1 00:00:01,871 --> 00:00:08,226 Neste verão eu fui para Ohio para o casamento de um familiar 2 00:00:08,706 --> 00:00:09,985 e enquanto eu estava lá, 3 00:00:09,985 --> 00:00:13,488 havia um encontro com Anna e Elsa de "Frozen". 4 00:00:13,488 --> 00:00:17,103 Não a Anna e a Elsa do "Frozen", 5 00:00:17,103 --> 00:00:19,693 já que este evento não era autorizado pela Disney. 6 00:00:19,693 --> 00:00:24,463 Essas duas empreendedoras tinham uma empresa de festas de princesas. 7 00:00:24,463 --> 00:00:26,017 Tem um filho fazendo cinco anos? 8 00:00:26,017 --> 00:00:30,004 Elas podem cantar algumas músicas, jogar um pouco de pó mágico, é ótimo. 9 00:00:30,004 --> 00:00:33,678 Elas não podiam perder a oportunidade 10 00:00:33,678 --> 00:00:36,053 deste fenômeno "Frozen". 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,350 Elas foram contratadas pela loja de brinquedos, 12 00:00:38,350 --> 00:00:40,087 as crianças vem num sábado de manhã, 13 00:00:40,087 --> 00:00:43,327 compram artigos da Disney, tiram fotos com as princesas, 14 00:00:43,327 --> 00:00:44,270 e fim do dia. 15 00:00:44,270 --> 00:00:47,676 É como o Papai Noel sem as restrições de época. 16 00:00:47,676 --> 00:00:49,192 (Risos) 17 00:00:49,192 --> 00:00:53,550 Minha sobrinha de três anos e meio Samantha estava muito empolgada. 18 00:00:53,550 --> 00:00:58,672 Ela não se importava que essas mulheres autografassem pôsteres e livros de colorir 19 00:00:58,672 --> 00:01:04,106 como Rainha da Neve e Princesa Ana com um N para evitar serem processadas. 20 00:01:04,106 --> 00:01:05,612 (Risos) 21 00:01:05,612 --> 00:01:10,068 Para a minha sobrinha e as mais de 200 crianças naquele estacionamento, 22 00:01:10,068 --> 00:01:14,772 aquelas eram a Anna e Elsa do "Frozen". 23 00:01:15,875 --> 00:01:21,597 Era uma manhã escaldante de agosto em Ohio. 24 00:01:21,598 --> 00:01:24,053 Chegamos lá as 10 horas, horário marcado de início 25 00:01:24,053 --> 00:01:27,335 e pegamos a senha número 59. 26 00:01:27,335 --> 00:01:31,673 Lá pelas 11 horas chamaram as senhas de 21 a 25. 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,426 Ia demorar bastante. 28 00:01:33,427 --> 00:01:37,891 E não há pintura facial ou tatuagens temporárias 29 00:01:37,892 --> 00:01:41,396 que pudessem prevenir os choros que se ouviam fora da loja. 30 00:01:41,397 --> 00:01:42,582 (Risos) 31 00:01:42,582 --> 00:01:47,113 Então, por volta de 12h30 fomos chamadas: 32 00:01:47,114 --> 00:01:49,836 "56 a 63, por favor". 33 00:01:49,836 --> 00:01:53,298 E quando entramos era uma cena que só posso descrever 34 00:01:53,298 --> 00:01:56,448 como se "a Noruega tivesse vomitado". 35 00:01:56,448 --> 00:01:57,388 (Risos) 36 00:01:57,388 --> 00:02:01,834 Havia flocos de neve de papelão cobrindo o chão, 37 00:02:01,834 --> 00:02:07,252 purpurina em todas as superfícies, estalactites de gelo em todas as paredes. 38 00:02:07,870 --> 00:02:09,143 Enquanto estávamos na fila 39 00:02:09,143 --> 00:02:11,596 tentando dar à minha sobrinha uma visão melhor 40 00:02:11,596 --> 00:02:13,481 que as costas da mãe número 58, 41 00:02:13,481 --> 00:02:15,180 eu a coloquei em meus ombros 42 00:02:15,180 --> 00:02:19,509 e ela ficou imediatamente fascinada por poder ver as princesas. 