0:00:16.326,0:00:20.636 الحرب كابوس. 0:00:21.985,0:00:23.655 الحرب شنيعة. 0:00:24.765,0:00:29.945 إنّها جافية ومدمّرة وشريرة. 0:00:32.326,0:00:34.936 الحرب جحيم. 0:00:39.254,0:00:43.486 لكنّها أيضًا مُعلّم لا يُصدّق، 0:00:44.746,0:00:46.686 مُعلّم قاسٍ. 0:00:47.506,0:00:51.636 وتُعلّمك دروسًا لن تنساها. 0:00:55.624,0:00:58.833 في الحرب، أنت مُجبَر 0:00:58.834,0:01:04.114 على أن ترى الإنسانيّة في أبشع صورها، 0:01:06.074,0:01:08.540 كما إنَك مُبارَك 0:01:09.463,0:01:14.013 لترى الإنسانيّة في أبهى لحظاتها. 0:01:16.543,0:01:22.833 تُعلّمك الحرب عن الحزن، والخسارة، والألم. 0:01:25.126,0:01:28.156 وتُعلَمك قيمة ما حولك 0:01:29.479,0:01:33.249 وكم أنّ حياة الإنسان هشّة. 0:01:35.229,0:01:37.509 وفي خضم هذه الهشاشة، 0:01:39.132,0:01:41.602 تُعلّمك الحرب عن الموت. 0:01:45.972,0:01:48.693 ولكنّ الحرب تُعلّمك أيضًا 0:01:49.477,0:01:53.157 عن الأخوّة والشرف، 0:01:53.783,0:01:57.433 والتواضع والقيادة. 0:02:00.013,0:02:05.663 وللأسف، فإنها غالبًا لا تُعلّمك إلّا[br]عندما تسوء الأمور. 0:02:08.469,0:02:09.967 وبالنسبة لي، 0:02:09.969,0:02:13.648 أحد أكثر الدروس تأثيرًا[br]التي تعلّمتها من الحرب 0:02:14.358,0:02:17.648 كان في ربيع عام 2006 0:02:18.679,0:02:21.138 في مدينة الرمادي بالعراق 0:02:21.139,0:02:25.349 التي كانت حينها بؤرة التمرّد 0:02:26.443,0:02:31.253 حيثُ الإرهابيّون الوحشيون العازمون[br]الذين حكموا الشوارع 0:02:32.326,0:02:38.456 بالتعذيب والاغتصاب والقتل. 0:02:41.042,0:02:44.152 وفي أحد أحياء هذه المدينة 0:02:45.095,0:02:48.165 خلال عملية كنتُ مسئولاً عنها 0:02:49.205,0:02:51.735 اندلعت الفوضى. 0:02:52.500,0:02:57.709 كان معنا عدّة وحدات قتاليّة تُحارِب[br]العدوّ في ميدان القتال. 0:02:57.710,0:02:59.879 كان معنا جنود عراقيون مُوالُون لنا، 0:03:00.299,0:03:03.091 وجنود من الجيش الأمريكي [br]وقوّات مشاة البحريّة الأمريكية، 0:03:03.092,0:03:06.482 بالإضافة إلى فريقي المحدود [br]من عناصر القوّات البحرية الخاصّة. 0:03:08.585,0:03:11.805 ثُم خيّم ضباب الحرب 0:03:13.460,0:03:17.000 بما يَحمِله من ارتباك، وفوضى، وأذى، 0:03:19.489,0:03:23.259 وبما يصاحبه من إطلاق النار، وهجمات العدوّ 0:03:23.757,0:03:27.887 وصرخات الرجال، و الدمّ، والموت; 0:03:31.209,0:03:34.309 وفي وسط ضباب الحرب هذا، 0:03:36.223,0:03:40.763 حيثُ سلسلة من الأخطاء، والخطأ البشري 0:03:40.771,0:03:45.601 والقصور في إطلاق الأحكام، وقانون[br]مورفي، وفقط سوء الحظ الخالص، 0:03:46.562,0:03:50.132 نشبت معركة ناريّة ضارية. 