WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.306 English version Субтитры созданы участницей онлайн-сервиса amara.org Цысь Татьяной (tatiana_tsys). 00:00:16.936 --> 00:00:19.513 (Max) As they say, there are two sides to every coin. (Макс) Говорят, что у любой медали – две стороны. 00:00:19.523 --> 00:00:20.935 I absolutely agree. Абсолютно согласен. 00:00:20.935 --> 00:00:23.771 On one side, you get a job at the trendiest С одной стороны, ты устроился в самый крутой 00:00:23.771 --> 00:00:25.750 and tastiest restaurant of the city. и вкусный ресторан города. 00:00:25.750 --> 00:00:30.281 On the other, it made no impact on the quality of what you eat. Но, с другой стороны, это никак не повлияло на качество твоего питания. 00:00:35.284 --> 00:00:39.284 On one side, you are respectable patrons of an elite restaurant, С одной стороны, вы – уважаемые гости элитного ресторана. 00:00:39.291 --> 00:00:41.921 but on the other - you will never find out Но, с другой стороны, вы никогда не узнаете, 00:00:41.921 --> 00:00:44.411 how they really treat you. как на самом деле к вам тут относятся. 00:00:46.954 --> 00:00:49.994 On one hand, you think you are at the most gorgeous С одной стороны, вы думаете, что находитесь в самом красивом– 00:00:49.994 --> 00:00:52.014 and peaceful place on earth, и спокойном месте на земле. 00:00:52.375 --> 00:00:54.395 on the other… С другой стороны... 00:00:55.501 --> 00:00:58.231 Chef: - Veal "Palantine" with capers! - Yes, Chef! Шеф: – Телятина "Палантин" с каперсами! – Да, шеф! 00:00:58.231 --> 00:01:00.281 Chef: - Two trouts "Tarragon"! Шеф: – Форель "Эстрагон", два раза. – Да-да. 00:01:00.281 --> 00:01:03.271 Chef: - Senya, where is my Bechamel (sauce)? -- Right away, Chef. 20 seconds! Шеф: – Сеня, где мой "Бешамель"? – Сейчас, шеф, 20 секунд! 00:01:03.271 --> 00:01:05.211 (Chef) What are you standing here for? (Шеф) А ты что встала? 00:01:05.211 --> 00:01:06.961 (sound of falling plates) (Звук падающей посуды) 00:01:09.638 --> 00:01:13.338 (Max) Lastly, on one side, you are two hours late (Макс) И, наконец, с одной стороны, ты опоздал на два часа– 00:01:13.338 --> 00:01:15.388 and you think you will be crucified, и думаешь, что тебя распнут. 00:01:15.388 --> 00:01:16.898 but on the other… Но, с другой стороны... 00:01:16.898 --> 00:01:19.068 (Chef) Butthead... I love you! (Шеф) Огузок... Я тебя люблю! 00:01:19.998 --> 00:01:24.498 He was late. I win! Everyone who bet, fork it over! Он опоздал, я выиграл! Все, кто ставил, – скидывайтесь! 00:01:24.498 --> 00:01:26.518 Hurry, hurry! (laughter) Быстро, быстро! (Смеётся) 00:01:27.063 --> 00:01:30.243 Because you have improved my mood in such a horrible day, И, за то, что ты мне поднял настроение в этот отвратительный день, 00:01:30.243 --> 00:01:34.243 i’m rewarding you with a very important, and more significantly , socially useful work. я тебя награждаю очень важным, а главное, общественно-полезным делом. 00:01:34.243 --> 00:01:36.113 You will... Ты будешь... 00:01:36.113 --> 00:01:38.253 ...unload groceries. Max: - But Chef! ...разгружать продукты. Макс: – Шеф, но... 00:01:38.253 --> 00:01:42.632 Chef: - And don’t thank me. It’s straight from my heart! - Chef, I thought I would cook! Шеф: – И не благодари меня, это от души! – Шеф, я думал, я буду готовить! 00:01:42.632 --> 00:01:46.052 (Chef) Look at you. You relied on your two non-existent abilities (Шеф) Ты смотри-ка! Приписал себе две несуществующие способности – 00:01:46.052 --> 00:01:50.292 – to think and cook. March! думать и готовить. А ну, марш! 00:02:05.991 --> 00:02:08.381 Nastya, I will end up with a heart attack thanks to you! Настя, я из-за тебя когда-нибудь инфаркт получу! 00:02:08.381 --> 00:02:12.541 Chef, what’s the word for a female Chef? Chefess? Шеф, как правильно называется шеф-повар женщина? Шефиня? 00:02:13.235 --> 00:02:14.645 Mistake of nature. Ошибка природы. 00:02:14.837 --> 00:02:19.947 Well, the mistake of nature from the neighboring restaurant is sitting in the dining lounge. А...ну, тогда у нас в зале сидит ошибка природы. Из соседнего ресторана. 00:02:26.687 --> 00:02:29.107 (Chef) What is she sniffing here for? (Шеф) Что она здесь вынюхивает? 00:02:29.107 --> 00:02:31.367 - Do you want me to ask? Chef: - Do not! – Хотите, я спрошу у неё? Шеф: – Не надо! 00:02:31.714 --> 00:02:33.964 (Chef) What did she order? (Nastya) Coffee. (Шеф) Что она заказала? (Настя) Кофе. 00:02:33.964 --> 00:02:35.434 That’s it?! И всё?! 00:02:35.607 --> 00:02:36.877 (Chef) What are we? A coffee house? (Шеф) У нас что, кофейня?! 00:02:38.763 --> 00:02:42.103 - Chef, are you afraid of her? - Yeah right! Why would I be? – Шеф, вы что, её боитесь? – Да вот ещё! С какой стати? 00:02:42.103 --> 00:02:43.973 My shoelace was untied. У меня просто шнурок развязался. 