1 00:00:00,920 --> 00:00:03,719 O grande filósofo Aristóteles disse: 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,320 "Se uma coisa não existe, não há uma palavra para designá-la. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,776 "Se não há uma palavra para designar uma coisa, 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,440 "essa coisa não existe." 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,335 Quando falamos sobre eleições, 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,936 aqui, nas democracias já instituídas, sabemos do que estamos a falar. 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,056 Temos as palavras e o vocabulário. 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,696 Sabemos o que é uma urna. Sabemos o que é um boletim. 9 00:00:26,840 --> 00:00:30,720 Mas e nos países onde a democracia não existe, 10 00:00:31,760 --> 00:00:35,290 nos países onde não existem palavras para descrever 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,520 os conceitos subjacentes a uma sociedade democrática? 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,856 Trabalho no ramo da assistência eleitoral, 13 00:00:41,880 --> 00:00:48,076 ou seja, ajudamos democracias emergentes a organizar as suas primeiras eleições. 14 00:00:49,480 --> 00:00:53,366 Quando me perguntam o que faço, ouço muitas vezes esta resposta, 15 00:00:53,366 --> 00:00:57,176 "É uma daquelas pessoas que anda pelo mundo 16 00:00:57,200 --> 00:01:01,120 "a impor a democracia ocidental a países que não podem sustentá-la?" 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,840 Bom, as Nações Unidas não impõem nada a ninguém. 18 00:01:07,600 --> 00:01:08,816 De verdade. 19 00:01:09,030 --> 00:01:12,876 Além disso, o que fazemos está plenamente consagrado 20 00:01:12,876 --> 00:01:17,536 na Declaração Universal dos Direitos do Homem de 1948, 21 00:01:17,560 --> 00:01:18,650 artigo 21, 22 00:01:18,650 --> 00:01:23,200 que estatui que toda a gente tem o direito a escolher por quem quer ser governado. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,536 Esta é a base do meu trabalho. 24 00:01:25,560 --> 00:01:28,456 Eu sou especialista em sensibilização pública. 25 00:01:28,480 --> 00:01:30,896 O que significa isso? Mais jargão. 26 00:01:30,920 --> 00:01:34,696 É o desenvolvimento de campanhas informativas 27 00:01:34,720 --> 00:01:37,136 para que candidatos e eleitores 28 00:01:37,160 --> 00:01:41,456 que nunca tiveram a oportunidade de participar ou votar 29 00:01:41,480 --> 00:01:45,216 compreendam onde, quando e como se registarem; 30 00:01:45,240 --> 00:01:47,456 onde, quando e como votarem; 31 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 por que razão é importante participarem. 32 00:01:50,560 --> 00:01:55,016 Posso organizar uma campanha específica destinada às mulheres 33 00:01:55,040 --> 00:01:59,396 para garantir que elas podem participar no processo. 34 00:01:59,400 --> 00:02:02,466 Os jovens também. Todo o tipo de pessoas. 35 00:02:02,466 --> 00:02:05,546 Pessoas com deficiência. Tentamos chegar a toda a gente. 36 00:02:06,800 --> 00:02:10,256 Nem sempre é fácil, porque, muitas vezes, neste ramo, 37 00:02:10,280 --> 00:02:15,736 segundo reparei, ao longo dos anos, faltam as palavras. 38 00:02:15,736 --> 00:02:17,520 Então, o que fazemos? 39 00:02:18,120 --> 00:02:19,320 Afeganistão. 40 00:02:20,200 --> 00:02:22,696 É um país com níveis elevados de analfabetismo. 