[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.09,0:00:09.93,Default,,0000,0000,0000,,[תפקידי משתמשים וסדר עבודה] Dialogue: 0,0:00:10.72,0:00:12.94,Default,,0000,0000,0000,,בואו נעבור על כמה שאלות ותשובות Dialogue: 0,0:00:12.97,0:00:16.82,Default,,0000,0000,0000,,על מה שמתנדבים עושים\Nבפרוייקט התרגום הפתוח Dialogue: 0,0:00:16.84,0:00:19.67,Default,,0000,0000,0000,,ומה השלבים\Nשהכתוביות שלכם עוברות Dialogue: 0,0:00:19.70,0:00:21.87,Default,,0000,0000,0000,,לפני שהן מפורסמות ברשת. Dialogue: 0,0:00:22.11,0:00:23.27,Default,,0000,0000,0000,,אז, ראשית... Dialogue: 0,0:00:24.73,0:00:26.20,Default,,0000,0000,0000,,אילו תפקידים קיימים? Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:31.56,Default,,0000,0000,0000,,יש לנו מתרגמים ומתמללים, Dialogue: 0,0:00:31.78,0:00:34.49,Default,,0000,0000,0000,,עורכים ומתאמי שפה. Dialogue: 0,0:00:37.39,0:00:38.60,Default,,0000,0000,0000,,מה הם עושים? Dialogue: 0,0:00:40.21,0:00:45.69,Default,,0000,0000,0000,,מתמלל יוצר כתוביות להרצאות TEDx\Nבשפת הדיבור שלהם. Dialogue: 0,0:00:45.72,0:00:49.02,Default,,0000,0000,0000,,הכתוביות האלה משמשות\Nכנקודת התחלה Dialogue: 0,0:00:49.04,0:00:51.59,Default,,0000,0000,0000,,למתרגמים לשפות אחרות Dialogue: 0,0:00:51.62,0:00:55.77,Default,,0000,0000,0000,,והם גם יאפשרו לצופים חירשים\Nגישה להרצאה. Dialogue: 0,0:00:56.75,0:01:00.60,Default,,0000,0000,0000,,מתרגם יוצר כתוביות\Nבשפה נוספת. Dialogue: 0,0:01:02.48,0:01:05.45,Default,,0000,0000,0000,,מבקר בודק\Nאת התמליל או התרגום Dialogue: 0,0:01:05.47,0:01:08.35,Default,,0000,0000,0000,,לשגיאות בדקדוק, פיסוק ... Dialogue: 0,0:01:08.38,0:01:12.52,Default,,0000,0000,0000,,אבל גם דברים כמו אורך כתוביות,\Nמהירות קריאה, וכך הלאה. Dialogue: 0,0:01:13.69,0:01:16.17,Default,,0000,0000,0000,,מתאם שפה או "LC" Dialogue: 0,0:01:16.20,0:01:19.21,Default,,0000,0000,0000,,עורך את הבדיקה האחרונה\Nלתרגום או לתמליל Dialogue: 0,0:01:19.24,0:01:21.18,Default,,0000,0000,0000,,ומאשר אותו לפרסום. Dialogue: 0,0:01:22.11,0:01:24.92,Default,,0000,0000,0000,,מתאמי שפה\Nהם גם מנטורים בשפה שלכם. Dialogue: 0,0:01:24.95,0:01:28.06,Default,,0000,0000,0000,,הם יכולים לעזור לכם לפתור בעיות לשוניות Dialogue: 0,0:01:28.41,0:01:31.28,Default,,0000,0000,0000,,ולעזור לכם לקבל מושג\Nעל איך לעבוד עם הכלים שלנו. Dialogue: 0,0:01:34.50,0:01:36.35,Default,,0000,0000,0000,,מי יכול לעשות מה ומתי? Dialogue: 0,0:01:37.61,0:01:42.08,Default,,0000,0000,0000,,כל אחד יכול להתחיל\Nלתרגם או לתמלל מייד. Dialogue: 0,0:01:42.35,0:01:45.16,Default,,0000,0000,0000,,יש לנו הרבה חומר לימודי\Nכדי לעזור לכם להתחיל Dialogue: 0,0:01:45.27,0:01:46.84,Default,,0000,0000,0000,,ואנחנו פה כדי לעזור. Dialogue: 0,0:01:48.13,0:01:50.72,Default,,0000,0000,0000,,עורכים צריכים מעט יותר ניסיון. Dialogue: 0,0:01:50.75,0:01:53.76,Default,,0000,0000,0000,,אנחנו ממליצים\Nשלא תתחילו לקחת משימות עריכה Dialogue: 0,0:01:53.79,0:01:57.43,Default,,0000,0000,0000,,לפני שתרגמתם לפחות \N90 דקות של הרצאות, Dialogue: 0,0:01:57.46,0:01:59.63,Default,,0000,0000,0000,,ואותו דבר תקף לגבי תמלול. Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:02.84,Default,,0000,0000,0000,,זה יאפשר לכם\Nללמוד מההערות Dialogue: 0,0:02:02.86,0:02:07.12,Default,,0000,0000,0000,,שאתם מקבלים מעורכים מנוסים\Nומתאמי שפה Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:09.61,Default,,0000,0000,0000,,ולצבור את הנסיון\Nשאתם צריכים Dialogue: 0,0:02:09.63,0:02:12.53,Default,,0000,0000,0000,,כשאתם מתחילים לערוך\Nעבודות של אנשים אחרים בעצמכם. Dialogue: 0,0:02:13.18,0:02:15.97,Default,,0000,0000,0000,,עכשיו, מי הם מתאמי השפה האלה? Dialogue: 0,0:02:17.64,0:02:21.21,Default,,0000,0000,0000,,מתאמי שפה\Nהם מתנדבים מנוסים Dialogue: 0,0:02:21.23,0:02:23.72,Default,,0000,0000,0000,,שנבחרו בשל המומחיות שלהם Dialogue: 0,0:02:23.74,0:02:26.31,Default,,0000,0000,0000,,וההיסטוריה שלהם בעזרה\Nלקהילת השפה שלהם Dialogue: 0,0:02:26.33,0:02:27.87,Default,,0000,0000,0000,,בפרוייקט התרגום הפתוח. Dialogue: 0,0:02:31.11,0:02:32.88,Default,,0000,0000,0000,,מה קורה עם העבודה שלי? Dialogue: 0,0:02:35.35,0:02:38.47,Default,,0000,0000,0000,,לכולם יש 30 יום לעבוד על משימה. Dialogue: 0,0:02:39.52,0:02:42.97,Default,,0000,0000,0000,,אחרי שסיימתם\Nאת התרגום או התמליל שלכם, Dialogue: 0,0:02:43.10,0:02:44.61,Default,,0000,0000,0000,,זה לוקח בדרך כלל קצת זמן Dialogue: 0,0:02:44.64,0:02:47.94,Default,,0000,0000,0000,,לפני שמתנדב אחר לוקח\Nאותו לעריכה, Dialogue: 0,0:02:48.08,0:02:51.34,Default,,0000,0000,0000,,כך שאם העבודה שלכם כבר מחכה \Nלעריכה במשך זמן רב, Dialogue: 0,0:02:51.36,0:02:55.39,Default,,0000,0000,0000,,אתם יכולים לבקש עריכה \Nבקבוצת השפה שלכם בפייסבוק. Dialogue: 0,0:02:57.41,0:02:59.11,Default,,0000,0000,0000,,בעוד העריכה מבוצעת, Dialogue: 0,0:02:59.13,0:03:04.04,Default,,0000,0000,0000,,העורכים מתבקשים לתקשר\Nעם המתרגם או המתמלל Dialogue: 0,0:03:04.19,0:03:06.02,Default,,0000,0000,0000,,על כל שינוי עיקרי. Dialogue: 0,0:03:07.09,0:03:09.95,Default,,0000,0000,0000,,הם יכולים לעשות את זה על ידי השארת הערה\Nעל התרגום Dialogue: 0,0:03:09.98,0:03:11.82,Default,,0000,0000,0000,,או דרך הודעות ישירות. Dialogue: 0,0:03:12.66,0:03:14.44,Default,,0000,0000,0000,,ברגע שהעריכה התקבלה, Dialogue: 0,0:03:14.46,0:03:17.53,Default,,0000,0000,0000,,מתאם שפה יבדוק אותה\Nלאישור סופי. Dialogue: 0,0:03:18.46,0:03:22.70,Default,,0000,0000,0000,,במקרים מסויימים העורך\Nאו מתאם השפה Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,ישלחו את התרגום חזרה,\Nויסבירו מה השינויים המתבקשים. Dialogue: 0,0:03:27.62,0:03:30.01,Default,,0000,0000,0000,,וברגע שהאישור הסופי\Nיסתיים, Dialogue: 0,0:03:30.16,0:03:32.54,Default,,0000,0000,0000,,העבודה שלכם תתפרסם באתר. Dialogue: 0,0:03:34.36,0:03:36.34,Default,,0000,0000,0000,,מה לעשות כשמשהו מתשבש? Dialogue: 0,0:03:38.09,0:03:39.70,Default,,0000,0000,0000,,שוב, אנחנו פה כדי לעזור. Dialogue: 0,0:03:40.21,0:03:43.91,Default,,0000,0000,0000,,אתם יכולים לדבר על נושאים לשוניים\Nבקבוצת השפה שלכם בפייסבוק Dialogue: 0,0:03:44.04,0:03:46.84,Default,,0000,0000,0000,,או שאתם יכולים ליצור קשר\Nעם מתאמי השפה שלכם. Dialogue: 0,0:03:47.80,0:03:49.39,Default,,0000,0000,0000,,באגים ובעיות באמארה Dialogue: 0,0:03:49.42,0:03:54.38,Default,,0000,0000,0000,,ניתן לדווח ל\NTEDsupport@universalsubtitles.org. Dialogue: 0,0:03:55.09,0:03:57.67,Default,,0000,0000,0000,,ולבסוף, בעיות מצד TED, Dialogue: 0,0:03:57.69,0:04:01.77,Default,,0000,0000,0000,,כמו שגיאות במתן קרדיט\Nלכתוביות ב TED.com, Dialogue: 0,0:04:01.88,0:04:04.87,Default,,0000,0000,0000,,ניתן לדווח ל translate@ted.com. Dialogue: 0,0:04:05.01,0:04:07.63,Default,,0000,0000,0000,,אתם תמצאו את כל הלינקים האלה\Nבתיאור הסרטון. Dialogue: 0,0:04:08.98,0:04:12.44,Default,,0000,0000,0000,,ובינתיים\Nתרגום ותמלול נעימים!