в выборах или голосовать, 00:01:41.480 --> 00:01:45.216 понимали где, когда, как зарегистрироваться; 00:01:45.240 --> 00:01:47.456 где, когда, как голосовать; 00:01:47.480 --> 00:01:50.000 почему так важно принять участие в выборах. 00:01:50.560 --> 00:01:52.480 Так что, возможно, я буду разрабатывать 00:01:52.480 --> 00:01:55.040 особую кампанию для установления контакта с женщинами, 00:01:55.040 --> 00:01:57.316 обеспечивая их участие в выборах, 00:01:57.316 --> 00:01:59.376 чтобы они стали частью этого процесса. 00:01:59.400 --> 00:02:01.256 Как и молодые люди. 00:02:01.280 --> 00:02:02.300 Все люди. 00:02:02.300 --> 00:02:04.136 Люди с ограниченными возможностями. 00:02:04.136 --> 00:02:05.560 Мы пытаемся охватить всех. NOTE Paragraph 00:02:06.800 --> 00:02:10.256 Не всегда это легко, потому что зачастую в этой работе, 00:02:10.280 --> 00:02:13.416 что я заметила только сейчас, спустя годы работы, 00:02:13.440 --> 00:02:15.856 существует недостаток слов. 00:02:15.880 --> 00:02:17.520 И что тогда делать? NOTE Paragraph 00:02:18.120 --> 00:02:19.320 Афганистан. 00:02:20.040 --> 00:02:22.696 Это страна с очень низким уровнем грамотности населения, 00:02:22.720 --> 00:02:26.576 но в 2005 году 00:02:26.600 --> 00:02:30.576 мы провели выборы дважды за один день. 00:02:30.600 --> 00:02:34.816 Из-за невероятно сложной логистики 00:02:34.840 --> 00:02:37.096 нам это показалось более эффективным. 00:02:37.120 --> 00:02:38.336 Выборы прошли, 00:02:38.360 --> 00:02:42.330 но с другой стороны, объяснить людям двойные выборы 00:02:42.330 --> 00:02:44.336 было ещё сложнее, чем просто выборы. 00:02:44.360 --> 00:02:46.696 Мы показывали много картинок, 00:02:46.720 --> 00:02:49.520 и когда дело дошло до избирательного бюллетеня, 00:02:50.360 --> 00:02:53.716 у нас возникли проблемы, поскольку многие захотели принять участие, 00:02:53.716 --> 00:02:58.416 у нас было 300 кандидатов на 52 места 00:02:58.440 --> 00:03:01.480 в Волеси Джирга, нижней палате парламента. 00:03:02.000 --> 00:03:05.216 А в Региональный совет у нас было ещё больше кандидатов: 00:03:05.240 --> 00:03:07.800 330 человек на 54 места. 00:03:08.240 --> 00:03:10.520 Если говорить об оформлении бюллетеня, 00:03:11.320 --> 00:03:14.640 то вот как он выглядел. 00:03:15.600 --> 00:03:17.216 Размером с газетный разворот. 00:03:17.240 --> 00:03:19.000 Это был бюллетень Волеси Джирга... 00:03:19.426 --> 00:03:20.576 (Смех) 00:03:20.600 --> 00:03:21.960 Да, и... 00:03:23.080 --> 00:03:26.080 это был бюллетень Регионального совета. 00:03:27.400 --> 00:03:28.696 Ещё больше. 00:03:28.720 --> 00:03:33.656 Как вы видите, мы использовали множество символов и прочего. NOTE Paragraph 00:03:33.680 --> 00:03:38.456 В Южном Судане у нас возникли другие проблемы. 00:03:38.480 --> 00:03:41.216 Там была совершенно другая история. 00:03:41.240 --> 00:03:44.336 Было много людей, которые, конечно, никогда не голосовали, 00:03:44.360 --> 00:03:48.160 но уровень грамотности был очень, очень низок, 00:03:49.120 --> 00:03:50.896 не было никакой инфраструктуры. 00:03:50.920 --> 00:03:55.496 Я имею в виду, эта страна размерами примерно как штат Техас. 