00:02:50.006 --> 00:02:53.566 Vika: - You didn't get fired yesterday? - Well, first of all, good day. Вика: – Тебя что, вчера не уволили? – Ну, во-первых, добрый день. 00:02:54.146 --> 00:02:57.006 Secondly, smoking harms your health. Во-вторых, курение вредит твоему здоровью. 00:02:57.381 --> 00:03:00.051 Thirdly, who would fire such a specialist? Vika: - Haha В-третьих, кто уволит такого специалиста? Вика: – Ха-ха. 00:03:00.465 --> 00:03:04.465 Wait... Were you really upset that I might leave? Подожди... Так ты расстроилась, что я могу уйти? 00:03:04.716 --> 00:03:06.396 You will miss me. Ты будешь скучать по мне. 00:03:07.016 --> 00:03:09.286 In memory of our wonderful night! В память о нашей прекрасной ночи! 00:03:12.834 --> 00:03:14.004 Hi, Ainura! Привет, Айнур! 00:03:16.993 --> 00:03:22.260 Listen, If anyone here finds out something happened between us, I will... Слышь, ты, если здесь кто-нибудь узнает, что между нами что-нибудь было, я тебя... 00:03:22.260 --> 00:03:25.060 (voice from the kitchen) - Viktoria Sergeevna! - Yes, Kostya. (голос с кухни) – Виктория Сергеевна! – Да, Костя. 00:03:25.060 --> 00:03:29.181 Viktoria Sergeevna, the C-keeper at the bar broke down again. Виктория Сергеевна, там в баре опять си-кипер сломался. 00:03:29.181 --> 00:03:31.991 I told you yesterday that you need to call a repairman. Я тебе вчера говорила, что нужно позвонить мастеру. 00:03:33.245 --> 00:03:35.195 Now you’ll have to fix the problem on your own. Вот теперь решай проблему сам! 00:03:39.517 --> 00:03:43.267 - So the C-keeper is broke? - Yes. Do you know how they work? – Чё, си-кипер сломался? – Да. А ты, чё, разбираешься в них? 00:03:43.267 --> 00:03:44.398 What’s there to know? Чё там разбираться? 00:03:45.497 --> 00:03:49.497 At my last job, the C-keeper broke down every day. На прошлой работе у меня каждый день си-кипер ломался. 00:03:49.979 --> 00:03:52.309 I left. I don’t know who fixes it now. Я уехал. Не знаю, кто теперь его чинит... 00:03:52.462 --> 00:03:55.132 L-listen, c-can you fix mine? С-слушай, а м-мой можешь починить, а? 00:03:57.662 --> 00:04:00.572 In return, I’ll unload everything for you? Я могу за тебя всё перетаскать. А? 00:04:03.260 --> 00:04:04.500 Well, okay. Ну, ладно. 00:04:06.732 --> 00:04:11.462 (Max) So, the unloading problem is solved. The only thing left is to find out what a C-keeper is. (Макс)Так, с разгрузкой проблема решилась. Осталось узнать, что такое "си-кипер". 00:04:15.951 --> 00:04:17.861 - Good day! - Hello! – Добрый день! – Здравствуйте! 00:04:17.861 --> 00:04:20.701 - What brings you here? - Work. – Какими судьбами? – По работе. 00:04:21.541 --> 00:04:23.951 They brought chic dish sets to our restaurant. К нам в ресторан привезли шикарную посуду. 00:04:23.951 --> 00:04:26.924 While they’re offloading, I decided to kill a half hour at your place. Пока её выгружают, решила полчасика убить у вас. 00:04:27.175 --> 00:04:30.125 Yes, good tableware often helps. М-да. Хорошая посуда часто выручает. 00:04:30.125 --> 00:04:31.865 Aren't you ordering anything? А что ничего не заказываете? 00:04:32.119 --> 00:04:35.089 Well, I said I wanted to kill time - not myself. Я же сказала, что хочу убить время, а не себя. 00:04:35.847 --> 00:04:38.557 - Bad joke, huh? - Never mind! – Неудачная шутка, да? – Да не берите в голову! 00:04:38.817 --> 00:04:41.507 Everybody knows there are two things women can’t do - Все же знают, что женщины не умеют делать двух вещей – 00:04:41.507 --> 00:04:44.837 – joke and cook. (Nastya laughs) шутить и готовить. (Настя смеётся) 00:04:46.496 --> 00:04:49.666 I think that a cup of disgusting coffee won’t keep you for too long Я думаю, чашечка отвратительного кофе не слишком вас задержит – 00:04:49.666 --> 00:04:52.215 at our horrible restaurant. Good bye. в нашем ужасном заведении. До свидания. 00:04:53.890 --> 00:04:56.250 Perhaps, I will order. Пожалуй, я сделаю заказ. 00:04:56.972 --> 00:04:58.242 (Chef sighs) (Шеф тяжело вздыхает) 00:04:58.342 --> 00:05:03.042 Oh, Partridge Fricassee. Chef’s signature dish. How intriguing! О, фрикасе из куропатки. Блюдо от шефа. Ка-ак интригует! 00:05:03.105 --> 00:05:04.965 Sasha, take this lady's order. Саша, прими заказ у дамочки. 00:05:09.516 --> 00:05:12.406 Chickenhead! She calls herself a Chef! Вот курица! Тоже мне, шеф-повар! 00:05:12.710 --> 00:05:14.570 She worked in India! В Индии она работала! 00:05:14.573 --> 00:05:18.283 There they roll any trash in curry and call it food. Да у них там любую дрянь в карри обваляй – уже еда. 00:05:19.105 --> 00:05:20.285 Where is my knife? А где мой нож? 00:05:24.777 --> 00:05:28.187 What are you doing here? Weren't you designated to unload groceries? А ты что здесь делаешь? Тебя же на разгрузку продуктов короновали! 00:05:28.187 --> 00:05:30.267 Everything is fine there. I just need to get to the bar. Там всё нормально, мне просто в бар надо. 00:05:30.267 --> 00:05:31.937 (Chef) Who took my knife? (Шеф) Кто взял мой нож?! 00:05:36.960 --> 00:05:38.470 I repeat. Повторяю. 