41 00:02:22,720 --> 00:02:26,576 O problema foi que, em 2005, 42 00:02:26,600 --> 00:02:30,576 organizámos duas eleições no mesmo dia. 43 00:02:30,600 --> 00:02:34,816 Isto porque a logística era tão complexa 44 00:02:34,840 --> 00:02:37,096 que nos pareceu mais eficaz fazê-lo. 45 00:02:37,120 --> 00:02:39,026 E foi, mas, por outro lado, 46 00:02:39,026 --> 00:02:42,816 explicar duas eleições em vez de uma 47 00:02:42,840 --> 00:02:44,336 foi ainda mais complicado. 48 00:02:44,360 --> 00:02:49,516 Utilizámos muitas imagens e, no que diz respeito ao boletim em si, 49 00:02:50,360 --> 00:02:53,456 tivemos problemas porque havia muita gente a querer participar. 50 00:02:53,480 --> 00:02:58,416 Tínhamos 300 candidatos para 52 lugares 51 00:02:58,440 --> 00:03:01,480 na Wolesi Jirga — as eleições parlamentares. 52 00:03:02,000 --> 00:03:05,216 No Conselho Municipal, tínhamos ainda mais candidatos. 53 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 Tínhamos 330 para 54 lugares. 54 00:03:08,240 --> 00:03:10,520 No que se refere à conceção do boletim, 55 00:03:11,320 --> 00:03:14,640 este era o boletim. 56 00:03:15,600 --> 00:03:18,956 É do tamanho de um jornal. Este era o boletim da Wolesi Jirga. 57 00:03:19,426 --> 00:03:21,416 (Risos) 58 00:03:23,080 --> 00:03:26,080 Este era o boletim do Conselho Municipal. 59 00:03:27,400 --> 00:03:28,696 Mais ainda. 60 00:03:28,720 --> 00:03:33,656 Utilizámos muitos símbolos e coisas do género. 61 00:03:33,680 --> 00:03:38,456 Tivemos outros problemas no Sudão do Sul. 62 00:03:38,480 --> 00:03:41,216 O Sudão do Sul foi outra história. 63 00:03:41,240 --> 00:03:44,336 Tínhamos muita gente que nunca tinha votado, 64 00:03:44,360 --> 00:03:48,160 mas tínhamos níveis incrivelmente altos de analfabetismo 65 00:03:49,120 --> 00:03:50,896 e uma infraestrutura muito pobre. 66 00:03:50,920 --> 00:03:55,496 Por exemplo — o país é do tamanho do Texas, mais ou menos — 67 00:03:55,520 --> 00:03:58,400 tínhamos sete quilómetros de terra batida, 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,336 sete quilómetros em todo o país, 69 00:04:01,360 --> 00:04:06,066 incluindo a pista onde aterrámos os aviões, no Aeroporto de Juba. 70 00:04:06,080 --> 00:04:11,506 Transportar materiais eleitorais é extremamente difícil. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,495 As pessoas não faziam ideia do que era uma urna. 72 00:04:16,519 --> 00:04:18,815 Foi muito complicado. 73 00:04:18,839 --> 00:04:22,936 Obviamente, a comunicação verbal era a solução, 74 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 mas havia 132 idiomas. 75 00:04:26,800 --> 00:04:29,720 Foi extremamente desafiante. 76 00:04:30,480 --> 00:04:34,336 Em 2011, cheguei à Tunísia. 77 00:04:34,360 --> 00:04:36,016 Foi na altura da Primavera Árabe. 78 00:04:36,040 --> 00:04:41,936 Aquele enorme movimento gerara muita esperança por toda a região. 79 00:04:41,960 --> 00:04:45,096 Havia a Líbia, o Egito, o Iémen. 80 00:04:45,120 --> 00:04:48,136 Foi um enorme momento histórico. 81 00:04:48,160 --> 00:04:50,736 Eu estava com a comissão eleitoral 82 00:04:50,760 --> 00:04:54,496 e estávamos a discutir vários aspetos das eleições. 83 00:04:54,520 --> 00:04:58,026 Ouvia-os usar palavras que nunca ouvira. 84 00:04:58,026 --> 00:05:02,096 Já trabalhara com iraquianos, jordanos, egípcios, 85 00:05:02,120 --> 00:05:04,536 e, de repente, estavam a usar aquelas palavras. 86 00:05:04,560 --> 00:05:06,416 Achei estranho. 87 00:05:06,440 --> 00:05:09,336 O que me chamou a atenção foi a palavra "observador". 88 00:05:09,360 --> 00:05:11,616 Estávamos a discutir observadores eleitorais 89 00:05:11,640 --> 00:05:16,456 e o comissário eleitoral falava em "mulahiz" em árabe. 90 00:05:16,480 --> 00:05:20,576 Isto significa "reparar" de forma passiva, 91 00:05:20,600 --> 00:05:24,216 como em "Reparei que ele trazia uma t-shirt azul clara. 