WEBVTT 00:00:26.160 --> 00:00:28.428 Size oldukça garip görünüyor olmalıyım, 00:00:28.930 --> 00:00:30.318 dikenlerle kaplıyım, 00:00:31.036 --> 00:00:32.712 bir suratım dahi yok. 00:00:35.162 --> 00:00:38.120 Ancak, hayatım boyunca birçok farklı biçime sahiptim. 00:00:39.489 --> 00:00:41.323 Hayata tıpkı sizler gibi başladım, 00:00:42.585 --> 00:00:45.000 su kaplı dünya içinde küçük bir yumurta olarak. 00:00:46.235 --> 00:00:48.455 Annem ve babam birbirlerini hiç tanımadılar. 00:00:48.479 --> 00:00:50.962 Ayışığının aydınlattığı fırtına öncesi bir gecede, 00:00:50.986 --> 00:00:53.998 binlerce deniz kestanesi, istiridye ve mercan 00:00:54.022 --> 00:00:57.330 trilyonlarca sperm ve yumurtayı açık denize saldı. 00:01:08.925 --> 00:01:11.787 Babamın spermi annemin yumurtasıyla 00:01:11.811 --> 00:01:13.269 bir şekilde birleşti. 00:01:15.766 --> 00:01:17.000 Döllenme. 00:01:17.570 --> 00:01:21.146 Aniden, toz lekesi büyüklüğünde bir embriyo oldum. 00:01:22.391 --> 00:01:24.120 Birkaç saatlik savrulmanın ardından, 00:01:24.144 --> 00:01:25.381 önce ikiye bölündüm, 00:01:26.004 --> 00:01:27.193 sonra dörde, 00:01:27.217 --> 00:01:28.395 sonra sekiz hücreye. 00:01:28.815 --> 00:01:30.958 Sonrasında ise sayamayacağım kadar fazla. 00:01:32.434 --> 00:01:33.758 Bir günden kısa bir sürede, 00:01:33.782 --> 00:01:36.384 organ ve iskelet gelişimimi tamamladım. 00:01:37.153 --> 00:01:39.098 Uzay gemisi şeklindeki, 00:01:39.122 --> 00:01:40.646 pluteus larva'ya dönüştüm. 00:01:42.895 --> 00:01:44.847 Planktonlar dünyasında, 00:01:44.871 --> 00:01:47.189 yemek için küçük algler arayarak yüzdüm. 00:01:50.331 --> 00:01:53.557 Haftalarca, etrafım her türden organizmalarla, 00:01:53.581 --> 00:01:55.271 her çeşit larvalarla sarılıydı. 00:01:57.978 --> 00:02:00.514 Birçoğu, yetişkin formlarından o kadar farklıydı ki 00:02:00.538 --> 00:02:03.854 biyologlar ne olduklarını anlamakta zorlandılar. 00:02:11.567 --> 00:02:14.266 Bu yavruları ebeveynleriyle eşleştirmeye çalışın. 00:02:16.877 --> 00:02:19.654 Bu veliger larva, salyangoza dönüşecek, 00:02:20.725 --> 00:02:23.225 bu zoea, bir yengece, 00:02:23.941 --> 00:02:27.000 bu planula ise denizanasına dönüşecek. 00:02:29.841 --> 00:02:33.357 Bazı yavruların ise yetişkin hallerini tahmin daha etmek kolay. 00:02:35.072 --> 00:02:37.931 Efira olarak bilinen bu yavru denizanaları, 00:02:37.955 --> 00:02:41.323 şimdiden, zarif ancak ölümcül olan ebeveynlerini andırıyorlar. 00:02:42.848 --> 00:02:45.060 Planktonlar arasında, genlerini sonraki nesle 00:02:45.084 --> 00:02:47.567 aktarmanın birden fazla yolu vardır. 00:02:50.676 --> 00:02:54.714 Birçok Medusa denizanası, polipler adı verilen 00:02:54.738 --> 00:02:58.153 özel bir bağ ile, çiftleşmeye ihtiyaç duymadan yavrularlar. 