0:03:51.938,0:03:54.088 لكن هذه المعركة الناريّة 0:03:55.417,0:03:59.007 لم تكُن بيننا وبين العدوّ; 0:04:00.472,0:04:03.492 وإنّما، وللأسى الشديد، 0:04:04.031,0:04:08.651 كانت بيننا وبين بعضنا، 0:04:10.200,0:04:13.629 نيران صديقة ضدّ نيران صديقة; 0:04:13.630,0:04:15.380 أخٌ يقتل أخاه 0:04:16.072,0:04:18.973 فيما يُمثّل خطيئة القتال المُميتة 0:04:19.437,0:04:22.927 والجزء الأكثر رُعبًا من الحرب. 0:04:25.849,0:04:31.009 وعندما انتهى القتال، وانقشع ضباب الحرب، 0:04:31.816,0:04:37.946 كان أحد الجنود العراقيين الموالين لنا[br]قد قُتِل، وأُصيب اثنان آخران، 0:04:38.398,0:04:40.797 وأُصيب أحد رجالي 0:04:40.798,0:04:43.268 وباقي رجالي كانوا في صدمة شديدة، 0:04:43.279,0:04:46.559 وكانت معجزة أنّ أحدًا آخر لم يُقتَل. 0:04:49.013,0:04:52.993 وتمَ إبلاغ القيادات العليا بما حدث. 0:04:54.526,0:04:59.656 أننا قد قاتلنا، وجرحنا،[br]وقتلنا بعضنا البعض. 0:05:03.153,0:05:06.943 وعندما عُدنا للقاعدة،[br]لم تتحسّن الأمور كثيرًا. 0:05:07.512,0:05:11.742 كان في انتظاري رسالة من الضابط المشرف، 0:05:13.260,0:05:16.520 وكان فحواها "ألغوا كلّ العمليات." 0:05:17.776,0:05:19.635 وكانت تقول أيضًا أن الضابط المشرف، 0:05:19.636,0:05:22.625 و القائد العام، وضابط التحقيق 0:05:22.626,0:05:25.246 قد أتوا لموقعي. 0:05:26.750,0:05:36.838 وأخبروني أن أعدّ استجوابًا لتفسير ما حدث [br]بالضبط في العملية وما وقع من أخطاء. 0:05:41.426,0:05:44.256 كنت أعلم ما الذي يعنيه هذا. 0:05:46.143,0:05:47.772 كان يعني أن أحدهم سيدفع الثمن. 0:05:47.773,0:05:51.122 كان يعني أنّ أحدهم سيُحمَّل[br]مسئولية الحادثة. 0:05:51.123,0:05:54.913 كان يعني أن أحدهم سيُطرد بسبب ما حدث. 0:05:57.077,0:06:01.317 لذا، بدأت في إعداد استجوابي. 0:06:02.719,0:06:10.950 وذكرت فيه بالتفصيل كل ما وقع[br]من أخطاء والمتسبّبين فيها. 0:06:11.260,0:06:14.039 وأشرت إلى كل إخفاق 0:06:14.040,0:06:19.220 في تخطيط، وإعداد، وتنفيذ العملية، 0:06:19.750,0:06:24.350 وأشرت إلى المسئولين عن هذه الإخفاقات. 0:06:25.906,0:06:29.486 كان هناك الكثير من اللوم لنتبادله. 0:06:30.303,0:06:35.203 كان بإمكاني أن ألقي بالذنب [br]على أشخاصٍ عدّة. 0:06:38.410,0:06:41.340 لكنّ شيئًا ما لم يكن صحيحًا. 0:06:42.427,0:06:50.556 لسبب ما، لم أستطع إن أحدّد المخطئ 0:06:51.016,0:06:55.176 أو من ينبغي أن ألومه تحديدًا على ما حدث. 0:06:57.075,0:06:58.825 فجلست 0:06:59.507,0:07:04.457 وأخذت أسترجع الأحداث مرّات عدّة،[br]وكافحت لأجد الإجابة. 0:07:06.804,0:07:11.244 وقبل بداية الاستجواب بعشر دقائق، 0:07:11.934,0:07:13.894 وصلتني الإجابة، 0:07:14.173,0:07:17.023 وكانت بمثابة الصفعة على وجهي. 0:07:17.801,0:07:19.150 وأدركتُ 0:07:19.151,0:07:22.690 أن هناك شخصًا واحدًا فقط ليُلام[br]على ذاك الارتباك، 0:07:22.691,0:07:26.210 شخصًا واحدًا فقط ينبغي لومُه[br]على الرجال الجرحى، 0:07:26.211,0:07:30.011 شخصًا واحدًا فقط ينبغي لومُه[br]على الجندي العراقي القتيل. 