1 00:00:00,874 --> 00:00:05,125 Вперше я став свідком державного перевороту у 4 роки. 2 00:00:05,125 --> 00:00:06,835 Саме з цієї причини 3 00:00:06,835 --> 00:00:09,962 моя сім'я покинула рідне місто, що у республіці Гана, 4 00:00:09,962 --> 00:00:12,178 переїхавши до Гамбії. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,899 Як на зло, 6 00:00:13,899 --> 00:00:15,632 6 місяців потому 7 00:00:15,632 --> 00:00:18,703 там теж відбувся військовий переворот. 8 00:00:18,703 --> 00:00:21,121 Туманно пригадую, як нас розбудили посеред ночі, 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,348 як ми, схопивши те, що могли, 10 00:00:23,348 --> 00:00:26,297 йшли протягом двох годин 11 00:00:26,297 --> 00:00:28,343 до безпечного місця. 12 00:00:28,343 --> 00:00:31,175 Тиждень ми спали під ліжками, 13 00:00:31,175 --> 00:00:35,956 бо боялися, що кулі залетять через вікно. 14 00:00:35,956 --> 00:00:38,138 Коли мені було 8, 15 00:00:38,138 --> 00:00:40,265 ми переїхали до Ботсвани. 16 00:00:40,265 --> 00:00:42,458 Цього разу все було інакше. 17 00:00:42,458 --> 00:00:44,292 Не було ніяких переворотів. 18 00:00:44,292 --> 00:00:47,335 Все було добре. Освіта була хороша. 19 00:00:47,335 --> 00:00:50,310 Інфраструктура була настільки розвинена, що ще в той час 20 00:00:50,310 --> 00:00:52,211 у них були кабельні телефони, 21 00:00:52,211 --> 00:00:55,260 задовго до того, як з'явилися в Європі. 22 00:00:57,466 --> 00:00:59,349 Чого у них не було, 23 00:00:59,349 --> 00:01:00,679 так це 24 00:01:00,679 --> 00:01:03,329 національного телеканалу, 25 00:01:03,329 --> 00:01:05,220 бо я пригадую, як дивився 26 00:01:05,220 --> 00:01:07,705 трансляції із ПАР 27 00:01:07,705 --> 00:01:10,326 про ув'язненого Нельсона Манделу, 28 00:01:10,326 --> 00:01:12,621 якому пообіцяли волю, 29 00:01:12,621 --> 00:01:15,501 якщо той відмовиться боротися проти апартеїду. 30 00:01:15,501 --> 00:01:16,616 Він не погодився, поки 31 00:01:16,616 --> 00:01:18,464 не досягнув своєї цілі, не звільнив ПАР 32 00:01:18,464 --> 00:01:21,676 від расової дискримінації. 33 00:01:21,676 --> 00:01:25,709 Я пам'ятаю усвідомлення того, як лише одному хорошому лідеру 34 00:01:25,709 --> 00:01:30,557 вдалося вплинути на розвиток Африки. 35 00:01:30,557 --> 00:01:32,830 Коли мені було 12, 36 00:01:32,830 --> 00:01:36,170 батьки віддали мене до школи у Зімбабве. 37 00:01:36,170 --> 00:01:39,747 Спочатку все теж було чудово: 38 00:01:39,747 --> 00:01:44,933 зростаюча економіка та відмінна інфраструктура 39 00:01:44,933 --> 00:01:46,969 були зразковими 40 00:01:46,969 --> 00:01:49,658 для економічного розвитку Африки. 41 00:01:49,658 --> 00:01:51,649 Закінчивши школу у Зімбабве, 42 00:01:51,649 --> 00:01:53,070 я відправився до коледжу. 43 00:01:53,070 --> 00:01:57,161 6 років потому я повернувся назад. 44 00:01:57,161 --> 00:01:59,145 Все змінилося. 45 00:01:59,145 --> 00:02:02,396 Все було зруйноване. 46 00:02:02,396 --> 00:02:05,606 Люди мільйонами покидали країну, 47 00:02:05,606 --> 00:02:07,413 економіка була на стадії занепаду, 48 00:02:07,413 --> 00:02:09,004 здавалося, ніби 30 років розвитку 49 00:02:09,004 --> 00:02:11,889 були вирвані з історії. 