43 00:02:19,509 --> 00:02:22,380 À medida que avançávamos, sua empolgação aumentava 44 00:02:22,380 --> 00:02:24,214 e quando chegou a nossa vez na fila, 45 00:02:24,214 --> 00:02:28,497 e a mãe 58 desenrolou seu pôster para ser assinado pelas princesas, 46 00:02:28,498 --> 00:02:31,558 eu pude literalmente sentir a empolgação no corpo dela. 47 00:02:31,558 --> 00:02:34,893 E, sejamos honestos, naquela hora eu também estava empolgada. 48 00:02:34,893 --> 00:02:35,908 (Risos) 49 00:02:35,908 --> 00:02:39,456 A decadência escandinava era impressionante. 50 00:02:39,457 --> 00:02:40,396 (Risos) 51 00:02:40,396 --> 00:02:42,535 Chegamos ao início da fila, 52 00:02:42,536 --> 00:02:45,336 e a pobre atendente vira para minha sobrinha e diz: 53 00:02:45,336 --> 00:02:48,655 "Olá querida. Você é a próxima! Você quer descer 54 00:02:48,655 --> 00:02:51,683 ou vai ficar nos ombros do seu pai para a foto?" 55 00:02:51,683 --> 00:02:53,000 (Risos) 56 00:02:53,190 --> 00:02:57,012 Eu fiquei, por falta de uma palavra melhor, "congelada". 57 00:02:57,012 --> 00:02:58,274 (Risos) 58 00:02:58,474 --> 00:03:03,277 É impressionante como em um instante inesperado nos deparamos com a pergunta 59 00:03:03,277 --> 00:03:04,838 "Quem sou eu?" 60 00:03:04,838 --> 00:03:08,216 Sou uma tia? Ou sou uma ativista? 61 00:03:08,216 --> 00:03:12,137 Milhões de pessoas viram meu vídeo sobre como ter uma conversa difícil, 62 00:03:12,137 --> 00:03:14,034 e lá estava uma, na minha frente. 63 00:03:14,034 --> 00:03:16,516 Ao mesmo tempo, não há nada mais importante para mim 64 00:03:16,516 --> 00:03:18,146 do que as crianças na minha vida, 65 00:03:18,146 --> 00:03:22,274 então eu me vi numa situação que frequentemente acontece conosco, 66 00:03:22,274 --> 00:03:25,766 dividida entre duas coisas, duas escolhas impossíveis. 67 00:03:25,767 --> 00:03:27,644 Eu ia ser uma ativista? 68 00:03:27,644 --> 00:03:32,341 Iria tirar minha sobrinha dos meus ombros e explicar para a atendente 69 00:03:32,342 --> 00:03:35,479 que na verdade eu era sua tia, e não seu pai, 70 00:03:35,480 --> 00:03:37,479 e que ela devia ser mais cuidadosa 71 00:03:37,479 --> 00:03:40,665 e não tirar conclusões de gênero baseadas em cortes de cabelo 72 00:03:40,665 --> 00:03:42,371 e passeios nos ombros 73 00:03:42,371 --> 00:03:43,308 (Risos) 74 00:03:43,308 --> 00:03:46,296 e ao fazer isto, 75 00:03:46,296 --> 00:03:51,016 perder o que era, até então, o maior momento da vida da minha sobrinha. 76 00:03:51,016 --> 00:03:52,994 Ou eu seria uma tia? 77 00:03:52,994 --> 00:03:55,832 Eu iria apagar aquele comentário, tirar um milhão de fotos, 78 00:03:55,832 --> 00:04:00,991 e não me distrair por um só instante da pura alegria daquele momento, 79 00:04:00,991 --> 00:04:02,884 e ao fazer isto, 80 00:04:02,884 --> 00:04:05,997 sair dali com a vergonha que vem quando não me defendo, 81 00:04:05,997 --> 00:04:08,650 especialmente na frente da minha sobrinha. 82 00:04:08,650 --> 00:04:10,570 Quem era eu? 83 00:04:10,570 --> 00:04:15,030 O que era mais importante? O que valia mais a pena? 84 00:04:15,030 --> 00:04:18,268 Eu era uma tia? Ou uma ativista? 