92 00:05:24,240 --> 00:05:27,936 "Fui verificar se a t-shirt era azul clara ou não?" 93 00:05:27,960 --> 00:05:29,936 Esse é o papel de um observador eleitoral. 94 00:05:29,960 --> 00:05:34,016 É muito ativo, é regido por todo o tipo de tratados 95 00:05:34,040 --> 00:05:36,816 e tem uma função de controlo. 96 00:05:36,840 --> 00:05:39,016 Então, apercebi-me de que, no Egito, 97 00:05:39,040 --> 00:05:42,376 usavam o termo "mutabi", que significa "seguir". 98 00:05:42,400 --> 00:05:44,696 Agora, tínhamos seguidores nas eleições. 99 00:05:44,720 --> 00:05:47,296 Também não está muito correto, 100 00:05:47,320 --> 00:05:50,082 pois já existia um termo amplamente aceite e usado, 101 00:05:50,106 --> 00:05:53,376 que era a palavra "muraqib", que significa "controlador". 102 00:05:53,400 --> 00:05:55,536 Tem esse sentido de controlo. 103 00:05:55,560 --> 00:05:59,296 Pensei. "Três palavras para um conceito. Isto não é bom." 104 00:05:59,320 --> 00:06:02,416 Com os nossos colegas, achámos que era nosso dever 105 00:06:02,440 --> 00:06:06,496 ajudar a garantir que as palavras fossem entendidas 106 00:06:06,520 --> 00:06:09,656 e criar uma obra de referência 107 00:06:09,680 --> 00:06:12,336 que pudesse ser utilizada em toda a região árabe. 108 00:06:12,360 --> 00:06:15,170 Foi isso que fizemos. Em parceria com estes colegas, 109 00:06:15,170 --> 00:06:19,296 lançámos o "Léxico Árabe de Terminologia Eleitoral" 110 00:06:19,320 --> 00:06:21,640 e centrámo-nos em oito países diferentes. 111 00:06:22,600 --> 00:06:27,176 Tal implicou definir 481 termos, 112 00:06:27,200 --> 00:06:30,056 que constituem a base de tudo o que precisamos de saber 113 00:06:30,080 --> 00:06:32,440 para organizar umas eleições democráticas. 114 00:06:32,880 --> 00:06:36,236 Definimos estes termos, colaborámos com os colegas árabes 115 00:06:36,240 --> 00:06:40,016 e chegámos a acordo sobre qual seria a palavra certa 116 00:06:40,040 --> 00:06:41,616 para usar em árabe. 117 00:06:41,640 --> 00:06:45,896 A língua árabe é muito rica, o que constitui uma parte do problema. 118 00:06:45,920 --> 00:06:48,896 Existem 22 países onde se fala árabe. 119 00:06:48,920 --> 00:06:53,616 Eles usam o árabe moderno padrão, 120 00:06:53,640 --> 00:06:56,496 que é o árabe usado em toda a região 121 00:06:56,520 --> 00:06:59,016 em jornais e programas televisivos, 122 00:06:59,040 --> 00:07:04,656 mas, claro, de um país para o outro, varia consoante o uso e a língua correntes 123 00:07:04,656 --> 00:07:07,296 — dialetos, coloquialismos, etc. 124 00:07:07,320 --> 00:07:09,896 Era um problema adicional. 125 00:07:09,920 --> 00:07:12,416 De certa forma, tínhamos o problema 126 00:07:12,440 --> 00:07:16,096 de a língua não estar totalmente preparada. 127 00:07:16,120 --> 00:07:18,800 Apareciam neologismos, novas expressões. 128 00:07:19,400 --> 00:07:24,406 Definimos todos estes termos e contactámos 8 correspondentes da região. 129 00:07:24,406 --> 00:07:27,906 Enviámos-lhes o rascunho e eles responderam-nos: 130 00:07:27,920 --> 00:07:30,536 "Sim, compreendemos a definição. 131 00:07:30,560 --> 00:07:35,466 "Concordamos com ela, mas é assim que dizemos no nosso país." 132 00:07:35,480 --> 00:07:39,096 Não íamos tentar uniformizar ou forçar a uniformização, 133 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 estávamos a tentar facilitar a compreensão entre as pessoas. 134 00:07:42,640 --> 00:07:47,696 A amarelo, podem ver as diferentes expressões usadas 135 00:07:47,720 --> 00:07:49,040 nos diferentes países. 