0:00:05.830,0:00:10.318 (Aplausos) 0:00:16.328,0:00:21.046 La guerra es una pesadilla. 0:00:21.985,0:00:23.865 La guerra es horrible. 0:00:24.765,0:00:30.305 Es indiferente, devastadora y malvada. 0:00:32.326,0:00:35.496 La guerra es el infierno. 0:00:39.314,0:00:43.886 Sin embargo, la guerra [br]es una profesora increíble, 0:00:44.746,0:00:46.686 un maestro cruel. 0:00:47.506,0:00:51.926 Te enseña lecciones que jamás olvidarás. 0:00:55.624,0:00:58.833 En la guerra, estás obligado 0:00:58.834,0:01:04.784 a ver lo peor de la humanidad. 0:01:06.074,0:01:08.810 Y también tienes el privilegio 0:01:09.463,0:01:14.303 de ver a la humanidad [br]en su momento más glorioso. 0:01:16.543,0:01:23.233 La guerra te enseña sobre[br]sufrimiento, pérdida y dolor. 0:01:25.126,0:01:28.506 Y te enseña sobre la preciosidad 0:01:29.479,0:01:33.489 y la fragilidad de la vida humana. 0:01:35.229,0:01:37.509 Y en esa fragilidad, 0:01:39.132,0:01:41.872 la guerra te enseña sobre la muerte. 0:01:45.972,0:01:48.693 Pero la guerra también te enseña 0:01:49.477,0:01:53.157 sobre la hermandad y el honor, 0:01:53.783,0:01:57.433 la humildad y el liderazgo. 0:02:00.013,0:02:05.663 Y desafortunadamente, la guerra [br]te enseña más cuando las cosas salen mal. 0:02:08.469,0:02:09.967 Para mí, 0:02:09.969,0:02:13.978 una de las lecciones más impactantes[br]que aprendí en la guerra 0:02:14.358,0:02:17.648 fue en la primavera de 2006 0:02:18.679,0:02:21.138 en la ciudad de Ramadi, Irak, 0:02:21.139,0:02:25.349 que en ese momento, [br]era el epicentro de la insurgencia 0:02:26.443,0:02:31.253 donde terroristas brutales y decididos [br]dominaban las calles 0:02:32.326,0:02:38.456 con torturas, violaciones y asesinatos. 0:02:41.042,0:02:44.152 Fue en uno de los barrios de esa ciudad 0:02:45.095,0:02:48.165 durante una misión bajo mi mando 0:02:49.205,0:02:51.735 cuando todo se descontroló. 0:02:52.500,0:02:57.709 Teníamos muchas unidades luchando contra[br]el enemigo en el campo de batalla. 0:02:57.710,0:02:59.879 Teníamos soldados iraquíes aliados, 0:03:00.059,0:03:03.091 Teníamos soldados del ejército y[br]de la marina estadounidense 0:03:03.092,0:03:06.482 en conjunto con algunas personas[br]de mi equipo SEAL. 0:03:08.585,0:03:11.805 En un momento vino la niebla de la guerra. 0:03:13.460,0:03:17.000 Y trajo consigo confusión,[br]caos y disturbios. 0:03:19.489,0:03:23.259 Disparos y ataques del enemigo. 0:03:23.757,0:03:28.107 Y hombres gritando, y sangre, y muerte. 0:03:31.209,0:03:34.309 Y en esa niebla de guerra 0:03:36.223,0:03:40.763 a través de una serie de equivocaciones, [br]y errores humanos, 0:03:40.771,0:03:45.601 y falta de juicio, la ley de Murphy, [br]y simplemente mala suerte, 0:03:46.562,0:03:50.132 estalló un tiroteo horroroso. 0:03:51.938,0:03:54.088 Pero este tiroteo 0:03:55.417,0:03:59.007 no era entre nosotros y nuestros enemigos. 