1 00:00:16,326 --> 00:00:20,636 الحرب كابوس. 2 00:00:21,985 --> 00:00:23,655 الحرب شنيعة. 3 00:00:24,765 --> 00:00:29,945 إنّها جافية ومدمّرة وشريرة. 4 00:00:32,326 --> 00:00:34,936 الحرب جحيم. 5 00:00:39,254 --> 00:00:43,486 لكنّها أيضًا مُعلّم لا يُصدّق، 6 00:00:44,746 --> 00:00:46,686 مُعلّم قاسٍ. 7 00:00:47,506 --> 00:00:51,636 وتُعلّمك دروسًا لن تنساها. 8 00:00:55,624 --> 00:00:58,833 في الحرب، أنت مُجبَر 9 00:00:58,834 --> 00:01:04,114 على أن ترى الإنسانيّة في أبشع صورها، 10 00:01:06,074 --> 00:01:08,540 كما إنَك مُبارَك 11 00:01:09,463 --> 00:01:14,013 لترى الإنسانيّة في أبهى لحظاتها. 12 00:01:16,543 --> 00:01:22,833 تُعلّمك الحرب عن الحزن، والخسارة، والألم. 13 00:01:25,126 --> 00:01:28,156 وتُعلَمك قيمة ما حولك 14 00:01:29,479 --> 00:01:33,249 وكم أنّ حياة الإنسان هشّة. 15 00:01:35,229 --> 00:01:37,509 وفي خضم هذه الهشاشة، 16 00:01:39,132 --> 00:01:41,602 تُعلّمك الحرب عن الموت. 17 00:01:45,972 --> 00:01:48,693 ولكنّ الحرب تُعلّمك أيضًا 18 00:01:49,477 --> 00:01:53,157 عن الأخوّة والشرف، 19 00:01:53,783 --> 00:01:57,433 والتواضع والقيادة. 20 00:02:00,013 --> 00:02:05,663 وللأسف، فإنها غالبًا لا تُعلّمك إلّا عندما تسوء الأمور. 21 00:02:08,469 --> 00:02:09,967 وبالنسبة لي، 22 00:02:09,969 --> 00:02:13,648 أحد أكثر الدروس تأثيرًا التي تعلّمتها من الحرب 23 00:02:14,358 --> 00:02:17,648 كان في ربيع عام 2006 24 00:02:18,679 --> 00:02:21,138 في مدينة الرمادي بالعراق 25 00:02:21,139 --> 00:02:25,349 التي كانت حينها بؤرة التمرّد 26 00:02:26,443 --> 00:02:31,253 حيثُ الإرهابيّون الوحشيون العازمون الذين حكموا الشوارع 27 00:02:32,326 --> 00:02:38,456 بالتعذيب والاغتصاب والقتل. 28 00:02:41,042 --> 00:02:44,152 وفي أحد أحياء هذه المدينة 29 00:02:45,095 --> 00:02:48,165 خلال عملية كنتُ مسئولاً عنها 30 00:02:49,205 --> 00:02:51,735 اندلعت الفوضى. 31 00:02:52,500 --> 00:02:57,709 كان معنا عدّة وحدات قتاليّة تُحارِب العدوّ في ميدان القتال. 32 00:02:57,710 --> 00:02:59,879 كان معنا جنود عراقيون مُوالُون لنا، 33 00:03:00,299 --> 00:03:03,091 وجنود من الجيش الأمريكي وقوّات مشاة البحريّة الأمريكية، 34 00:03:03,092 --> 00:03:06,482 بالإضافة إلى فريقي المحدود من عناصر القوّات البحرية الخاصّة. 35 00:03:08,585 --> 00:03:11,805 ثُم خيّم ضباب الحرب 36 00:03:13,460 --> 00:03:17,000 بما يَحمِله من ارتباك، وفوضى، وأذى، 37 00:03:19,489 --> 00:03:23,259 وبما يصاحبه من إطلاق