85 00:04:18,268 --> 00:04:21,775 Eu tinha apenas um segundo para decidir. 86 00:04:22,285 --> 00:04:23,414 Todos estão dizendo 87 00:04:23,414 --> 00:04:27,973 que vivemos num mundo de constante e crescente polarização. 88 00:04:27,973 --> 00:04:32,684 É tão preto e branco, tão 'nós' e 'eles', tão certo e errado. 89 00:04:33,294 --> 00:04:37,921 Não existe meio, não existe cinza, apenas polaridade. 90 00:04:37,921 --> 00:04:40,191 Polaridade significa duas ideias ou opiniões 91 00:04:40,191 --> 00:04:42,502 estarem completamente opostas entre si; 92 00:04:42,502 --> 00:04:45,056 uma oposição diamétrica. 93 00:04:45,457 --> 00:04:47,861 De que lado você está? 94 00:04:47,861 --> 00:04:51,016 Você é totalmente e sem questionar antiguerra, a favor do aborto, 95 00:04:51,016 --> 00:04:52,084 contra a pena de morte 96 00:04:52,084 --> 00:04:54,347 pró regulação das armas, abertura das fronteiras 97 00:04:54,347 --> 00:04:56,012 e é pró-sindicalização? 98 00:04:56,012 --> 00:05:01,328 Ou, você é completamente e sem restrições 99 00:05:01,328 --> 00:05:03,332 pró guerra contra aborto pró pena de morte, 100 00:05:03,332 --> 00:05:04,907 acha que a 2° Emenda é absoluta, 101 00:05:04,907 --> 00:05:07,177 é contra imigrantes e "pro-business"? 102 00:05:07,177 --> 00:05:09,871 É tudo ou nada, está a nosso favor ou contra nós. 103 00:05:09,875 --> 00:05:11,274 Isto é polaridade. 104 00:05:12,459 --> 00:05:17,198 O problema com polaridade e absolutos é que 105 00:05:17,228 --> 00:05:22,159 eles eliminam a individualidade de nossa experiência humana 106 00:05:22,159 --> 00:05:27,300 e isto faz com que sejam contraditórios à nossa natureza. 107 00:05:27,300 --> 00:05:29,301 Se somos empurrados em duas direções, 108 00:05:29,301 --> 00:05:30,930 mas não é onde realmente existimos 109 00:05:30,930 --> 00:05:33,138 polaridade não é nossa realidade 110 00:05:33,138 --> 00:05:34,492 para onde vamos daí? 111 00:05:34,492 --> 00:05:37,929 O que há no outro lado do espectro? 112 00:05:37,929 --> 00:05:41,823 Eu não acho que seja uma utopia harmoniosa e inatingível, 113 00:05:41,823 --> 00:05:45,679 eu acho que o oposto de polaridade é dualidade. 114 00:05:45,679 --> 00:05:48,141 Dualidade é o estado de se ter duas partes 115 00:05:48,141 --> 00:05:51,893 não em oposição diamétrica, 116 00:05:51,893 --> 00:05:54,879 mas em existência simultânea. 117 00:05:54,879 --> 00:05:56,758 Não acha possível? 118 00:05:56,758 --> 00:05:58,248 Aqui as pessoas que eu conheço: 119 00:05:58,248 --> 00:06:01,505 Conheço católicos que são pró-aborto, e feministas que usam véu, 120 00:06:01,505 --> 00:06:03,419 e veteranos que são antiguerra, 121 00:06:03,419 --> 00:06:06,144 e membros do NRA que acham que eu deveria poder me casar. 122 00:06:06,144 --> 00:06:08,809 São as pessoas que eu conheço, são meus amigos e família, 123 00:06:08,819 --> 00:06:12,039 esta é a maior parte da sociedade, somos você e eu. 124 00:06:12,159 --> 00:06:15,226 (Aplausos) 125 00:06:20,776 --> 00:06:26,169 Dualidade é a habilidade de aliar ambas as coisas. 