0:04:00.472,0:04:03.492 Este tiroteo, trágicamente, 0:04:04.031,0:04:08.651 era entre nosotros mismos. 0:04:10.200,0:04:13.629 Fuerzas aliadas contra fuerzas aliadas. 0:04:13.630,0:04:15.380 Fatricidio. 0:04:16.072,0:04:18.973 El pecado mortal en una batalla. 0:04:19.437,0:04:23.077 Y lo más horroroso de la guerra. 0:04:25.849,0:04:31.009 Cuando todo terminó y la niebla se disipó, 0:04:31.816,0:04:37.946 había muerto un soldado Iraquí aliado, [br]dos más fueron heridos, 0:04:38.398,0:04:40.797 uno de mis hombres fue herido, 0:04:40.798,0:04:43.268 y el resto de mi equipo SEAL [br]estaban muy afectado. 0:04:43.279,0:04:46.559 Y fue un milagro que nadie más[br]hubiera muerto. 0:04:49.013,0:04:52.993 Se reportó a la cadena[br]de mando lo que pasó. 0:04:54.526,0:04:59.656 Que nos habíamos peleado, herido y matado[br]entre nosotros mismos. 0:05:03.153,0:05:06.943 Y cuando regresamos a la base,[br]las cosas no mejoraron. 0:05:07.512,0:05:11.742 Había un mensaje de mi comandante[br]esperando por mí. 0:05:13.260,0:05:16.520 Decía "Cancela todas las misiones". 0:05:17.776,0:05:19.635 Decía que el comandante, 0:05:19.636,0:05:22.625 el capitán y el oficial de investigación 0:05:22.626,0:05:25.246 venían a mi ubicación. 0:05:26.750,0:05:31.488 Y me dijeron que preparara[br]un informe para explicar 0:05:32.168,0:05:37.378 lo que había pasado con exactitud[br]y qué había salido mal en la misión. 0:05:41.426,0:05:44.256 Ahora bien, ya sabía [br]lo que esto significaba. 0:05:45.873,0:05:47.772 Significaba que alguien debía pagar. 0:05:47.773,0:05:51.122 Significaba que alguien [br]tenía que ser responsable. 0:05:51.123,0:05:55.033 Significaba que había que despedir[br]a alguien por lo que había pasado. 0:05:57.077,0:06:01.317 Así que empecé a preparar mi infome. 0:06:02.719,0:06:03.969 Y en él, 0:06:04.474,0:06:10.384 detallé cada error que se cometió[br]y quién lo hizo. 0:06:11.260,0:06:14.949 Señalé cada falla en el plan, 0:06:14.949,0:06:19.410 la preparación, [br]y la ejecución de la misión. 0:06:19.750,0:06:24.350 Señalé quien era[br]el responsable de esa falla. 0:06:25.906,0:06:29.486 Había mucha culpa para repartir. 0:06:30.303,0:06:35.203 Había tanta gente a la que podía inculpar. 0:06:38.410,0:06:41.340 Pero algo no estaba bien. 0:06:42.427,0:06:47.947 Por alguna razón,[br]no podía señalar a un culpable. 0:06:51.006,0:06:55.376 Y a quien especificamente culpar[br]por lo que había sucedido. 0:06:57.075,0:06:58.825 Y me senté. 0:06:59.507,0:07:04.457 Y lo repasé una y otra vez.[br]Y luché por una respuesta. 0:07:06.804,0:07:11.244 Luego, a diez minutos de haber [br]empezado el informe, 0:07:11.934,0:07:13.894 la respuesta llegó. 0:07:14.173,0:07:17.263 me pegó como un golpe en la cara. 0:07:17.801,0:07:22.570 Y me di cuenta que había un sólo culpable[br]por esta confusión.[br] 0:07:22.691,0:07:26.210 Y un solo cupable por los hombres heridos. 