النار، وهجمات العدوّ 38 00:03:23,757 --> 00:03:27,887 وصرخات الرجال، و الدمّ، والموت; 39 00:03:31,209 --> 00:03:34,309 وفي وسط ضباب الحرب هذا، 40 00:03:36,223 --> 00:03:40,763 حيثُ سلسلة من الأخطاء، والخطأ البشري 41 00:03:40,771 --> 00:03:45,601 والقصور في إطلاق الأحكام، وقانون مورفي، وفقط سوء الحظ الخالص، 42 00:03:46,562 --> 00:03:50,132 نشبت معركة ناريّة ضارية. 43 00:03:51,938 --> 00:03:54,088 لكن هذه المعركة الناريّة 44 00:03:55,417 --> 00:03:59,007 لم تكُن بيننا وبين العدوّ; 45 00:04:00,472 --> 00:04:03,492 وإنّما، وللأسى الشديد، 46 00:04:04,031 --> 00:04:08,651 كانت بيننا وبين بعضنا، 47 00:04:10,200 --> 00:04:13,629 نيران صديقة ضدّ نيران صديقة; 48 00:04:13,630 --> 00:04:15,380 أخٌ يقتل أخاه 49 00:04:16,072 --> 00:04:18,973 فيما يُمثّل خطيئة القتال المُميتة 50 00:04:19,437 --> 00:04:22,927 والجزء الأكثر رُعبًا من الحرب. 51 00:04:25,849 --> 00:04:31,009 وعندما انتهى القتال، وانقشع ضباب الحرب، 52 00:04:31,816 --> 00:04:37,946 كان أحد الجنود العراقيين الموالين لنا قد قُتِل، وأُصيب اثنان آخران، 53 00:04:38,398 --> 00:04:40,797 وأُصيب أحد رجالي 54 00:04:40,798 --> 00:04:43,268 وباقي رجالي كانوا في صدمة شديدة، 55 00:04:43,279 --> 00:04:46,559 وكانت معجزة أنّ أحدًا آخر لم يُقتَل. 56 00:04:49,013 --> 00:04:52,993 وتمَ إبلاغ القيادات العليا بما حدث. 57 00:04:54,526 --> 00:04:59,656 أننا قد قاتلنا، وجرحنا، وقتلنا بعضنا البعض. 58 00:05:03,153 --> 00:05:06,943 وعندما عُدنا للقاعدة، لم تتحسّن الأمور كثيرًا. 59 00:05:07,512 --> 00:05:11,742 كان في انتظاري رسالة من الضابط المشرف، 60 00:05:13,260 --> 00:05:16,520 وكان فحواها "ألغوا كلّ العمليات." 61 00:05:17,776 --> 00:05:19,635 وكانت تقول أيضًا أن الضابط المشرف، 62 00:05:19,636 --> 00:05:22,625 و القائد العام، وضابط التحقيق 63 00:05:22,626 --> 00:05:25,246 قد أتوا لموقعي. 64 00:05:26,750 --> 00:05:36,838 وأخبروني أن أعدّ استجوابًا لتفسير ما حدث بالضبط في العملية وما وقع من أخطاء. 65 00:05:41,426 --> 00:05:44,256 كنت أعلم ما الذي يعنيه هذا. 66 00:05:46,143 --> 00:05:47,772 كان يعني أن أحدهم سيدفع الثمن. 67 00:05:47,773 --> 00:05:51,122 كان يعني أنّ أحدهم سيُحمَّل مسئولية الحادثة. 68 00:05:51,123 --> 00:05:54,913 كان يعني أن أحدهم سيُطرد بسبب ما حدث. 69 00:05:57,077 --> 00:06:01,317 لذا، بدأت في إعداد استجوابي. 