0:07:30.518,0:07:32.918 وكنتُ أعلمُ تحديدًا من هو ذاك الشخص. 0:07:34.487,0:07:38.387 لذا توجّهت نحو غرفة الاستجواب [br]بإجابتي هذه، 0:07:38.791,0:07:40.630 وكان الضابط المُشرِف 0:07:40.631,0:07:43.530 والقائد العام، وضابط التحقيق 0:07:43.531,0:07:47.340 جالسين هناك في انتظاري،[br]بالإضافة إلى باقي رجالي، 0:07:47.340,0:07:49.309 بما فيهم ذلك المُصاب، 0:07:49.311,0:07:51.544 الذين كان جالسًا في نهاية الغرفة 0:07:51.545,0:07:54.345 مع ضمادات حول رأسه ووجهه. 0:07:56.421,0:08:00.971 ووقفت أمامهم، وسألتُهم[br]سؤالاً واحدًا بسيطًا، 0:08:02.711,0:08:05.381 "خطأ من هذا؟" 0:08:08.225,0:08:10.025 فرفع أحد رجالي من القوات الخاصة يده. 0:08:10.457,0:08:12.207 وقال "لقد كان خطأي. 0:08:12.697,0:08:16.607 لم أحكم السيطرة على الجنود[br]العراقيين تحت إمرتي. 0:08:16.891,0:08:19.180 فغادروا قطاعهم المحدّد، 0:08:19.181,0:08:21.991 وكان هذا منبع كل المشاكل." 0:08:23.026,0:08:25.085 فقلت "لا، لم يكن خطأك." 0:08:25.086,0:08:28.300 رفع آخرٌ يده وقال"كان خطأي. 0:08:29.280,0:08:33.188 لم أنقل موقعنا للآخرين [br]عبر الراديو بسرعة كافية 0:08:33.190,0:08:37.111 فلم يعرفوا أيّ بناية كنّا فيها،[br]ممّا سبّب كل هذا الارتباك. 0:08:37.113,0:08:38.363 لذا كان خطأي أنا." 0:08:39.172,0:08:41.792 فقلت "لا، لم يكن خطأك أيضًا." 0:08:43.135,0:08:46.504 ورفع ثالث يده وقال، 0:08:46.505,0:08:49.615 "لقد كان خطأي أنا يا رئيسُ. 0:08:50.828,0:08:54.128 لم أتعرّف على هدفي بطريقة صحيحة 0:08:55.521,0:08:59.071 فأصبت وقتلت ذلك الجندي العراقي الموالي. 0:09:00.053,0:09:01.152 فكان خطأي أنا." 0:09:01.153,0:09:04.353 وقلت "لا، لم يكن خطأك أنت أيضًا. 0:09:04.837,0:09:07.616 ولا أنت، ولا أنت، ولا أنت." 0:09:07.617,0:09:10.517 قُلتُ هذا بينما كنتُ أشير ناحية[br]باقي رجالي في الغرفة. 0:09:11.927,0:09:13.446 ثم أخبرتهم 0:09:13.447,0:09:17.756 أن هناك شخصًا واحدًا فقط[br]ليتحمّل ذنب ما حدث. 0:09:17.757,0:09:20.085 شخصًا واحدًا فقط للومِه. 0:09:22.315,0:09:24.895 وهذا الشخص هو أنا. 0:09:26.449,0:09:27.959 أنا القائد، 0:09:28.774,0:09:31.183 وأنا الرجل الأكثر خبرة في ميدان القتال، 0:09:31.184,0:09:35.184 والمسئول عن كل شئٍ يحدث; 0:09:36.764,0:09:38.454 كلِ شئ. 0:09:40.881,0:09:43.741 ثمّ أخذتُ أشرح لهم 0:09:43.763,0:09:46.863 بعض التكتيكات، والتقنيات،[br]والأساليب الجديدة 0:09:46.873,0:09:48.793 التي سننفذّها 0:09:48.794,0:09:52.574 لنضمن ألّا تتكرّر تلك المهزلة مرّة أخرى. 0:09:55.789,0:09:58.839 وسأخبركم شيئًا: لقد آلمني ذلك. 0:10:00.303,0:10:02.602 وجرح كبريائي. 0:10:02.603,0:10:05.504 وجرح عزّتي بنفسي أن أتحمّل أنا اللوم. 