00:05:38.470 --> 00:05:41.987 Who took MY knife? Кто взял МОЙ нож? 00:05:42.495 --> 00:05:43.635 I see. Понятно... 00:05:43.635 --> 00:05:47.635 Senya, come here. Сеня, подойди ко мне. 00:05:49.684 --> 00:05:52.024 Senya, buddy, is it you who took my knife? Сень, дорогой, это ты взял мой нож? 00:05:53.236 --> 00:05:55.526 Senya: - No. Chef yelling: - Then who? Сеня: – Нет. Шеф кричит: – А кто?! 00:05:59.720 --> 00:06:01.750 Okay. Here it how it is, invalids. В общем, так, инвалиды... 00:06:02.006 --> 00:06:06.846 Until you find my knife, none of you will go home! Пока вы мне не найдёте нож, никто из вас отсюда домой не уйдёт! 00:06:07.697 --> 00:06:08.807 Understood?! Понятно?! 00:06:08.807 --> 00:06:11.807 (Sasha) Chef, I punched a Partridge Fricassee. (Саша) Шеф, я пробила фрикасе из куропаток. 00:06:12.125 --> 00:06:16.625 (Chef yelling) I won’t cook anything until my knife is found! (Шеф кричит) А я не буду ничего готовить, пока мне не найдут мой нож! 00:06:18.617 --> 00:06:19.937 (he slams the door) (Сильно хлопает дверью) 00:06:21.920 --> 00:06:24.760 So, everybody looks for the knife. Get to it! Так, все ищем нож! Ж-живо! 00:06:28.320 --> 00:06:32.010 Listen, what is the problem? Why don't we buy the same knife quickly? Слушай, а что за проблема? Давай, мы по-быстренькому такой же нож купим? 00:06:33.525 --> 00:06:36.195 Buy? Do you have any idea what kind of knife it is? Купим? А ты знаешь, что это за нож? 00:06:57.757 --> 00:07:01.997 Get it now? We cannot just buy the same knife. Теперь ты понял? По-быстрому такой нож купить не получится! 00:07:03.953 --> 00:07:07.683 - What is up with you? Go on – look for the knife! - Yes. – Что ты завис-то? Давай, нож ищи! – Ага... 00:07:15.956 --> 00:07:18.096 How the hell does this C-keeper look like? И как выглядит этот чёртов "си-кипер"?.. 00:07:20.273 --> 00:07:23.163 Oh wow, that’s a C-Keeper? Ого, нифига себе! Так это – си-кипер? 00:07:23.163 --> 00:07:25.103 I thought it was a cash register. Я думал, это касса. 00:07:25.691 --> 00:07:27.781 Kostya, make two espressos, please. Костя, два эспрессо сделай, пожалуйста. 00:07:28.756 --> 00:07:30.366 Floppy Ears, what are you doing there? Ушастик, что ты тут делаешь? 00:07:30.366 --> 00:07:33.156 I’m the new bartender. They fired Kostya because he doesn’t know shit. А я новый бармен. Костю уволили, нифига не понимает. 00:07:33.156 --> 00:07:36.246 Yeah right, who are you trying to fool? I saw you in the kitchen. You’re a cook. Да ладно, чего ты меня лечишь! Я тебя на кухне видела. Ты – повар. 00:07:36.720 --> 00:07:39.040 I have many talents, but at heart I’m a bartender. А у меня много талантов. Но в душе я – бармен. 00:07:41.196 --> 00:07:42.516 (sound of breaking glass) (Звук бьющегося стекла) 00:07:43.226 --> 00:07:46.026 The bottle is half empty. The till is not right! What do you want? Coffee? Бутылка – полупустая. Баланс не тот! Тебе чего, кофе? 00:07:46.026 --> 00:07:48.146 Yeah, make two espressos, please. Да, сделай два эспрессо, пожалуйста. 00:07:57.319 --> 00:07:58.669 He calls himself a bartender! Тоже мне, бармен! 00:07:59.240 --> 00:08:01.980 Get out of here! I’ll do it myself. Проваливай, давай! Я сама сделаю. 00:08:14.962 --> 00:08:16.272 Perhaps, a cup of tea? Может, чашечку чая? 00:08:17.320 --> 00:08:20.980 - You just asked me that 10 minutes ago. - Well, maybe you want one now. – Вы меня спрашивали десять минут назад. – Ну, может, вы уже захотели... 00:08:22.687 --> 00:08:26.027 Would you mind finding out how things are with my order? А вы не могли бы узнать, как обстоят дела с моим заказом? 00:08:26.027 --> 00:08:27.277 (Nastya) Sure. (Настя) Конечно. 00:08:28.927 --> 00:08:30.447 So? Will you? Ну?.. Так вы узнаете? 00:08:30.758 --> 00:08:33.278 Ah, you want to know right now! Okay. А, вам прям сейчас узнать? Хорошо. 00:08:37.320 --> 00:08:39.970 Great. It’s not ready! Let me please Dmitriy Vladimirovich. Отлично, не готов! Я порадую Дмитрия Владимировича. 00:08:39.970 --> 00:08:41.789 His favorite Chef refuses to cook! Его любимый шеф отказывается готовить! 00:08:41.789 --> 00:08:41.789 Его любимый шеф отказывается готовить! 00:08:42.049 --> 00:08:43.359 (door slams) (Громко хлопает дверью) 00:08:46.389 --> 00:08:49.809 Rejoice! You’ll have a new Chef soon. Радуйтесь! Скоро у вас будет новый шеф. 00:08:49.809 --> 00:08:53.059 Of course, provided that the old one doesn’t cook his damn Fricassee. Если, конечно, старый не приготовит своё долбаное фрикасе! 00:08:54.435 --> 00:08:56.095 Let’s make it ourselves. Давайте сами приготовим. 00:08:59.220 --> 00:09:02.600 (Lyova) If we cook his signature dish, he’ll c-cook u-us... (Лёва) Если мы приготовим его блюдо, то он нас с-самих с-с... 00:09:03.018 --> 00:09:05.618 (Senya) He’ll devour us! You’re right. Better not risk it. (Сеня) Сожрёт! Да, ты прав. Лучше не рисковать. 