0:07:26.211,0:07:30.011 Y una sola person que inculpar[br]por la muerte del solado iraquí. 0:07:30.518,0:07:33.558 Y sabía exactamente quien era esa persona. 0:07:34.487,0:07:38.387 Sabiendo eso, entré[br]en la sala de reuniones 0:07:38.791,0:07:43.550 con mi comandante, el capitán[br]y el oficial de investigación. 0:07:43.550,0:07:47.340 Estaban sentados esperando por mí,[br]junto con el resto de mis hombres 0:07:47.341,0:07:49.960 incluyendo los de mi equipo SEAL[br]que habían sido heridos 0:07:49.965,0:07:54.255 que estaban sentados atrás[br]con su cabeza y cara vendadas. 0:07:56.421,0:08:01.391 Me paré enfrente a ellos [br]y les hice una única pregunta: 0:08:02.711,0:08:05.381 "¿Quién fue el culpable?" 0:08:08.225,0:08:10.025 Uno de mis SEALs levantó la mano 0:08:10.457,0:08:12.207 y dijo, "Fue mi culpa. 0:08:12.697,0:08:16.607 No mantuve el control de los[br]soldados iraquíes que estaban conmigo. 0:08:16.891,0:08:19.180 Y se salieron de su sector designado. 0:08:19.181,0:08:21.991 Y esa fue la raíz del problema." 0:08:23.026,0:08:25.085 Y yo dije, "No. No fue tu culpa" 0:08:25.086,0:08:28.300 Luego, otro SEAL levantó su mano[br]y dijo, "Fue mi culpa, 0:08:29.280,0:08:33.120 No comuniqué nuestra ubicación[br]lo suficientemente rápido por la radio 0:08:33.120,0:08:35.513 así que nadie sabía[br]en que edificio estabamos, 0:08:35.513,0:08:37.013 y eso causó toda la confusión. 0:08:37.013,0:08:38.363 Fue mi culpa" 0:08:39.172,0:08:41.952 Y yo dije, "No, tampoco fue tu culpa" 0:08:43.135,0:08:46.504 Luego, otro SEAL levantó su mano y dijo, [br] 0:08:46.505,0:08:49.615 "Jefe, esto fue mi culpa. 0:08:50.828,0:08:54.128 No identifiqué mi blanco correctamente, 0:08:55.521,0:08:59.071 y disparé y maté al soldado iraquí aliado 0:08:59.963,0:09:01.152 Esto fue mi culpa" 0:09:01.153,0:09:04.353 Y yo dije, "No, tampoco fue tu culpa. 0:09:04.837,0:09:07.616 Ni tuya, ni tuya, ni tuya". 0:09:07.617,0:09:11.147 Dije esto mientras señalaba al resto[br]del equipo SEAL en la sala. 0:09:11.927,0:09:13.446 Y luego les dije 0:09:13.447,0:09:17.756 que sólo había una persona culpable[br]por lo que había pasado. 0:09:17.757,0:09:20.735 Había una sola persona que inculpar. 0:09:22.315,0:09:24.895 Y esa persona era yo. 0:09:26.449,0:09:27.959 Yo soy el comandante. 0:09:28.774,0:09:31.183 Yo tengo más experiencia[br]en el campo de batalla 0:09:31.184,0:09:35.184 y soy responsable por todo lo que pase. 0:09:36.764,0:09:38.454 Todo. 0:09:40.881,0:09:43.593 Y luego les expliqué 0:09:43.593,0:09:46.863 algunas tácticas nuevas, [br]técnicas y procedimientos 0:09:46.873,0:09:48.793 que ibamos a implementar 0:09:48.794,0:09:52.724 para asegurarnos que esta farsa[br]no sucediera nunca otra vez. 0:09:55.789,0:09:58.839 Y les diré algo: dolió. 0:10:00.303,0:10:02.602 Esto me pego en el ego. 0:10:02.603,0:10:05.594 Hirió mi orgullo tomar la culpa. 