50 00:02:11,889 --> 00:02:15,377 Як все могло погіршитися настільки швидко? 51 00:02:15,377 --> 00:02:16,990 Більшість підтримала би теорію, 52 00:02:16,990 --> 00:02:19,178 що вся справа у лідерстві. 53 00:02:19,178 --> 00:02:22,958 Лише один чоловік, президент Роберт Мугабе 54 00:02:22,958 --> 00:02:24,168 одноосібно винний у тому, 55 00:02:24,168 --> 00:02:27,515 що країну було зруйновано. 56 00:02:27,515 --> 00:02:29,244 Таким чином, відчуття життя 57 00:02:29,244 --> 00:02:31,675 і дорослішання в різних частинах Африки 58 00:02:31,675 --> 00:02:33,497 привело мене до подвійного усвідомлення. 59 00:02:33,497 --> 00:02:37,776 По-перше, я закохався в Африку. 60 00:02:37,776 --> 00:02:39,699 Куди би я не їхав, 61 00:02:39,699 --> 00:02:42,377 я бачив чарівну красу нашого континенту, 62 00:02:42,377 --> 00:02:45,534 пристосованість і духовність наших людей, 63 00:02:45,534 --> 00:02:47,461 і саме тоді я зрозумів, що віддав би 64 00:02:47,461 --> 00:02:52,242 решту свого життя за велич цього материка. 65 00:02:52,242 --> 00:02:54,144 Одночасно я усвідомив, що для величі 66 00:02:54,144 --> 00:02:57,461 важливо підняти питання лідерства. 67 00:02:57,461 --> 00:02:59,632 Згадуючи ті країни, де я жив, 68 00:02:59,632 --> 00:03:01,624 державні перевороти 69 00:03:01,624 --> 00:03:04,683 і корупція у Гані, Гамбії 70 00:03:04,683 --> 00:03:07,405 та Зімбабве 71 00:03:07,405 --> 00:03:11,858 різко контрастували з тим прекрасним лідерством, 72 00:03:11,858 --> 00:03:16,412 що я бачив у Ботсвані і ПАР. 73 00:03:16,412 --> 00:03:20,495 Це допомогло мені усвідомити, що добротут Африки 74 00:03:20,495 --> 00:03:24,174 напряму залежить від якості лідерства. 75 00:03:24,174 --> 00:03:26,423 Звичайно, ви можете подумати, 76 00:03:26,423 --> 00:03:29,191 що лідерство важливе у будь-якій справі. 77 00:03:29,191 --> 00:03:33,421 Але моя сьогоднішня промова про те, 78 00:03:33,421 --> 00:03:36,550 що саме в Африці, на відміну від інших країн, 79 00:03:36,550 --> 00:03:39,876 зміна, яку може зробити один хороший лідер, 80 00:03:39,876 --> 00:03:43,435 буде більш значущою, і я поясню чому. 81 00:03:43,435 --> 00:03:46,225 Бо саме в Африці у нас слабкі органи влади, 82 00:03:46,225 --> 00:03:48,903 судової, конституційної, 83 00:03:48,903 --> 00:03:52,094 нема правового суспільства і т.д. 84 00:03:52,094 --> 00:03:55,944 Тому ось одне практичне правило від мене: 85 00:03:55,944 --> 00:03:58,711 у суспільстві із дієздатними органами влади 86 00:03:58,711 --> 00:04:01,973 можливості лідера щодо змін обмежені. 87 00:04:01,973 --> 00:04:04,180 Але якщо говорити про слабкі владні структури, 88 00:04:04,180 --> 00:04:05,910 то тут один хороший лідер може 89 00:04:05,910 --> 00:04:08,058 внести конкретні позитивні чи негативні зміни. 90 00:04:08,058 --> 00:04:11,366 Спробую трохи конкретизувати. 91 00:04:11,366 --> 00:04:14,415 Ви стаєте президентом Сполучених Штатів. 92 00:04:14,415 --> 00:04:16,687 Ви думаєте: "Оце добрався". 93 00:04:16,687 --> 00:04:19,750 "Я – найвпливовіша людина у всьому світі". 