00:09:05.655 --> 00:09:08.495 (Fedya) And if we don’t make it, he will be fired! (Федя) А, если не приготовим, его уволят! 00:09:08.495 --> 00:09:11.275 (Senya) That's right! We have to make it. (Сеня) А-а-а, точно! Ты прав, надо готовить. 00:09:11.664 --> 00:09:14.794 Or you’re right. I’m confused now. Или ты прав... Чё-то я запутался. 00:09:14.794 --> 00:09:17.594 (Lyova) No, i-it’s a bad idea! I-its... (Лёва) Так, эт-это...это – плохая идея! Это п-пол... 00:09:17.594 --> 00:09:19.564 (Fedya) As out captain used to say: (Федя) Как говорил наш капитан: 00:09:19.564 --> 00:09:23.544 “Better to crap your pants during the storm, than because of the weather forecast”! "Лучше обделаться во время шторма, чем от прогноза погоды!" 00:10:00.306 --> 00:10:01.756 (Ainura speaks in Kyrgyz): Very good! (Айнур говорит не по-русски) 00:10:02.784 --> 00:10:05.774 (Fedya) Is that good or bad? (Федя) А это хорошо? Или плохо? 00:10:14.488 --> 00:10:16.438 (Ainura speaks in Kyrgyz): What idiots! (Айнур говорит не по-русски) 00:10:16.438 --> 00:10:18.688 Lyova: - Is she eating it? - Of course she is! Why wouldn't she? Лёва: – Ест? – Да конечно ест! Куда она денется? 00:10:18.688 --> 00:10:21.018 - Miss! Could you come here for a second? Девушка! Можно, на секундочку. 00:10:21.884 --> 00:10:25.534 Waitress: - Yes? - Could you please call your head Chef. Официантка: – Да? – Позовите, пожалуйста, вашего шеф-повара. 00:10:28.230 --> 00:10:30.260 (Ainura): Oh God, she said something to Sasha! (Айнур) Она Саше что-то сказала! 00:10:30.500 --> 00:10:34.500 (Louis speaks with a French accent) Maybe she asked for a second helping? (Луи говорит с французским акцентом) Может, добавки попрасила? 00:10:38.146 --> 00:10:41.246 The guest…the guest requests the Chef! Гостья...гостья просит шефа! 00:10:42.137 --> 00:10:44.277 I w-warned you! А я вас п...предупреждал! 00:10:44.277 --> 00:10:45.227 You jinxed it! Накаркал?! 00:10:45.227 --> 00:10:47.127 - Go to the Chef’s office! Senya: - Why me?! – Иди к шефу! Сеня: – При чём здесь я? 00:10:47.127 --> 00:10:48.237 (Nadya) Go! Go! (Надя) Иди-иди. 00:10:48.237 --> 00:10:51.877 (Senya) I was against it from the very beginning. It was Fedya's idea. He should go! (Сеня) Нет, я был с самого начала против! Федя всё придумал. Пускай он идёт! 00:10:51.877 --> 00:10:55.647 (Fedya) Hello? Why me? Lyova, you go! You're his right hand man. He won’t do anything to you. (Федя) А чё я? Алё-алё! Лёва, сам иди! Ты – его правая рука, тебя он не тронет. 00:10:55.647 --> 00:10:57.177 I-i... a-am n-not going! No! Я-я...н-не пойду, не пойду! Нет! 00:10:57.177 --> 00:11:02.017 (Fedya) Louis should go. He's got nothing to lose. Anyway, he’s just a... Frenchman! (Федя) Пускай Луи идёт! Ему терять нечего. Он всё равно...француз! 00:11:02.017 --> 00:11:04.077 (Senya) Listen – let’s send Chef an sms. (Сеня) Давайте напишем шефу смс-ку. 00:11:04.077 --> 00:11:06.617 (Fedya) Write! We’ll all end up writing (Федя) Пиши! Н-да, мы ему все заявления 00:11:06.617 --> 00:11:08.920 resignation letters! (Senya): Hell no! по собственному напишем! (Сеня) Не надо каркать! 00:11:08.920 --> 00:11:10.243 (Nadya) Don’t panic! (Надя) Не паникуйте! 00:11:10.243 --> 00:11:11.997 (arguing) (Спорят) 00:11:13.475 --> 00:11:14.535 (knocking) (Стук в дверь) 00:11:15.384 --> 00:11:17.864 Chef! Chef! Шеф... Шеф! 00:11:18.242 --> 00:11:18.982 What is it? Что ещё? 00:11:19.102 --> 00:11:23.102 That attractive lady from the future neighboring restaurant is asking for you. Вас эта, симпатичная, с будущего соседнего ресторана, зовёт. 00:11:23.109 --> 00:11:24.739 The one that you fancied. Та, которая вам понравилась. 00:11:24.739 --> 00:11:29.179 Ainura, don’t talk nonsense! I didn’t fancy anyone. Айнур, не говори ерунды! Никто мне не понравился. 00:11:29.776 --> 00:11:31.516 She hasn’t left yet? Она ещё не ушла? 00:11:34.207 --> 00:11:35.897 How may I be of help? Чем могу быть полезен? 00:11:36.043 --> 00:11:37.533 I have tried your Fricassee. Попробовала ваше фрикасе. 00:11:42.946 --> 00:11:44.616 So, how was it? М-м. Ну, и как вам? 00:11:45.321 --> 00:11:47.521 Well, truthfully? Н-ну, вам сказать правду? 00:11:48.024 --> 00:11:51.174 You know, I liked it. Yes, it’s a good recipe. Вы знаете, оно мне понравилось. Да, хороший рецепт. 00:11:51.909 --> 00:11:55.349 It’s not really a recipe. We didn't want to throw away partridge leftovers. Да это вообще не рецепт. Куропатка оставалась, а выбрасывать – жалко. 00:11:55.349 --> 00:11:57.629 Oh, I see. А-а-а...поняла. 00:11:58.506 --> 00:12:04.836 Well, it is nice to leave your place in good health. Ну, что же... Было приятно уйти от вас в добром здравии. 00:12:04.836 --> 00:12:06.367 What? Are you leaving already? Как? Уже уходите? 