126 00:06:26,169 --> 00:06:30,603 Mas a questão é: Conseguimos assumir nossa dualidade? 127 00:06:30,603 --> 00:06:34,709 Temos a coragem de aliar as duas coisas? 128 00:06:35,047 --> 00:06:37,174 Eu trabalhei num restaurante na cidade, 129 00:06:37,174 --> 00:06:39,607 e me tornei grande amiga da faxineira. 130 00:06:39,607 --> 00:06:42,539 Eu era garçonete e nós tínhamos um ótimo relacionamento 131 00:06:42,539 --> 00:06:44,187 nós nos dávamos muito bem. 132 00:06:44,187 --> 00:06:48,057 O espanhol dela era ótimo 133 00:06:48,057 --> 00:06:49,748 porque ela era do México. 134 00:06:49,748 --> 00:06:51,420 (Risos) 135 00:06:51,630 --> 00:06:53,771 Na verdade era o oposto. 136 00:06:53,781 --> 00:06:57,876 O inglês dela era limitado, mas muito melhor que o meu espanhol. 137 00:06:57,876 --> 00:06:59,536 (Risos) 138 00:06:59,536 --> 00:07:03,904 Mas nós éramos unidas por nossas semelhanças 139 00:07:03,904 --> 00:07:07,164 e não separadas pelas diferenças. 140 00:07:07,164 --> 00:07:09,909 Éramos próximas, ainda que viéssemos de mundos diferentes. 141 00:07:09,909 --> 00:07:12,036 Ela era do México, 142 00:07:12,037 --> 00:07:14,101 deixou sua família para vir trabalhar 143 00:07:14,101 --> 00:07:17,152 e lhes dar uma vida melhor. 144 00:07:17,152 --> 00:07:19,999 Ela era uma católica devota e conservadora, 145 00:07:19,999 --> 00:07:22,077 crente em valores familiares tradicionais, 146 00:07:22,077 --> 00:07:24,256 e nos papéis estereotípicos de homem e mulher, 147 00:07:24,256 --> 00:07:26,560 e eu era, bem, eu. 148 00:07:26,560 --> 00:07:28,395 (Risos) 149 00:07:28,745 --> 00:07:32,924 Mas as coisas que nos ligavam era quando ela perguntou da minha namorada 150 00:07:32,924 --> 00:07:35,824 ou quando me mostrou fotos de sua família. 151 00:07:35,824 --> 00:07:38,480 Estas eram as coisas que nos uniam. 152 00:07:38,480 --> 00:07:40,165 Então um dia, estávamos nos fundos, 153 00:07:40,165 --> 00:07:43,425 comendo tão rápido quanto podíamos, reunidos numa pequena mesa, 154 00:07:43,425 --> 00:07:45,513 durante uma das raras folgas. 155 00:07:45,513 --> 00:07:47,652 E um novo funcionário da cozinha chegou 156 00:07:47,652 --> 00:07:49,017 que na verdade era seu primo 157 00:07:49,017 --> 00:07:51,930 e se sentou com toda a arrogância e machismo 158 00:07:51,930 --> 00:07:53,917 que seu corpo de 20 anos podia expressar. 159 00:07:53,917 --> 00:07:55,516 (Risos) 160 00:07:56,046 --> 00:08:01,838 E ele disse para ela: "Ash tem um namorado?" 161 00:08:01,994 --> 00:08:07,370 E ela disse: "Não, ela tem uma namorada." 162 00:08:07,370 --> 00:08:10,700 E ele disse: "Uma namorada?!?" 163 00:08:10,700 --> 00:08:14,078 E ela largou seu garfo, e olhou nos olhos dele, 164 00:08:14,078 --> 00:08:19,351 e disse: "Sim, uma namorada. Fim do assunto." 165 00:08:19,351 --> 00:08:23,733 E o sorriso presunçoso dele logo deu lugar a um de respeito maternal, 166 00:08:23,831 --> 00:08:26,986 pegou seu prato e saiu, voltando para o trabalho. 167 00:08:26,986 --> 00:08:29,859 Ela não fez contato visual comigo. 168 00:08:29,859 --> 00:08:31,191 Ela saiu, fez a mesma coisa. 