94 00:04:19,750 --> 00:04:23,436 Припустимо, ви вирішуєте прийняти закон. 95 00:04:23,436 --> 00:04:24,978 Раптом, Конгрес так тихенько: 96 00:04:24,978 --> 00:04:28,111 "Ні-ні-ні, Ви не можете цього зробити". 97 00:04:28,111 --> 00:04:30,820 Ви кажете: "Дайте я спробую так". 98 00:04:30,820 --> 00:04:32,273 Тут Сенат: "Ну..." 99 00:04:32,273 --> 00:04:35,101 "Думаємо, це Вам не по силах". 100 00:04:35,101 --> 00:04:37,744 Ви запропонуєте: "Надрукуймо більше грошей". 101 00:04:37,744 --> 00:04:40,399 "Здається, економіку потрібно стимулювати". 102 00:04:40,399 --> 00:04:41,894 Губернатор центрального банку назве Вас божевільним. 103 00:04:41,894 --> 00:04:45,000 Вам можуть висловити недовіру через це. 104 00:04:45,000 --> 00:04:47,307 Та якщо ви станете президентом Зімбабве 105 00:04:47,307 --> 00:04:50,440 і скажете: "Мені справді подобається ця робота". 106 00:04:50,440 --> 00:04:55,225 "Думаю, можу до кінця життя цим займатися". (Сміх) 107 00:04:55,225 --> 00:04:58,070 Ну, Ви і справді зможете. 108 00:04:58,070 --> 00:05:00,550 Ви вирішуєте надрукувати більше грошей. 109 00:05:00,550 --> 00:05:02,453 Ви телефонуєте до центрального банку і кажете: 110 00:05:02,453 --> 00:05:04,785 "Будь ласка, подвоїти грошові агрегати". 111 00:05:04,785 --> 00:05:06,226 Він скаже: "Так, добре, пане". 112 00:05:06,226 --> 00:05:09,770 "Чи можу я ще Вам якось бути корисним?" 113 00:05:09,770 --> 00:05:13,609 В цьому сила африканських лідерів, 114 00:05:13,609 --> 00:05:17,127 ось чому вони можуть багато чого змінити 115 00:05:17,127 --> 00:05:19,581 саме на цьому материку. 116 00:05:19,581 --> 00:05:21,626 Є хороші новини: 117 00:05:21,626 --> 00:05:24,464 лідерство значно покращилося в Африці. 118 00:05:24,464 --> 00:05:27,206 Я пригадую три покоління лідерів. 119 00:05:27,206 --> 00:05:29,434 Перше покоління – ті, що прийшли до влади 120 00:05:29,434 --> 00:05:30,976 в 50-60-х роках. 121 00:05:30,976 --> 00:05:33,414 Це були Кваме Нкрума в Гані 122 00:05:33,414 --> 00:05:35,827 та Джуліус Ньєрере у Танзанії. 123 00:05:35,827 --> 00:05:38,432 По собі вони залишили Африці незалежність. 124 00:05:38,432 --> 00:05:39,737 Вони звільнили Африку від колоній, 125 00:05:39,737 --> 00:05:42,121 віддамо їм за це належне. 126 00:05:42,121 --> 00:05:45,133 За ними прийшло друге покоління. 127 00:05:45,133 --> 00:05:47,183 Ці люди не принесли до Африки нічого, 128 00:05:47,183 --> 00:05:49,038 окрім спустошення. 129 00:05:50,893 --> 00:05:52,750 Військові дії, корупція, порушення прав людини. 130 00:05:52,750 --> 00:05:54,783 Це сформувало стереотип щодо африканських лідерів, 131 00:05:54,783 --> 00:05:56,178 ми завжди згадуємо 132 00:05:56,178 --> 00:05:58,184 Мобуту Сесе Секо із Конго, 133 00:05:58,184 --> 00:06:00,565 Сані Абача із Нігерії. 134 00:06:00,565 --> 00:06:03,741 Що хорошого, так це те, що вони вже в минулому, 135 00:06:03,741 --> 00:06:05,845 на зміну їм прийшло третє покоління. 