00:12:06.367 --> 00:12:10.037 How unfortunate! You know I have absolutely no time left. Вот такая неприятность. Представляете, совершенно не осталось времени. 00:12:10.037 --> 00:12:13.277 Your Chef’s signature dish took too long to cook. Ваше блюдо "от шефа" о-очень долго готовилось! 00:12:13.577 --> 00:12:14.547 Good bye. До свидания. 00:12:27.850 --> 00:12:31.350 As if my stolen knife was not enough, Мало того, что нож мой спёрли, 00:12:31.350 --> 00:12:33.870 but they ruined my signature dish too! так ещё блюдо моё испохабили! 00:12:34.757 --> 00:12:35.987 Here! All of you! А ну, все вышли! 00:12:39.774 --> 00:12:43.374 (Lyova) Chef... w-we... (Лёва) Шеф, мы...м-мы... 00:12:43.374 --> 00:12:45.024 (Fedya) Chef, we did it for the better! (Федя) Мы как лучше хотели, шеф! 00:12:45.024 --> 00:12:50.524 I don’t give a damn what you wanted. Do you know what she said about your Fricassee? Да мне плевать, что вы хотели! Знаете, что она сказала про ваше фрикасе? 00:12:51.803 --> 00:12:53.283 That it was disgusting! Что оно – отвратительно! 00:12:55.411 --> 00:12:57.951 (Senya) Chef, that’s exactly what I told them. (Сеня) Шеф, а я им сразу сказал... 00:12:58.177 --> 00:13:01.297 The chef’s signature dish is disgusting! Блюдо от шеф-повара – отвратительно! 00:13:02.060 --> 00:13:04.280 You! Invalids! Вы...инвалиды! 00:13:07.264 --> 00:13:08.274 (slams the door) (Хлопает дверью) 00:13:13.690 --> 00:13:15.160 Kostya, did you fix the C-Keeper? Костя, ты си-кипер починил? 00:13:16.913 --> 00:13:18.403 No, but I'm working on it. Нет, но я работаю над этим. 00:13:19.472 --> 00:13:21.672 - What are you doing here? Max - Fixing the C-Keeper. – Ты что здесь делаешь? Макс: – Си-кипер чиню. 00:13:21.672 --> 00:13:25.672 What? Get out of the bar! Out, I said! Что?! Так, давай, вон из бара! Вон, я сказала! 00:13:26.238 --> 00:13:28.118 Artyom, call Kostya quickly. Артём, быстро зови Костю. 00:13:28.374 --> 00:13:30.645 Why are you standing there? Out of the bar! Что стоишь? Вон из бара. Вон! 00:13:30.645 --> 00:13:32.235 Ok, ok. What’s gotten into you? Ладно-ладно, чего ты завелась-то? 00:13:51.972 --> 00:13:53.132 Yes, Vicktoria Sergeevna? Да, Виктория Сергеевна. 00:13:53.652 --> 00:13:58.512 Kostya, is this normal? Why is there a mess and outsiders in the bar? Костя, а это что, нормально? Почему у тебя бардак и посторонние в баре? 00:13:59.155 --> 00:14:02.265 Well it’s just that…he was fixing the C-Keeper. Так он это...си-кипер чинил. 00:14:02.265 --> 00:14:03.505 Really? М-м, да? 00:14:05.026 --> 00:14:08.106 Well, where’s the cognac then? А...где тогда коньяк? 00:14:15.876 --> 00:14:16.716 I don’t know. Я не знаю. 00:14:18.003 --> 00:14:21.383 Then who knows? Kostya, do I need to fire you? А кто знает? Костя, тебя что, уволить? 00:14:24.601 --> 00:14:26.311 It was there. I saw it myself. Он здесь стоял, я видел его. 00:14:28.453 --> 00:14:29.313 Damn it! Вот, падла! 00:14:30.362 --> 00:14:31.422 Excuse me, I’ll be right back. Извините, я сейчас. 00:14:47.990 --> 00:14:49.540 Listen – where’s the congnac? Слышь, а где коньяк? 00:14:50.305 --> 00:14:52.325 Max: - What cognac? Kostya: - The 20,000 ruble cognac. Макс: – Какой коньяк? Костя: – За 20 тысяч. 00:14:52.386 --> 00:14:54.276 20,000? Oh wow! 20 тысяч? О-о, нифига себе! 00:14:54.906 --> 00:14:56.196 You are screwed, dude. Ты реально попал, чувак. 00:14:56.466 --> 00:14:57.826 (Kostya) It is you who is screwed, dude! (Костя) Это ты попал, чувак. 00:14:59.997 --> 00:15:03.397 Listen, big bull, are you messing with me? The taller you are the harder you fall. Have you ever heard that before? Слышь, бычара, ты нарываешься! Большой шкаф громко падает. Слышал такое? 00:15:03.397 --> 00:15:06.647 Buddy, I will rip you apart! Do you know how many years I’ve been boxing? Мальчик, да я тебя раскатаю! Знаешь, сколько лет я боксом занимался? 00:15:14.980 --> 00:15:19.640 God, I’m so sick of it! Why does everything always get fucked up? Господи, как же меня всё достало! Ну почему всё всегда через задницу? 00:15:19.940 --> 00:15:23.080 Why can't I ever, not even once, have a normal day? Ну неужели нельзя, чтоб хоть один день прошёл нормально? 00:15:23.080 --> 00:15:25.030 One day, my God! Один день, Господи! 00:15:31.088 --> 00:15:34.708 (commentator) Spartak is at the penalty corner, CSKA is in defense... (Комментатор матча) Спартак у чужой штрафной площади, ЦСКА держит оборону... 00:15:34.708 --> 00:15:36.738 Ari with the ball, he kicks.. Ари с мячом, бьё-ёт... 00:15:36.738 --> 00:15:38.398 Goal! Го-о-ол! 00:15:38.790 --> 00:15:39.760 (Chef laughs) (Шеф смеётся) 00:15:39.760 --> 00:15:42.440 (commentator) Literally in the last minutes of the match! (Комментатор) Буквально на последних минутах матча! 00:15:42.440 --> 00:15:46.150 Well done, Ari! Akinfeev had no chance! Красавец, Ари! Никаких шансов Акинфееву не оставил! 00:15:50.719 --> 00:15:53.299 It is no good. Как-то неудобненько получилось. 