169 00:08:31,191 --> 00:08:34,483 A conversa teve dez segundos, uma interação tão curta. 170 00:08:34,483 --> 00:08:36,815 E no papel, ela tinha muito mais em comum com ele: 171 00:08:36,815 --> 00:08:41,989 língua, cultura, história, família, sua comunidade era seu salva-vidas aqui, 172 00:08:41,989 --> 00:08:46,833 Mas o seu senso moral era maior que tudo aquilo. 173 00:08:46,833 --> 00:08:49,946 E um pouco mais tarde, eles estavam fazendo piadas em espanhol 174 00:08:49,947 --> 00:08:51,541 que não tinham nada a ver comigo, 175 00:08:51,541 --> 00:08:54,737 e isto é dualidade. 176 00:08:54,737 --> 00:08:59,011 Ela não precisava escolher entre homossexualidade ou suas raízes. 177 00:08:59,011 --> 00:09:01,770 Não precisava escolher entre sua família ou nossa amizade. 178 00:09:01,770 --> 00:09:04,532 Não era Jesus ou Ash. 179 00:09:04,532 --> 00:09:06,506 (Risos) 180 00:09:07,419 --> 00:09:10,204 (Aplausos) 181 00:09:15,414 --> 00:09:19,783 A sua moral individual era tão fortemente enraizada 182 00:09:19,783 --> 00:09:22,870 que ela teve a coragem de unir as duas coisas. 183 00:09:22,880 --> 00:09:26,124 Nossa integridade moral é nossa responsabilidade 184 00:09:26,124 --> 00:09:28,343 e nós devemos estar preparados para defendê-la 185 00:09:28,343 --> 00:09:30,395 mesmo quando não é conveniente. 186 00:09:30,395 --> 00:09:33,490 É isto o que significa ser um aliado, e se se você vai ser aliado, 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,919 deve ser um aliado ativo; 188 00:09:35,919 --> 00:09:40,240 Faça perguntas, aja quando ouvir algo inapropriado, 189 00:09:40,240 --> 00:09:42,002 se envolva de verdade. 190 00:09:42,002 --> 00:09:44,132 Eu tinha um amigo de família que por anos 191 00:09:44,132 --> 00:09:46,702 chamou minha namorada de minha "amante". 192 00:09:46,702 --> 00:09:48,411 (Risos) 193 00:09:48,961 --> 00:09:50,923 Sério? Amante? 194 00:09:50,929 --> 00:09:52,753 Tão super sexual, 195 00:09:52,753 --> 00:09:54,791 Tão pornô gay dos anos 70. 196 00:09:54,791 --> 00:09:57,461 (Risos) 197 00:09:58,712 --> 00:10:01,512 Mas ela estava tentando, e ela perguntou. 198 00:10:01,512 --> 00:10:03,487 Ela podia a ter chamado de minha amiga, 199 00:10:03,487 --> 00:10:08,023 ou minha "amiga", ou minha "amiga especial" 200 00:10:08,023 --> 00:10:09,400 (Risos) 201 00:10:09,400 --> 00:10:12,146 ou pior, não ter nem mesmo perguntado. 202 00:10:12,146 --> 00:10:15,562 Confie em mim, preferimos que perguntem. 203 00:10:15,562 --> 00:10:21,439 Eu prefiro que ela diga amante do que não diga nada. 204 00:10:21,439 --> 00:10:24,001 As pessoas sempre me dizem: "Olha Ash, eu não ligo. 205 00:10:24,001 --> 00:10:27,951 Eu não vejo raça ou religião ou sexualidade. 206 00:10:27,951 --> 00:10:31,906 Não importa pra mim. Eu não vejo." 207 00:10:31,906 --> 00:10:37,099 Mas eu creio que o oposto de homofobia e racismo e xenofobia não é amor, 208 00:10:37,099 --> 00:10:38,728 é apatia. 209 00:10:38,728 --> 00:10:43,071 Se você não enxerga minha homossexualidade então você não me enxerga. 