0:10:07.233,0:10:09.323 Pero tambien sabía, 0:10:10.264,0:10:17.544 sabía que para mantener mi integridad, [br]como líder y como hombre, 0:10:19.186,0:10:21.045 tenía que asumir la responsabilidad. 0:10:21.046,0:10:22.235 Y para hacer eso, 0:10:22.236,0:10:27.516 tuve que controlar mi ego[br]para que él no me controlara a mi. 0:10:29.939,0:10:31.459 y, ¿saben qué? 0:10:32.723,0:10:34.213 No me despidieron. 0:10:35.419,0:10:38.759 De hecho, mi comandante en jefe, 0:10:39.509,0:10:43.619 que esperaba excusas y culpas, 0:10:44.237,0:10:47.376 cuando asumí la responsabilidad, [br]cuando me apropié, 0:10:47.377,0:10:50.757 ahora confiaba todavía más en mí. 0:10:52.937,0:10:54.477 Y mis hombres 0:10:56.406,0:10:59.276 no perdieron el respeto por mí. 0:11:00.947,0:11:03.537 Al contrario, se dieron cuenta 0:11:03.719,0:11:07.719 de que yo nunca[br]evadiría la responsabilidad. 0:11:08.180,0:11:10.549 y que nunca les dejaría 0:11:10.550,0:11:16.210 la carga pasada del mando a ellos. 0:11:19.666,0:11:21.266 y ¿saben qué? 0:11:21.589,0:11:23.899 Ellos tuvieron la misma actitud. 0:11:25.197,0:11:31.116 A diferencia de un equipo donde nadie[br]se hace cargo de los problemas 0:11:31.117,0:11:33.747 y por ende, los problemas[br]nunca se solucionan. 0:11:33.747,0:11:38.176 Nosotros, todos nos responsabilizamos[br]por nuestros errores. 0:11:38.177,0:11:40.994 Todos se apropiaron de los problemas. 0:11:42.344,0:11:46.583 Y cuando un equipo[br]se hace cargo de sus problemas, 0:11:46.584,0:11:49.534 los problemas se resuelven. 0:11:51.745,0:11:55.745 Y eso es verdad en el campo de batalla, 0:11:56.051,0:12:00.471 es verdad en los negocios, [br]y es verdad en la vida. 0:12:03.893,0:12:08.942 Así que les digo, háganse cargo. 0:12:08.943,0:12:11.495 Hay que apropiarse totalmente. 0:12:11.854,0:12:13.423 No inventen excusas. 0:12:13.424,0:12:17.544 No culpen a otra persona u otra cosa. 0:12:20.026,0:12:22.526 Controla tu ego. 0:12:23.604,0:12:29.984 No escondas tu orgullo delicado[br]de la verdad. 0:12:31.774,0:12:35.493 Apropiate de todo en tu mundo 0:12:35.494,0:12:37.604 lo bueno y lo malo. 0:12:39.316,0:12:44.395 Apropiate de tus errores, [br]apropiate de tus faltas, 0:12:44.396,0:12:46.125 apropiate de tus problemas, 0:12:46.126,0:12:51.866 y después, apropiate de las soluciones[br]que resolverán esos problemas. 0:12:55.570,0:12:59.480 Apropiate de tu misión. 0:13:00.035,0:13:04.824 Hazte cargo de tu trabajo, [br]de tu equipo, de tu futuro 0:13:04.825,0:13:08.055 y se dueño de tu vida. 0:13:12.418,0:13:13.788 Y guia. 0:13:16.098,0:13:17.258 Guia. 0:13:19.938,0:13:22.018 Guiate a tí mismo. 0:13:22.766,0:13:27.155 Y guia a tu equipo, [br]y las personas presentes en tu vida. 0:13:27.156,0:13:29.034 Guíalos a todos 0:13:31.690,0:13:33.150 a la victoria. 0:13:35.270,0:13:36.379 Gracias. 0:13:36.380,0:13:37.550 (Aplausos)