00:03:55.520 --> 00:03:58.400 И всего семь километров асфальтированных дорог, 00:03:59.280 --> 00:04:01.336 семь километров на всю страну, 00:04:01.360 --> 00:04:04.496 включая взлётную полосу, на которой стояли самолёты 00:04:04.520 --> 00:04:06.056 в аэропорте Джубы. 00:04:06.080 --> 00:04:11.486 Перевозить предвыборные материалы и тому подобное было крайне трудно. 00:04:11.520 --> 00:04:16.495 Люди даже не представляли, как выглядит урна для голосования. 00:04:16.519 --> 00:04:18.815 Нам было очень сложно, 00:04:18.839 --> 00:04:22.936 поэтому использование устного общения было очевидно, 00:04:22.960 --> 00:04:25.960 но люди говорили на 132 языках. 00:04:26.800 --> 00:04:29.720 Невероятно сложная задача. NOTE Paragraph 00:04:30.480 --> 00:04:34.336 В 2011 году я приехала в Тунис. 00:04:34.360 --> 00:04:36.016 Там как раз была Арабская весна. 00:04:36.040 --> 00:04:40.336 Волна надежды поднялась благодаря этому огромному движению, 00:04:40.360 --> 00:04:42.016 которое разворачивалось в регионе. 00:04:42.016 --> 00:04:45.096 В Ливии, Египте, Йемене. 00:04:45.120 --> 00:04:48.136 Это было невероятное по своему охвату историческое движение. 00:04:48.160 --> 00:04:50.736 Я сидела с избирательной комиссией, 00:04:50.760 --> 00:04:54.496 и мы обсуждали разные аспекты выборов, 00:04:54.520 --> 00:04:57.856 и я услышала, что они употребляют слова, которые я раньше не слышала, — 00:04:57.880 --> 00:05:02.096 а я уже работала с жителями Ирака, Иордании, Египта, 00:05:02.120 --> 00:05:04.536 а теперь здесь я услышала новые слова 00:05:04.560 --> 00:05:06.416 и подумала: «Как странно». 00:05:06.440 --> 00:05:09.596 Слово «наблюдатель» послужило толчком. 00:05:09.596 --> 00:05:11.786 Мы обсуждали наблюдателей на выборах, 00:05:11.786 --> 00:05:16.456 и уполномоченный по выборам говорил «mulahiz» на арабском. 00:05:16.480 --> 00:05:20.576 Это означает «замечать», но в пассивной форме, 00:05:20.600 --> 00:05:24.216 например: «Я заметил, что на нём была голубая рубашка». 00:05:24.240 --> 00:05:27.936 Я пошёл и проверил, голубая у него рубашка или нет? 00:05:27.960 --> 00:05:30.536 Именно в этом заключается роль наблюдателя на выборах. 00:05:30.536 --> 00:05:34.016 Это активная роль, она регулируется на международноам уровне, 00:05:34.040 --> 00:05:36.816 и она сама по себе предполагает контроль. 00:05:36.840 --> 00:05:39.016 И затем я узнала, что в Египте 00:05:39.040 --> 00:05:42.376 люди произносили слово «mutabi’», что означает «следовать». 00:05:42.400 --> 00:05:44.696 Так у нас появились последователи выборов. 00:05:44.720 --> 00:05:47.296 Но это также не совсем верно, 00:05:47.320 --> 00:05:50.082 потому что есть термин, который уже принят и используется, 00:05:50.106 --> 00:05:53.376 по-арабски «muraqib» означает «контролёр». 00:05:53.400 --> 00:05:55.536 В нём заложено понятие контроля. 00:05:55.560 --> 00:05:59.296 Я подумала, что три слова для описания одного и того же — это уж слишком. 00:05:59.320 --> 00:06:02.416 И вместе с коллегами мы подумали, что в этом и состоит наша роль — 00:06:02.440 --> 00:06:06.496 помочь удостовериться в том, что слова понимаются, 00:06:06.520 --> 00:06:09.656 и выдать соответствующие рекомендации, 00:06:09.680 --> 00:06:12.336 которые будут использоваться по всему арабскому региону. NOTE Paragraph 00:06:12.360 --> 00:06:13.616 Вот что мы сделали. 