00:15:54.741 --> 00:15:57.081 (Max) Are you deaf or what? I haven’t seen your cognac! (Макс) Ты что, глухой? Не видел я твоего коньяка! 00:15:57.081 --> 00:15:59.101 There, the bottle was right there. Вот здесь, на этом месте стояла бутылка. 00:16:01.981 --> 00:16:02.891 Surprised? Сюрприз? 00:16:03.428 --> 00:16:06.538 You’re lucky that you caught me off-guard. I would have nailed you for sure. Тебе повезло, что я удара не ожидал. Так бы я тебя точно раскатал! 00:16:07.130 --> 00:16:08.470 (Kostya) I don’t understand. (Костя) Ничего не понимаю... 00:16:08.470 --> 00:16:10.300 (c-keeper turns on) (Писк включающегося си-кипера) 00:16:11.690 --> 00:16:14.530 Listen, Kostyan, by the way, I did fix your C-Keeper. Слышь, Костян, а я тебе, между прочим, си-кипер-то починил! 00:16:18.442 --> 00:16:21.812 Kostya: - Sorry, buddy! Max: - I don't need your apology! Костя: – Старичок, прости, а? Макс: – А что мне твоё "прости"? 00:16:23.120 --> 00:16:25.330 You owe me, buddy, got it? Big time! Косяк за тобой, чувак, понял? Большой косяк! 00:16:26.130 --> 00:16:29.470 What are you looking at? Make me something fresh. My head is spinning. Чего смотришь? Фреш сделай! Голова кружится... 00:16:29.525 --> 00:16:30.975 (Kostya sighs) Sure! (Костя выдыхает) Сейчас! 00:16:32.698 --> 00:16:35.668 (Chef speaks to the fish) So what do I do now, Arkadiy? (Шеф обращается к рыбке) Ну и что, Аркадий, мне теперь делать? 00:16:35.668 --> 00:16:38.318 I can’t come out like nothing happened. Не могу же я выйти вот так, как ни в чём ни бывало! 00:16:40.043 --> 00:16:40.883 Or can I? Или могу? 00:16:43.683 --> 00:16:45.133 Hide it somewhere? Спрятать где-нибудь! 00:16:50.174 --> 00:16:53.014 What are you all standing around for, lazybones? Have you found the knife? Чего встали, бездельники? Нож нашли? 00:16:53.720 --> 00:16:55.440 (Louis replies in French): No. (Луи отвечает по-французски): Нет... 00:17:11.601 --> 00:17:13.731 Chef: - Lyova come here. Lyova: - Yes, Chef. Шеф: – Лёва, зайди ко мне. Лёва: – Да, шеф. 00:17:22.204 --> 00:17:22.205 (Fedya whistles) Syoma: - What? 00:17:22.205 --> 00:17:23.786 (Fedya whistles) Syoma: - What? (Федя присвистывает) Сёма: – Чего? 00:17:25.674 --> 00:17:31.284 What’s wrong with you? Are you nuts? Why did you take it? He’ll cut you open! Ты...ты чего? Ты совсем что ли "того"? Нафига ты его взял? Он же тебя...прирежет! 00:17:31.324 --> 00:17:32.854 (Fedya) I didn’t take it. It was inside of the fish. (Федя) Я не брал, он в ней был! 00:17:33.250 --> 00:17:36.530 Listen, I better hide it before Chef sees it. Слушай, лучше, от греха подальше, спрятать его, пока шеф не видел... 00:17:51.505 --> 00:17:54.075 Hey butthead! Why did you leave this dirty box here? Эй, огрызок! Ты чего тут коробку грязную поставил? 00:17:54.907 --> 00:17:56.267 Take it a way! Quickly! Ну-ка, убери, давай, быстро! 00:17:56.751 --> 00:17:57.541 Unbelievable. Не, ну вообще! 00:17:58.318 --> 00:18:00.628 Chef: - Lyova, have you found the knife? - Not yet, Chef. Шеф: – Лёва, нож нашли? – Ещё нет, шеф. 00:18:00.973 --> 00:18:03.883 Chef: Did you look everywhere? Lyova: E-e-everywhere! Шеф: – Везде смотрели? Лёва: – В-в-везде! 00:18:04.020 --> 00:18:09.050 (Chef) Well, keep looking! Maybe someone was cutting something and left the knife there. (Шеф) Ну, ищи-и-ите! Ну, может быть, кто-то резал что-то и оставил там нож! 00:18:09.341 --> 00:18:11.181 Inside a fish, for example. Ну, вон, в рыбе, например. 00:18:12.741 --> 00:18:13.791 I-i-in a fish? В-в...в рыбе? 00:18:14.499 --> 00:18:18.629 (Chef) Okay, in some MEAT! How would I know? Look everywhere. (Шеф) Ну, в МЯ-СЕ! Откуда я знаю! Ищите везде! 00:18:18.976 --> 00:18:19.756 Y-yes, Chef. Д-да, шеф. 00:18:30.712 --> 00:18:36.192 (Ainura speaks in Kyrgyz) Oh God! What an idiot! Hide the knife! If the chef sees it, he’ll circumcise you. (Айнур говорит не по-русски) Спрячь нож! Если шеф увидит, обрезание тебе сделает! 00:18:36.710 --> 00:18:38.930 It’s better he finds it himself. Hide it! Hide it! Пусть лучше сам найдёт. Спрячь, спрячь! 00:19:14.539 --> 00:19:15.729 Well, have you found it? Ну, что, нашли? 00:19:16.194 --> 00:19:18.534 (Lyova) Chef, w-w-we looked everywhere, i-i-it isn’t anywhere. (Лёва) Шеф, в-в-везде искали, н-н-нигде нет. 00:19:18.998 --> 00:19:20.828 There was a fish here. Where did it go? А вот тут рыба была... Где она? 00:19:21.398 --> 00:19:22.768 (Fedya) They took it to the dining lounge. (Федя) А её в зал унесли... 00:19:24.645 --> 00:19:28.205 (Sasha) Chef, they are asking for you. They found a knife inside a fish. (Саша) Шеф, вас зовут. Там...там в рыбе нож нашли. 00:19:30.821 --> 00:19:34.441 So what? It happens. Once we found a monkey inside a shark. А что, бывает. Мы один раз в акуле обезьяну нашли. 00:19:35.243 --> 00:19:36.013 It was alive. Живую. 