210 00:10:43,071 --> 00:10:46,149 Se pra você não importa com quem eu me deito, 211 00:10:46,149 --> 00:10:48,106 então você não pode imaginar como me sinto 212 00:10:48,106 --> 00:10:50,506 quando ando pela rua à noite segurando a mão dela, 213 00:10:50,506 --> 00:10:53,105 um grupo de pessoas se aproxima e eu tenho que decidir 214 00:10:53,105 --> 00:10:55,466 se eu continuo segurando ou se eu devo soltar 215 00:10:55,466 --> 00:10:58,366 quando tudo o que quero fazer é apertar mais forte. 216 00:10:58,367 --> 00:11:00,751 E a pequena vitória que eu sinto 217 00:11:00,751 --> 00:11:03,506 quando passo por eles e não tenho que soltar sua mão. 218 00:11:03,506 --> 00:11:08,721 E a incrível covardia e frustração que eu sinto quando a solto. 219 00:11:08,721 --> 00:11:10,834 Se você não enxerga essa luta 220 00:11:10,834 --> 00:11:13,244 que é exclusiva à minha experiência humana 221 00:11:13,244 --> 00:11:17,596 porque eu sou gay, então você não me enxerga. 222 00:11:17,596 --> 00:11:22,446 Se você que ser um aliado, eu preciso que você me enxergue. 223 00:11:22,446 --> 00:11:25,802 Como indivíduos, aliados, humanos, 224 00:11:25,809 --> 00:11:28,796 precisamos ser capazes de unir as duas coisas: 225 00:11:28,807 --> 00:11:31,500 o bom e o mal, 226 00:11:31,500 --> 00:11:32,794 o fácil e o difícil. 227 00:11:32,794 --> 00:11:37,429 Não se aprende a unir os dois lados apenas na bonança 228 00:11:37,429 --> 00:11:39,448 aprende-se na luta. 229 00:11:39,571 --> 00:11:44,174 E se a dualidade for apenas o primeiro passo? 230 00:11:44,174 --> 00:11:49,244 E se através de compaixão e empatia e interação humana 231 00:11:49,244 --> 00:11:51,702 formos capazes de unir as duas coisas? 232 00:11:51,702 --> 00:11:53,790 E se podemos unir duas, podemos unir quatro, 233 00:11:53,790 --> 00:11:55,571 e se unimos quatro, podemos unir oito, 234 00:11:55,571 --> 00:11:57,769 e se podemos unir oito, podemos unir centenas. 235 00:11:57,769 --> 00:12:00,892 Nós somos indivíduos complexos, 236 00:12:00,892 --> 00:12:02,300 espirais de contradição. 237 00:12:02,300 --> 00:12:05,846 Vocês todos estão unindo tantas coisas neste instante. 238 00:12:05,846 --> 00:12:10,088 O que podem fazer para unir mais algumas? 239 00:12:10,088 --> 00:12:12,660 Então, de volta para Toledo, Ohio. 240 00:12:12,663 --> 00:12:14,587 Estou na frente da fila, 241 00:12:14,587 --> 00:12:17,950 sobrinha nos meus ombros, a atendente cansada me chama de pai. 242 00:12:17,974 --> 00:12:22,790 Vocês já foram confundidos pelo gênero errado? 243 00:12:22,790 --> 00:12:24,462 Ou então: 244 00:12:24,729 --> 00:12:30,708 Vocês já foram chamados de algo que não são? 245 00:12:30,928 --> 00:12:33,866 Vou dizer como me sinto quando isto acontece: 246 00:12:33,866 --> 00:12:38,005 Me torno uma tempestade interna de emoções contrastantes. 247 00:12:38,017 --> 00:12:43,317 Se inicia um suor que é uma combinação de raiva e humilhação, 248 00:12:43,317 --> 00:12:46,300 eu sinto que a loja inteira está me encarando, 249 00:12:46,300 --> 00:12:48,742 e ao mesmo tempo me sinto invisível. 250 00:12:48,742 --> 00:12:51,926 Quero explodir de raiva, 251 00:12:51,926 --> 00:12:54,398 e quero me esconder num buraco. 