70 00:06:02,719 --> 00:06:10,950 وذكرت فيه بالتفصيل كل ما وقع من أخطاء والمتسبّبين فيها. 71 00:06:11,260 --> 00:06:14,039 وأشرت إلى كل إخفاق 72 00:06:14,040 --> 00:06:19,220 في تخطيط، وإعداد، وتنفيذ العملية، 73 00:06:19,750 --> 00:06:24,350 وأشرت إلى المسئولين عن هذه الإخفاقات. 74 00:06:25,906 --> 00:06:29,486 كان هناك الكثير من اللوم لنتبادله. 75 00:06:30,303 --> 00:06:35,203 كان بإمكاني أن ألقي بالذنب على أشخاصٍ عدّة. 76 00:06:38,410 --> 00:06:41,340 لكنّ شيئًا ما لم يكن صحيحًا. 77 00:06:42,427 --> 00:06:50,556 لسبب ما، لم أستطع إن أحدّد المخطئ 78 00:06:51,016 --> 00:06:55,176 أو من ينبغي أن ألومه تحديدًا على ما حدث. 79 00:06:57,075 --> 00:06:58,825 فجلست 80 00:06:59,507 --> 00:07:04,457 وأخذت أسترجع الأحداث مرّات عدّة، وكافحت لأجد الإجابة. 81 00:07:06,804 --> 00:07:11,244 وقبل بداية الاستجواب بعشر دقائق، 82 00:07:11,934 --> 00:07:13,894 وصلتني الإجابة، 83 00:07:14,173 --> 00:07:17,023 وكانت بمثابة الصفعة على وجهي. 84 00:07:17,801 --> 00:07:19,150 وأدركتُ 85 00:07:19,151 --> 00:07:22,690 أن هناك شخصًا واحدًا فقط ليُلام على ذاك الارتباك، 86 00:07:22,691 --> 00:07:26,210 شخصًا واحدًا فقط ينبغي لومُه على الرجال الجرحى، 87 00:07:26,211 --> 00:07:30,011 شخصًا واحدًا فقط ينبغي لومُه على الجندي العراقي القتيل. 88 00:07:30,518 --> 00:07:32,918 وكنتُ أعلمُ تحديدًا من هو ذاك الشخص. 89 00:07:34,487 --> 00:07:38,387 لذا توجّهت نحو غرفة الاستجواب بإجابتي هذه، 90 00:07:38,791 --> 00:07:40,630 وكان الضابط المُشرِف 91 00:07:40,631 --> 00:07:43,530 والقائد العام، وضابط التحقيق 92 00:07:43,531 --> 00:07:47,340 جالسين هناك في انتظاري، بالإضافة إلى باقي رجالي، 93 00:07:47,340 --> 00:07:49,309 بما فيهم ذلك المُصاب، 94 00:07:49,311 --> 00:07:51,544 الذين كان جالسًا في نهاية الغرفة 95 00:07:51,545 --> 00:07:54,345 مع ضمادات حول رأسه ووجهه. 96 00:07:56,421 --> 00:08:00,971 ووقفت أمامهم، وسألتُهم سؤالاً واحدًا بسيطًا، 97 00:08:02,711 --> 00:08:05,381 "خطأ من هذا؟" 98 00:08:08,225 --> 00:08:10,025 فرفع أحد رجالي من القوات الخاصة يده. 99 00:08:10,457 --> 00:08:12,207 وقال "لقد كان خطأي. 100 00:08:12,697 --> 00:08:16,607 لم أحكم السيطرة على الجنود العراقيين تحت إمرتي. 101 00:08:16,891 --> 00:08:19,180 فغادروا قطاعهم المحدّد، 102 00:08:19,181 --> 00:08:21,991 وكان هذا منبع كل المشاكل." 103 00:08:23,026 --> 00:08:25,085 فقلت "لا، لم يكن خطأك." 104 00:08:25,086 --> 00:08:28,300 رفع آخرٌ يده وقال"كان خطأي. 105 00:08:29,280 --> 00:08:33,188 لم أنقل موقعنا للآخرين عبر الراديو بسرعة كافية 106 00:08:33,190 --> 00:08:37,111 فلم يعرفوا أيّ بناية كنّا فيها، ممّا سبّب كل هذا الارتباك. 