00:19:39.518 --> 00:19:43.678 (Max) Well, something needs to be done. Two screwups in two days. (Макс) Э-э-эх, нужно что-то делать... Два дня – два косяка. 00:19:43.951 --> 00:19:44.961 I'll be fired for sure! Точно уволят! 00:19:49.421 --> 00:19:50.421 (Chef) Good evening. (Шеф) Добрый вечер. 00:19:50.421 --> 00:19:51.471 (Guest) Good evening. (Посетитель) Добрый. 00:19:51.471 --> 00:19:54.841 I’m the head Chef of this restaurant. I was told you wanted to see me. Я – шеф-повар этого ресторана. Мне сказали, что вы хотите меня видеть. 00:19:54.841 --> 00:19:56.961 Yes, I did. Would you explain to me what this is? Да, хотели. Вы не объясните мне, что это? 00:19:57.201 --> 00:19:59.341 Chef: - This is... Max: - Please, allow me, Chef! Шеф: – Это... Макс: – Позвольте, я, шеф! 00:19:59.341 --> 00:20:00.261 (Chef) What? (Шеф) Что? 00:20:00.261 --> 00:20:03.241 (Max) Allow me to tell the guests what you once told me. (Макс) Расскажу гостям то, что когда-то рассказывали мне вы. 00:20:03.241 --> 00:20:05.251 Max: - Good evening. Guest: - Good evening. Макс: – Добрый вечер. Посетитель: – Добрый. 00:20:05.251 --> 00:20:08.581 (Max) Here is a unique recipe with more than a thousand years of history. (Макс) Перед вами уникальный рецепт более чем с тысячелетней историей. 00:20:08.581 --> 00:20:10.839 So, lets go back to the times of crusades. Итак, перенесёмся во времена крестовых походов. 00:20:10.839 --> 00:20:15.909 War. Hunger. It is 1107. Godfrey of Bouillon passes through the Bosphorus Война, голод, 1 107 год. Годфри Бульонский переходит через Босфор– 00:20:15.909 --> 00:20:18.639 and invents a unique way of cooking fish, ...и изобретает уникальный способ приготовления рыбы, 00:20:18.639 --> 00:20:21.279 by skewering it on the blade of a sword. путём нанизывания её на лезвие меча. 00:20:21.509 --> 00:20:25.879 The evenly heated blade gives the fish a refined flavor and aroma. Ранвомерно нагретый клинок придаёт рыбе утончённый вкус и аромат. 00:20:26.343 --> 00:20:27.143 Try it. Попробуйте. 00:20:30.516 --> 00:20:32.756 Yes, indeed! Хм, да, действительно! 00:20:32.933 --> 00:20:36.713 That's what I am saying. It is truly culinary poetry! О чём я вам и говорю! Это же настоящая поэзия кулинарии! 00:20:36.713 --> 00:20:40.473 Max: - Chef, did I miss anything? Chef: - No, it’s all correct. Макс: – Шеф, я ничего не упустил? Шеф: – Нет, всё правильно. 00:20:41.127 --> 00:20:45.737 - Excuse me, can I have the same fish? Chef: - In a minute. Max, with me! – Простите, а можно мне такую же рыбу? Шеф: – Сию минуту. Макс, пошли! 00:20:45.968 --> 00:20:47.328 Enjoy your meal! Приятного аппетита! 00:20:47.370 --> 00:20:48.410 (Guest) Thank you. (Посетитель) Спасибо. 00:20:50.224 --> 00:20:52.824 Chef, you called me by my real name. Шеф, а вы меня по имени назвали. 00:20:52.854 --> 00:20:53.934 (Chef) Oh yeah, forgive me. (Шеф) Ах, да, прости. 00:20:54.234 --> 00:20:58.864 Butthead, if you ever go to the dining lounge again without my permission, you are fired! Огузок, если ты ещё раз без моего разрешения выйдешь в зал – уволю! 00:21:00.202 --> 00:21:03.252 Max: - Understood. Chef: - Make sure they don't steal the knife. Макс: – Понял. Шеф: –Проследи, чтобы этот нож не упёрли! 00:21:15.208 --> 00:21:20.888 (Dima laughs) I did warn you. That’s all, bye. I can’t right now. I told you I can’t. (Дима смеётся) А я тебя предупреждал. Всё, сейчас не могу. Не могу, я сказал. 00:21:21.224 --> 00:21:23.657 (Chef) Dima, what happened? Vika, are you quitting? (Шеф) Дим, что случилось? Вик, ты что, увольняешься? 00:21:23.657 --> 00:21:25.697 Bring it on, Vika! Да, давайте, Вика, чего там? 00:21:25.976 --> 00:21:29.976 Dmitriy Vladimirovich, God only knows what’s going on in this restaurant. Дмитрий Владимирович, в ресторане творится, бог знает что. 00:21:30.444 --> 00:21:34.219 As a woman, I cannot oppose Victor Petrovich, Я, как женщина, не могу противостоять Виктору Петровичу, – 00:21:34.219 --> 00:21:35.139 (phone rings) (Звонок телефона) 00:21:35.139 --> 00:21:37.079 and he breaks all the rules. ...а он потворствует всем нарушениям... 00:21:37.079 --> 00:21:41.079 (Dima) Enough! I told you I can’t right now. Okay. (Дима) Ты задолбал, я тебе сказал, не могу сейчас...Угу, хорошо. 00:21:41.079 --> 00:21:43.739 I have to run. Please, Vika, wrap it up. Я умоляю, мне надо бежать, поэтому, поплотнее, Вика... 00:21:43.739 --> 00:21:50.529 Yes, okay. Maxim Lavrov started as a cook in the kitchen yesterday. I want him fired. Да, хорошо. Вчера на кухню устроился повар Максим Лавров. Я хочу, чтобы его уволили. 00:21:50.807 --> 00:21:52.667 (Dima) I see? Why? Is he a complete idiot? (Дима) Вот как? А чего, совсем дурак? 00:21:52.667 --> 00:21:55.297 (Vika) Yes. Today he made a mess in the bar. (Вика) Да, он сегодня устроил кавардак в баре. 00:21:55.640 --> 00:21:58.090 Smashed a bottle of liquor, glasses, and broke the coffee machine. Разбил бутылку ликёра, стакан, сломал кофе-машину. 