136 00:07:50,000 --> 00:07:53,936 Apraz-me dizer que foram precisos três anos para produzir isto, 137 00:07:53,960 --> 00:07:58,296 pois também finalizámos o rascunho e implementámo-lo em campo, 138 00:07:58,320 --> 00:08:01,463 reunimo-nos com as comissões eleitorais de todos estes países, 139 00:08:01,487 --> 00:08:04,376 discutimos, definimos e melhorámos o rascunho 140 00:08:04,400 --> 00:08:09,416 e, finalmente, publicámo-lo, em novembro de 2014, no Cairo. 141 00:08:09,440 --> 00:08:12,696 Foi um longo caminho. Publicámos 10 mil cópias. 142 00:08:12,720 --> 00:08:17,936 Até à data, houve cerca de 3000 "downloads" em formato PDF. 143 00:08:17,960 --> 00:08:21,856 Recentemente, soube por uma colega que o implementaram na Somália. 144 00:08:21,880 --> 00:08:26,836 Vão produzir uma versão na Somália, porque não existe lá nada. 145 00:08:26,840 --> 00:08:29,856 São ótimas notícias. 146 00:08:29,880 --> 00:08:34,135 Uma associação árabe de órgãos de gestão eleitoral recém-criada 147 00:08:34,159 --> 00:08:37,096 que está a tentar profissionalizar 148 00:08:37,120 --> 00:08:39,416 a forma como as eleições são geridas na região 149 00:08:39,440 --> 00:08:41,535 também está a utilizá-lo. 150 00:08:41,559 --> 00:08:47,496 A Liga Árabe criou recentemente uma unidade de observação pan-árabe 151 00:08:47,500 --> 00:08:48,776 e também está a utilizá-lo. 152 00:08:48,800 --> 00:08:51,416 São muito boas notícias. 153 00:08:51,440 --> 00:08:55,256 Contudo, esta obra de referência é bastante arrojada. 154 00:08:55,280 --> 00:08:58,176 É complexa e muitos dos termos são bastante técnicos. 155 00:08:58,200 --> 00:09:02,360 O cidadão comum não precisa de saber, pelo menos, um terço. 156 00:09:02,960 --> 00:09:05,016 Mas as pessoas do Médio Oriente 157 00:09:05,040 --> 00:09:09,536 têm sido privadas de qualquer tipo de educação cívica. 158 00:09:09,560 --> 00:09:12,336 Faz parte do nosso currículo escolar. 159 00:09:12,360 --> 00:09:15,456 Não existe naquela parte do mundo 160 00:09:15,480 --> 00:09:20,036 e eu sinto que toda a gente tem o direito de saber como estas coisas funcionam. 161 00:09:20,040 --> 00:09:24,656 É bom pensar em produzir uma obra de referência 162 00:09:24,680 --> 00:09:26,336 para o cidadão comum. 163 00:09:26,360 --> 00:09:30,726 Tenham em conta que, agora, temos uma base de trabalho, 164 00:09:30,726 --> 00:09:32,856 mas também temos tecnologia. 165 00:09:32,880 --> 00:09:37,256 Podemos evoluir utilizando aplicações de telemóvel, 166 00:09:37,280 --> 00:09:39,416 vídeo, animações. 167 00:09:39,440 --> 00:09:41,736 Há muitas ferramentas que podemos utilizar 168 00:09:41,760 --> 00:09:46,876 para transmitir estas ideias às pessoas pela primeira vez, no seu idioma. 169 00:09:48,200 --> 00:09:50,456 Ouvimos muitas desgraças sobre o Médio Oriente. 170 00:09:50,480 --> 00:09:53,656 Ouvimos falar do caos da guerra, do terrorismo. 171 00:09:53,680 --> 00:09:59,216 Ouvimos falar do sectarismo e de todas estas terríveis notícias 172 00:09:59,240 --> 00:10:00,896 que nos chegam a toda a hora. 173 00:10:00,920 --> 00:10:05,776 O que não ouvimos é o que pensam as pessoas comuns. 174 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 O que ambicionam? 175 00:10:07,960 --> 00:10:11,880 Vamos dar-lhes os meios, as palavras. 176 00:10:12,480 --> 00:10:16,786 A maioria silenciosa está em silêncio porque não possui o vocabulário. 177 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 A maioria silenciosa precisa de saber. 178 00:10:20,440 --> 00:10:23,456 É altura de fornecer às pessoas as ferramentas do conhecimento 179 00:10:23,480 --> 00:10:25,720 com as quais podem informar-se. 180 00:10:26,920 --> 00:10:30,056 A maioria silenciosa não precisa de estar em silêncio. 181 00:10:30,080 --> 00:10:32,376 Vamos ajudá-los a ter uma voz. 182 00:10:32,400 --> 00:10:33,656 Muito obrigada. 183 00:10:33,680 --> 00:10:37,782 (Aplausos)