107 00:08:37,113 --> 00:08:38,363 لذا كان خطأي أنا." 108 00:08:39,172 --> 00:08:41,792 فقلت "لا، لم يكن خطأك أيضًا." 109 00:08:43,135 --> 00:08:46,504 ورفع ثالث يده وقال، 110 00:08:46,505 --> 00:08:49,615 "لقد كان خطأي أنا يا رئيسُ. 111 00:08:50,828 --> 00:08:54,128 لم أتعرّف على هدفي بطريقة صحيحة 112 00:08:55,521 --> 00:08:59,071 فأصبت وقتلت ذلك الجندي العراقي الموالي. 113 00:09:00,053 --> 00:09:01,152 فكان خطأي أنا." 114 00:09:01,153 --> 00:09:04,353 وقلت "لا، لم يكن خطأك أنت أيضًا. 115 00:09:04,837 --> 00:09:07,616 ولا أنت، ولا أنت، ولا أنت." 116 00:09:07,617 --> 00:09:10,517 قُلتُ هذا بينما كنتُ أشير ناحية باقي رجالي في الغرفة. 117 00:09:11,927 --> 00:09:13,446 ثم أخبرتهم 118 00:09:13,447 --> 00:09:17,756 أن هناك شخصًا واحدًا فقط ليتحمّل ذنب ما حدث. 119 00:09:17,757 --> 00:09:20,085 شخصًا واحدًا فقط للومِه. 120 00:09:22,315 --> 00:09:24,895 وهذا الشخص هو أنا. 121 00:09:26,449 --> 00:09:27,959 أنا القائد، 122 00:09:28,774 --> 00:09:31,183 وأنا الرجل الأكثر خبرة في ميدان القتال، 123 00:09:31,184 --> 00:09:35,184 والمسئول عن كل شئٍ يحدث; 124 00:09:36,764 --> 00:09:38,454 كلِ شئ. 125 00:09:40,881 --> 00:09:43,741 ثمّ أخذتُ أشرح لهم 126 00:09:43,763 --> 00:09:46,863 بعض التكتيكات، والتقنيات، والأساليب الجديدة 127 00:09:46,873 --> 00:09:48,793 التي سننفذّها 128 00:09:48,794 --> 00:09:52,574 لنضمن ألّا تتكرّر تلك المهزلة مرّة أخرى. 129 00:09:55,789 --> 00:09:58,839 وسأخبركم شيئًا: لقد آلمني ذلك. 130 00:10:00,303 --> 00:10:02,602 وجرح كبريائي. 131 00:10:02,603 --> 00:10:05,504 وجرح عزّتي بنفسي أن أتحمّل أنا اللوم. 132 00:10:07,233 --> 00:10:09,323 لكنّي كنت أعلم أيضًا، 133 00:10:10,264 --> 00:10:17,264 كنت أعلم أنّ حفاظي على نزاهتي كقائدِ وكرجل، 134 00:10:19,186 --> 00:10:21,045 كان يتطلّب أن أتحمّل المسئولية. 135 00:10:21,046 --> 00:10:22,235 ولأفعل ذلك، 136 00:10:22,236 --> 00:10:27,236 كان علىّ أن أتحكّم في كبريائي لئلّا يتحكّم هو فيّ. 137 00:10:29,939 --> 00:10:31,459 وأتعلمون؟ 