00:21:58.090 --> 00:22:00.290 (Chef) Kostya, is that true? (Шеф) Костя! Это правда? 00:22:00.461 --> 00:22:05.621 Sorry, actually it's my fault. I asked Max to fix the C-Keeper. Извините, на самом деле, это я виноват. Я попросил Макса си-кипер починить. 00:22:06.122 --> 00:22:07.402 By the way, he did fix it. Он, кстати, его починил. 00:22:08.799 --> 00:22:13.109 The coffee machine is working and the bottle was almost empty. А кофе-машина работает, и бутылка почти пустая была. 00:22:13.116 --> 00:22:14.516 (Dima) Well, thank God, guys! (Дима) Ну, слава богу, ребят! 00:22:14.516 --> 00:22:18.226 The C-Keeper works. I love happy endings like this! Си-кипер работает... Я обожаю, обожаю эти счастливые концы! 00:22:18.226 --> 00:22:19.986 So, everything’s alright. I gotta run... Значит, всё в порядке. Я могу бежать. 00:22:19.986 --> 00:22:23.266 (Vika) No, everything is not alright. He also approached some guests in the dining lounge. (Вика) Нет, не всё в порядке. Ещё он вышел к гостям в зал. Я думаю... 00:22:23.266 --> 00:22:26.756 (Chef) I asked him to do that. We presented a new dish. (Шеф) Это я его попросил, мы презентовали новое блюдо. 00:22:26.756 --> 00:22:29.096 He’s a good guy overall. Quick-witted. И вообще, хороший парень. Смышлёный. 00:22:29.096 --> 00:22:32.346 (Dima) He is fine. He doesn't look dump if he doesn't smile. (Дима) Нормальный парень. У него, когда не улыбается, лицо неглупое. 00:22:34.013 --> 00:22:38.013 Anything else, Vika? (Vika) Yes. Today he also started a fight. Ещё что-то, Вик? (Вика) Да. Ещё он сегодня устроил драку. 00:22:38.480 --> 00:22:42.290 (Dima) Did he? I don’t like savagery in our restaurant. (Дима) Вот как? Я не люблю эту солдафонщину в нашем ресторане. 00:22:42.513 --> 00:22:43.323 Is it true? Это правда? 00:22:43.323 --> 00:22:44.993 (Max) We were just fooling around. (Макс) Да мы так, дурачились. 00:22:44.993 --> 00:22:50.203 (Vika) Fooling around? Fooling around… Hold on, I filmed the whole thing. Here. (Вика) Дурачились? Дурачились... Сейчас, я всё сняла. Вот. 00:22:50.408 --> 00:22:54.408 (Dima) Thanks to Vika, who films everything in her life. (Дима) Спасибо Вике, что она всё снимает в своей жизни. 00:22:54.978 --> 00:23:00.528 (sound of the video) Max, are you filming? Stop it! (music playing) (Звук на видео) Макс, ты что, снимаешь? Прекрати! (Играет музыка) 00:23:00.651 --> 00:23:03.071 (Chef) Sh-h-h…We are not done watching it yet. (Шеф) Тихо-тихо-тихо. Мы ещё не досмотрели. 00:23:03.071 --> 00:23:04.521 (Dima) Yeah. We find it interesting too. (Дима) Нам интересно тоже, да! 00:23:04.521 --> 00:23:07.571 (Max in the video) Such beauty should be documented. (Макс на видео) Такая красота должна быть задокументирована. 00:23:07.571 --> 00:23:08.871 (Chef) We still haven’t finished watching it. (Шеф) Мы не досмотрели ещё. 00:23:08.871 --> 00:23:12.271 (Dima) I like it. I love this kind of movies. Arms, legs, screams. Hehehe. (Дима) Мне нравится, я люблю такие фильмы. Руки, ноги, крики...Хе-хе-хе. 00:23:12.354 --> 00:23:16.324 As if it is a fight? It’s not a fight – you did even resist. Ну какая же это драка, а? Это не драка. Вы даже не сопротивлялись. 00:23:16.836 --> 00:23:18.836 So, there’s no reason to fire him for now. Так что, увольнять пока его не за что. 00:23:18.892 --> 00:23:23.472 Thank you very much. I hope that you won’t bother me over such trifles anymore. Спасибо большое. Я надеюсь, что вы меня больше не будете дёргать по таким пустякам 00:23:23.472 --> 00:23:27.362 (phone rings) Yes! Good bye to all. Not to you, idiot! (Звонок телефона) Да? Я с вами прощаюсь. Не с тобой, идиот! 00:23:27.362 --> 00:23:31.652 What are you whining about? Yes, I hear you. Yes, yes. Speak. (leaves) Чё ты ноешь? Да, я слушаю тебя. Да! Так, говори... (Уходит) 00:23:34.979 --> 00:23:39.449 (Chef) Here is the thing, fools. Don’t let anybody else find out about it. (Шеф) Значит так, ушлёпки, чтобы об этом больше никто не знал. 00:23:39.449 --> 00:23:42.584 Vika is a bitch, of course, but she’s not the worst art director. Вика, конечно, – стерва, но арт-директор – не самый плохой! 00:23:42.584 --> 00:23:45.204 She still has to work here. Understood? Ей ещё здесь работать. Понятно? 00:23:47.551 --> 00:23:51.551 (Max) There you have it. There are two sides to every coin. (Макс) Вот как-то так. У каждой медали есть две стороны. 00:23:51.699 --> 00:23:53.809 One day everything can turn around. И однажды всё может перевернуться. 00:23:55.511 --> 00:23:58.861 The one you liked starts to hate you. Тот, кому ты нравился, начинает тебя ненавидеть. 00:24:05.491 --> 00:24:09.491 The one who hit you in the face becomes your friend. Тот, кому ты бил морду, становится твоим другом. 00:24:10.639 --> 00:24:15.639 The one who seemed like an angry tyrant becomes less so. А тот, кто казался злобным тираном, становится им чуть меньше.