00:06:13.640 --> 00:06:15.296 Вместе с коллегами 00:06:15.320 --> 00:06:19.296 мы выпустили «Арабский словарь терминологии выборов». 00:06:19.320 --> 00:06:21.640 Мы работали в восьми разных странах. 00:06:22.600 --> 00:06:27.176 Словарь даёт определения 481 термину, 00:06:27.200 --> 00:06:30.056 которые составляют основу того, что вам нужно знать, 00:06:30.080 --> 00:06:32.440 если вы хотите провести демократические выборы. 00:06:32.880 --> 00:06:34.586 Мы дали определение этим терминам, 00:06:34.586 --> 00:06:36.216 и, работая с арабскими коллегами, 00:06:36.240 --> 00:06:40.016 мы договорились о том, какое именно слово будет подходящим 00:06:40.040 --> 00:06:41.616 на арабском языке. 00:06:41.640 --> 00:06:45.896 Поскольку арабский язык очень богат, у нас возникли проблемы. 00:06:45.920 --> 00:06:48.896 22 страны говорят на арабском языке, 00:06:48.920 --> 00:06:53.616 на арабском литературном языке, 00:06:53.640 --> 00:06:56.496 который используется по всему региону 00:06:56.520 --> 00:06:59.016 в газетах и радио- и телевещании, 00:06:59.040 --> 00:07:02.030 но, конечно, в разных странах 00:07:02.030 --> 00:07:04.600 повседневный язык отличается от литературного: 00:07:04.600 --> 00:07:07.296 диалекты, разговорные выражения и так далее. 00:07:07.320 --> 00:07:09.896 Это добавило сложности. 00:07:09.920 --> 00:07:12.416 Итак, одна наша проблема состояла в том, 00:07:12.440 --> 00:07:16.096 что язык полностью не созрел, 00:07:16.120 --> 00:07:18.800 постоянно возникали неологизмы, новые выражения. NOTE Paragraph 00:07:19.400 --> 00:07:21.416 Мы дали определение всем этим терминам, 00:07:21.416 --> 00:07:24.376 у нас было восемь корреспондентов по всему региону. 00:07:24.400 --> 00:07:26.616 Мы представили им на рассмотрение проект, 00:07:26.616 --> 00:07:27.896 они дали нам свой ответ: 00:07:27.920 --> 00:07:30.536 «Да, мы понимаем определения. 00:07:30.560 --> 00:07:32.256 Мы согласны с ними, 00:07:32.280 --> 00:07:35.456 но вот как мы говорим в своей стране». 00:07:35.480 --> 00:07:39.096 Поскольку мы не собирались улаживать разногласия. 00:07:39.120 --> 00:07:42.120 Мы пытались облегчить понимание среди людей. 00:07:42.640 --> 00:07:46.910 Жёлтым цветом выделены разные выражения, 00:07:46.910 --> 00:07:49.040 которые используются в разных странах. NOTE Paragraph 00:07:50.000 --> 00:07:53.936 Я рада сказать, что для этого нам потребовалось три года, 00:07:53.960 --> 00:07:58.296 потому что мы завершили проект и запустили его, 00:07:58.320 --> 00:08:01.463 и совместно с выборными комиссиями во всех этих странах 00:08:01.487 --> 00:08:04.376 мы обсудили, определили и уточнили этот проект 00:08:04.400 --> 00:08:09.416 и опубликовали его в Каире в ноябре 2014 года. 00:08:09.440 --> 00:08:12.696 Его путь был долгим. Мы выпустили 10 000 экземпляров. 00:08:12.720 --> 00:08:17.936 На сегодняшний день в интернете существует около 3 000 загрузок в формате PDF. 00:08:17.960 --> 00:08:21.856 Совсем недавно я слышала от коллеги, что всё это дошло и до Сомали. 00:08:21.880 --> 00:08:24.776 Там собираются выпустить версию этого проекта, 00:08:24.800 --> 00:08:26.816 потому что у них вообще ничего такого нет. 00:08:26.840 --> 00:08:29.856 Мы приняли это к сведению. 