252 00:12:54,398 --> 00:12:56,803 E acima de tudo a frustração de estar usando 253 00:12:56,803 --> 00:13:00,925 uma camiseta roxa bem justa que não combina comigo 254 00:13:00,925 --> 00:13:03,051 pra que a loja inteira possa ver meus peitos 255 00:13:03,051 --> 00:13:05,989 justamente para garantir que algo assim não aconteça. 256 00:13:05,989 --> 00:13:07,542 (Risos) 257 00:13:08,737 --> 00:13:12,221 Mas apesar dos meus esforços para ser vista como o gênero que sou, 258 00:13:12,221 --> 00:13:14,108 isto ainda acontece. 259 00:13:14,108 --> 00:13:18,899 E eu espero do fundo do coração que ninguém tenha ouvido 260 00:13:19,359 --> 00:13:24,417 minha irmã, minha namorada, e principalmente minha sobrinha. 261 00:13:24,417 --> 00:13:26,599 Eu estou acostumada com este tipo de dor, 262 00:13:26,599 --> 00:13:31,613 mas farei todo o possível para proteger as pessoas que amo dela. 263 00:13:31,613 --> 00:13:34,560 Mas então eu tiro minha sobrinha dos meus ombros, 264 00:13:34,560 --> 00:13:37,145 e ela corre para Elsa e Anna 265 00:13:37,145 --> 00:13:39,213 o momento que ela tanto aguardava 266 00:13:39,213 --> 00:13:41,128 e toda a dor vai embora. 267 00:13:41,138 --> 00:13:45,380 Tudo o que importa é o sorriso no rosto dela. 268 00:13:45,380 --> 00:13:51,012 E quando os 30 segundos pelos quais esperamos duas horas e meia chegam ao fim 269 00:13:51,012 --> 00:13:56,080 nós recolhemos nossas coisas, e eu olho para a atendente novamente. 270 00:13:56,080 --> 00:13:58,796 Ela me lança um sorriso de desculpas e balbucia: 271 00:13:58,796 --> 00:14:01,572 "Eu sinto muito!" 272 00:14:01,804 --> 00:14:03,162 (Risos) 273 00:14:03,407 --> 00:14:09,361 E a sua humanidade, sua boa vontade em admitir seu erro me desarmam na hora, 274 00:14:09,361 --> 00:14:14,492 então eu digo: "Tudo bem, Acontece. Mas obrigado." 275 00:14:14,492 --> 00:14:17,485 E eu percebo naquela hora 276 00:14:17,485 --> 00:14:20,185 que eu não preciso ser 277 00:14:20,185 --> 00:14:24,650 ou uma tia, ou uma ativista, eu posso ser ambas. 278 00:14:24,748 --> 00:14:30,390 Eu posso viver em dualidade e posso unir as duas coisas. 279 00:14:30,390 --> 00:14:33,452 E se eu posso unir duas coisas numa situação dessas, 280 00:14:33,452 --> 00:14:35,711 eu posso unir muito mais coisas. 281 00:14:35,711 --> 00:14:39,089 Enquanto minha namorada e minha sobrinha saem pela porta da frente, 282 00:14:39,089 --> 00:14:42,357 eu viro para minha irmã e digo: "Valeu a pena?" 283 00:14:42,357 --> 00:14:43,901 E ela diz: "Você está brincando? 284 00:14:43,901 --> 00:14:47,823 Viu o olhar no rosto dela? Esse foi o melhor dia da vida dela!" 285 00:14:47,823 --> 00:14:48,613 (Risos) 286 00:14:48,613 --> 00:14:51,878 "Valeu a espera de duas horas e meia no calor, 287 00:14:51,878 --> 00:14:56,133 valeu o livro de colorir caro do qual já temos um exemplar." 288 00:14:56,133 --> 00:14:57,647 (Risos) 289 00:14:57,647 --> 00:15:01,527 "Valeu até você ser chamada de pai." 290 00:15:01,527 --> 00:15:03,455 (Risos) 291 00:15:05,035 --> 00:15:11,529 E pela primeira vez na minha vida, realmente valeu a pena. 292 00:15:11,529 --> 00:15:13,453 Obrigado, Boulder. Tenham uma boa noite. 293 00:15:13,453 --> 00:15:15,613 (Aplausos)