0:10:07.233,0:10:09.323 لكنّي كنت أعلم أيضًا، 0:10:10.264,0:10:17.264 كنت أعلم أنّ حفاظي على[br]نزاهتي كقائدِ وكرجل، 0:10:19.186,0:10:21.045 كان يتطلّب أن أتحمّل المسئولية. 0:10:21.046,0:10:22.235 ولأفعل ذلك، 0:10:22.236,0:10:27.236 كان علىّ أن أتحكّم في كبريائي [br]لئلّا يتحكّم هو فيّ. 0:10:29.939,0:10:31.459 وأتعلمون؟ 0:10:32.723,0:10:33.943 لم أُطرَد. 0:10:35.419,0:10:38.759 في الواقع، فإنّ الضابط المشرف، 0:10:39.619,0:10:43.619 الذي كان يتوقّع أعذارًا[br]وتبادلاً للاتّهامات، 0:10:44.237,0:10:47.376 عندما حملت المسئولية على عاتقي[br]والتزمتُ بها، 0:10:47.377,0:10:50.467 أصبح أكثر ثقةً بي حتّى. 0:10:52.937,0:10:54.477 كما أنّ رجالي 0:10:56.406,0:10:59.176 لم يخسروا احترامهم لي. 0:11:00.947,0:11:03.537 بل أدركوا 0:11:03.719,0:11:07.719 أنّني لن أتهرّب من المسئولية أبدًا، 0:11:08.180,0:11:10.549 وأنني لن ألقي أبدًا 0:11:10.550,0:11:16.210 بعبء القيادة الثقيل على كاهلهم. 0:11:19.666,0:11:21.266 وأتعلمون ماذا؟ 0:11:21.589,0:11:23.899 كان لديهم نفس النزعة. 0:11:25.197,0:11:31.116 على عكس الفرق التي لا يتحمّل أحد[br]فيها مسئولية المشكلات، 0:11:31.117,0:11:33.826 لذا تبقى تلك المشكلات دون حلّ، 0:11:33.827,0:11:38.176 لكن ما حدث معنا، أنّ كُلًّا[br]منّا تحمّل مسئولية أخطائه، 0:11:38.177,0:11:40.994 جميعنا تحمّلنا مسئولية المشكلات. 0:11:42.344,0:11:46.583 وعندما يتحمّل الفريق مسئولية مشكلاته، 0:11:46.584,0:11:49.334 فإنّها تُحلّ. 0:11:51.745,0:11:55.745 وهذا يسري أيضًا على ميدان القتال، 0:11:56.051,0:12:00.161 ويسري على الأعمال، ويسري على الحياة كلها. 0:12:03.893,0:12:08.942 لذا أقول لك، تولّ المسئولية; 0:12:08.943,0:12:11.495 تولّ المسئولية القصوى. 0:12:11.854,0:12:13.423 لا تختلق الأعذار، 0:12:13.424,0:12:17.424 لا تلُمْ أيّ شخصٍ آخر أو أيّ شئٍ آخر. 0:12:20.026,0:12:22.526 تحكّم في كبريائك. 0:12:23.604,0:12:29.984 لا تمنع كبرياءك الهشّ من مواجهة الحقيقة. 0:12:31.774,0:12:35.493 تحمّل مسئولية كل شيء في هذا العالم، 0:12:35.494,0:12:37.404 الجيّد والسيئ. 0:12:39.316,0:12:44.395 تحمّل مسئولية أخطائك،[br]تحمّل مسئولية تقصيرك، 0:12:44.396,0:12:46.125 تحمّل مسئولية مشكلاتك، 0:12:46.126,0:12:51.866 ومن ثمَّ تحمّل مسئولية[br]حلولك لهذه المشكلات. 0:12:55.570,0:12:59.480 تحمّل مسئولية المهمّة المنوّط بها. 0:13:00.035,0:13:04.824 تحمّل مسئولية وظيفتك، وفريقك، ومستقبلك، 0:13:04.825,0:13:08.055 وتحمّل مسئولية حياتك. 0:13:12.418,0:13:13.788 وقُد. 0:13:16.098,0:13:17.258 قُد. 0:13:19.938,0:13:22.018 قُد نفسك، 0:13:22.766,0:13:27.155 وفريقك، والناس في حياتك; 0:13:27.156,0:13:29.034 قُدهم جميعًا 0:13:31.690,0:13:33.150 للنصر. 0:13:35.270,0:13:36.379 شكرًا لكم. 0:13:36.380,0:13:37.550 (تصفيق)