00:08:29.880 --> 00:08:32.959 А ещё недавно была сформирована арабская организация 00:08:32.959 --> 00:08:37.096 для избирательных органов управления, которая как раз специализируется на том, 00:08:37.120 --> 00:08:39.416 как проходят выборы в регионе, 00:08:39.440 --> 00:08:41.535 и эта организация тоже работает. 00:08:41.559 --> 00:08:47.170 Лига арабских стран сейчас выстроила панарабский наблюдательный пункт, 00:08:47.170 --> 00:08:49.046 и там тоже используют нашу работу. 00:08:49.046 --> 00:08:51.416 Это действительно здорово. NOTE Paragraph 00:08:51.440 --> 00:08:55.256 Однако упомянутая мной работа достаточно трудна. 00:08:55.280 --> 00:08:58.176 Она сложна, в ней много технических терминов, 00:08:58.200 --> 00:09:02.360 поэтому обычному человеку, возможно, не нужно знать и трети всего этого. 00:09:02.960 --> 00:09:05.016 Но люди с Ближнего Востока 00:09:05.040 --> 00:09:09.536 были лишены какой-либо формы гражданского образования. 00:09:09.560 --> 00:09:12.336 Это часть нашей школьной учебной программы. 00:09:12.360 --> 00:09:15.456 Но в этой части мира его фактически нет, 00:09:15.480 --> 00:09:17.896 и я чувствую, что это право каждого человека — 00:09:17.920 --> 00:09:20.016 знать, как всё это работает. 00:09:20.040 --> 00:09:24.656 Конечно, хорошо было бы донести этот проект 00:09:24.680 --> 00:09:26.336 до обычных людей 00:09:26.360 --> 00:09:28.496 и всегда помнить о том, что сейчас 00:09:28.520 --> 00:09:31.416 у нас уже есть не только основы, с которыми можно работать, 00:09:31.416 --> 00:09:32.856 но и технологии, 00:09:32.880 --> 00:09:37.256 поэтому в нашем распоряжении приложения для смартфонов, 00:09:37.280 --> 00:09:39.416 видео, анимация. 00:09:39.440 --> 00:09:41.736 Сейчас можно использовать все инструменты, 00:09:41.760 --> 00:09:44.256 чтобы донести эти идеи до людей 00:09:44.280 --> 00:09:47.000 первый раз на их родном языке. NOTE Paragraph 00:09:48.200 --> 00:09:51.106 Мы много слышим о том, как страдают люди на Ближнем Востоке. 00:09:51.106 --> 00:09:53.656 Мы слышим об ужасах войны. Мы знаем о терроризме. 00:09:53.680 --> 00:09:59.216 Мы слышим о религиозных сектантах, и все эти ужасные негативные новости 00:09:59.240 --> 00:10:00.896 поступают к нам постоянно. 00:10:00.920 --> 00:10:05.776 Но мы совсем не слышим о том, что думают обычные люди. 00:10:05.800 --> 00:10:07.400 К чему они стремятся? 00:10:07.960 --> 00:10:11.880 Нужно дать им возможность, нужно дать им слово. 00:10:12.480 --> 00:10:14.696 Молчаливое большинство молчит, 00:10:14.720 --> 00:10:16.800 потому что у них нет слов. 00:10:17.200 --> 00:10:19.720 Молчаливое большинство должно знать. 00:10:20.440 --> 00:10:23.130 Время дать людям интеллектуальные инструменты, 00:10:23.130 --> 00:10:25.970 с помощью которых они смогут информировать друг друга. NOTE Paragraph 00:10:26.920 --> 00:10:30.056 Молчаливое большинство не должно молчать. 00:10:30.080 --> 00:10:32.376 Давайте поможем им выразить своё мнение. NOTE Paragraph 00:10:32.400 --> 00:10:33.656 Большое спасибо. NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:38.502 (Аплодисменты)