138 00:10:32,723 --> 00:10:33,943 لم أُطرَد. 139 00:10:35,419 --> 00:10:38,759 في الواقع، فإنّ الضابط المشرف، 140 00:10:39,619 --> 00:10:43,619 الذي كان يتوقّع أعذارًا وتبادلاً للاتّهامات، 141 00:10:44,237 --> 00:10:47,376 عندما حملت المسئولية على عاتقي والتزمتُ بها، 142 00:10:47,377 --> 00:10:50,467 أصبح أكثر ثقةً بي حتّى. 143 00:10:52,937 --> 00:10:54,477 كما أنّ رجالي 144 00:10:56,406 --> 00:10:59,176 لم يخسروا احترامهم لي. 145 00:11:00,947 --> 00:11:03,537 بل أدركوا 146 00:11:03,719 --> 00:11:07,719 أنّني لن أتهرّب من المسئولية أبدًا، 147 00:11:08,180 --> 00:11:10,549 وأنني لن ألقي أبدًا 148 00:11:10,550 --> 00:11:16,210 بعبء القيادة الثقيل على كاهلهم. 149 00:11:19,666 --> 00:11:21,266 وأتعلمون ماذا؟ 150 00:11:21,589 --> 00:11:23,899 كان لديهم نفس النزعة. 151 00:11:25,197 --> 00:11:31,116 على عكس الفرق التي لا يتحمّل أحد فيها مسئولية المشكلات، 152 00:11:31,117 --> 00:11:33,826 لذا تبقى تلك المشكلات دون حلّ، 153 00:11:33,827 --> 00:11:38,176 لكن ما حدث معنا، أنّ كُلًّا منّا تحمّل مسئولية أخطائه، 154 00:11:38,177 --> 00:11:40,994 جميعنا تحمّلنا مسئولية المشكلات. 155 00:11:42,344 --> 00:11:46,583 وعندما يتحمّل الفريق مسئولية مشكلاته، 156 00:11:46,584 --> 00:11:49,334 فإنّها تُحلّ. 157 00:11:51,745 --> 00:11:55,745 وهذا يسري أيضًا على ميدان القتال، 158 00:11:56,051 --> 00:12:00,161 ويسري على الأعمال، ويسري على الحياة كلها. 159 00:12:03,893 --> 00:12:08,942 لذا أقول لك، تولّ المسئولية; 160 00:12:08,943 --> 00:12:11,495 تولّ المسئولية القصوى. 161 00:12:11,854 --> 00:12:13,423 لا تختلق الأعذار، 162 00:12:13,424 --> 00:12:17,424 لا تلُمْ أيّ شخصٍ آخر أو أيّ شئٍ آخر. 163 00:12:20,026 --> 00:12:22,526 تحكّم في كبريائك. 164 00:12:23,604 --> 00:12:29,984 لا تمنع كبرياءك الهشّ من مواجهة الحقيقة. 165 00:12:31,774 --> 00:12:35,493 تحمّل مسئولية كل شيء في هذا العالم، 166 00:12:35,494 --> 00:12:37,404 الجيّد والسيئ. 167 00:12:39,316 --> 00:12:44,395 تحمّل مسئولية أخطائك، تحمّل مسئولية تقصيرك، 168 00:12:44,396 --> 00:12:46,125 تحمّل مسئولية مشكلاتك، 169 00:12:46,126 --> 00:12:51,866 ومن ثمَّ تحمّل مسئولية حلولك لهذه المشكلات. 170 00:12:55,570 --> 00:12:59,480 تحمّل مسئولية المهمّة المنوّط بها. 171 00:13:00,035 --> 00:13:04,824 تحمّل مسئولية وظيفتك، وفريقك، ومستقبلك، 172 00:13:04,825 --> 00:13:08,055 وتحمّل مسئولية حياتك. 173 00:13:12,418 --> 00:13:13,788 وقُد. 174 00:13:16,098 --> 00:13:17,258 قُد. 175 00:13:19,938 --> 00:13:22,018 قُد نفسك، 176 00:13:22,766 --> 00:13:27,155 وفريقك، والناس في حياتك; 177 00:13:27,156 --> 00:13:29,034 قُدهم جميعًا 178 00:13:31,690 --> 00:13:33,150 للنصر. 179 00:13:35,270 --> 00:13:36,379 شكرًا لكم. 180 00:13:36,380 --> 00:13:37,550 (تصفيق)