00:03:00.123 --> 00:03:01.307 Benzer şekilde Salpler, 00:03:02.191 --> 00:03:03.648 besin miktarı bol ise, 00:03:03.672 --> 00:03:06.490 kendilerini uzun zincir halinde klonlarlar. 00:03:09.272 --> 00:03:12.916 Söz konusu çiftleşme olduğunda, planktonlar sürprizlerle doludurlar. 00:03:14.640 --> 00:03:16.648 Hermafroditler ile tanışın. 00:03:18.402 --> 00:03:20.473 Bu ktenoforlar ve kıllıçeneliler 00:03:20.497 --> 00:03:23.860 hem sperm hem de yumurta üretirler, depolarlar ve onları salabilirler. 00:03:25.000 --> 00:03:27.924 Kendi kendilerini veya başkalarını dölleyebilirler. 00:03:32.223 --> 00:03:34.195 Açık bir denizde yüzerken, 00:03:34.219 --> 00:03:37.166 kiminle tanışabileceğiniz konusunda çok az kontrole sahipseniz, 00:03:37.344 --> 00:03:39.928 çift cinsiyete sahip olmak yararlı olabilir. 00:03:42.079 --> 00:03:45.113 Buradaki türlerin çoğu, ne yazık ki, asla çiftleşmez 00:03:45.137 --> 00:03:47.906 veya kalıcı bir bağ kurmazlar. 00:03:49.464 --> 00:03:51.487 Tıpkı benim ailem gibi. 00:03:53.582 --> 00:03:56.136 O kadar çok pluteus larva var ki 00:03:56.160 --> 00:03:57.707 akrabalarımın çoğu avlanılırken, 00:03:57.707 --> 00:04:00.017 ben kalabalığın arasında saklanıyorum. 00:04:03.705 --> 00:04:07.199 Bütün ebeveynler yavrularının hayatta kalmasını şansa bırakmaz. 00:04:08.064 --> 00:04:12.007 Bazılarının çok daha az yavruları vardır ve onlarla çok daha iyi ilgilenirler, 00:04:12.031 --> 00:04:15.605 günlerce, hatta aylarca bu değerli yavrular için kuluçkaya yatarlar. 00:04:17.723 --> 00:04:19.010 Bu hızlı yüzücü kopepod, 00:04:19.034 --> 00:04:21.861 güzelce paketlenmiş yumurtalarını günlerdir taşıyor. 00:04:23.808 --> 00:04:27.209 Bu kabuklu Phronima bebeklerini göğsünde taşır, 00:04:27.233 --> 00:04:30.362 sonra bunları dikkatlice jelatinimsi bir fıçıya yerleştirir. 00:04:38.303 --> 00:04:40.754 Fakat ödül kara gözlü kalamara ait. 00:04:41.291 --> 00:04:45.447 Dokuz ay boyunca yumurtalarını uzun kollarında taşır, 00:04:45.471 --> 00:04:49.005 insan gebelik süresi ile aynı. 00:04:52.895 --> 00:04:55.447 Nihayetinde, tüm gençler bu gelgitli dünyada 00:04:55.447 --> 00:04:57.505 kendi başının çaresine bakmak zorunda. 00:05:00.554 --> 00:05:04.054 Bazıları yaşamlarını planktonda geçirecek 00:05:04.078 --> 00:05:07.072 ama diğerleri benim gibi yola devam edecek. 00:05:10.450 --> 00:05:12.728 Hamile olduktan birkaç hafta sonra 00:05:12.752 --> 00:05:14.481 yerleşmeye karar verdim 00:05:15.472 --> 00:05:18.876 ve şekil almış bir kestaneye dönüştüm. 00:05:22.597 --> 00:05:24.786 Artık hikâyemi az buçuk biliyorsun. 00:05:25.675 --> 00:05:29.122 Yavaşça hareket eden dikenli bir top olabilirim 00:05:29.146 --> 00:05:32.629 fakat benim sakin görünüşümün seni yanıltmasına izin verme. 00:05:35.169 --> 00:05:36.839 Ben bir uzay gemisiydim. 00:05:37.995 --> 00:05:39.923 Ben vahşi bir çocuktum.