136 00:06:05,845 --> 00:06:08,161 Це такі люди, як покійний Нельсон Мандела 137 00:06:08,161 --> 00:06:10,175 і більшість сучасних африканських лідерів, 138 00:06:10,175 --> 00:06:12,852 на кшталт Поль Кагаме і так далі. 139 00:06:12,852 --> 00:06:15,960 За всіма мірками ці лідери далекі від ідеалу, 140 00:06:15,960 --> 00:06:17,605 але саме вони 141 00:06:17,605 --> 00:06:20,603 розібралися із безладом другого покоління. 142 00:06:20,603 --> 00:06:22,061 Вони зупинили війну, 143 00:06:22,061 --> 00:06:25,160 тому я називаю їх стабілізуючим поколінням. 144 00:06:25,160 --> 00:06:27,110 Вони несуть більше відповідальності перед людьми, 145 00:06:27,110 --> 00:06:30,305 вони покращили стан макроекономіки, 146 00:06:30,305 --> 00:06:32,240 і ми вперше є свідками того, 147 00:06:32,240 --> 00:06:34,580 що Африка розвивається, навіть більше, 148 00:06:34,580 --> 00:06:36,425 вона на другому місці у світі за швидкістю розвитку. 149 00:06:36,425 --> 00:06:38,591 За всіма мірками ці лідери далекі від ідеалу, 150 00:06:38,591 --> 00:06:39,923 але загалом вони – 151 00:06:39,923 --> 00:06:44,749 найкращі лідери за останні 50 років. 152 00:06:44,749 --> 00:06:47,628 Так що ж чекає на нас далі? 153 00:06:47,628 --> 00:06:49,844 Я вірю, що наступне покоління, 154 00:06:49,844 --> 00:06:52,476 що прийде після цього, четверте, 155 00:06:52,476 --> 00:06:55,009 матиме унікальну можливість 156 00:06:55,009 --> 00:06:57,564 змінити цей континент. 157 00:06:57,564 --> 00:06:59,408 Зокрема, вони зможуть зробити те, 158 00:06:59,408 --> 00:07:01,534 чого не зробили попередні покоління. 159 00:07:01,534 --> 00:07:03,716 По-перше, вони повинні 160 00:07:03,716 --> 00:07:06,144 подбати про добробут на континенті. 161 00:07:06,144 --> 00:07:08,031 Чому добробут такий важливий? 162 00:07:08,031 --> 00:07:09,714 Тому що жодному із попередніх поколінь 163 00:07:09,714 --> 00:07:12,394 не вдалося вирішити проблему бідності. 164 00:07:12,394 --> 00:07:13,710 Африка на сьогодні – 165 00:07:13,710 --> 00:07:16,540 країна з найбільшою народжуваністю, 166 00:07:16,540 --> 00:07:19,241 але і найбідніша. 167 00:07:19,241 --> 00:07:22,918 До 2030 робочі ресурси Африки перевершать китайські. 168 00:07:22,918 --> 00:07:26,720 До 2050 – перевершать весь світ. 169 00:07:26,720 --> 00:07:29,252 Один мільярд потребуватиме роботи в Африці, 170 00:07:29,252 --> 00:07:31,626 тому, якщо не розвиватимемо нашу економіку, 171 00:07:31,626 --> 00:07:34,073 ризикуватимемо усім, 172 00:07:34,073 --> 00:07:37,605 не лише станом речей в Африці, але і у світі. 173 00:07:37,605 --> 00:07:39,743 Дозвольте розказати Вам про людину, 174 00:07:39,743 --> 00:07:41,449 яка слідує всім цим принципам 175 00:07:41,449 --> 00:07:44,212 встановлення благополуччя – Лаетіта. 176 00:07:44,212 --> 00:07:47,203 Це молода дівчина із Кенії, 177 00:07:47,203 --> 00:07:49,000 якій у віці 13 років довелося покинути школу, 178 00:07:49,000 --> 00:07:51,910 бо її сім'я не могла платити за навчання. 179 00:07:51,910 --> 00:07:54,111 Тому вона взялася за власне діло – вирощувати кроликів, 180 00:07:54,111 --> 00:07:55,710 які, як виявилося, прийшлися до смаку в цій частині Кенії, 181 00:07:55,710 --> 00:07:57,308 звідки вона родом. 182 00:07:57,308 --> 00:07:59,292 Бізнес став таким успішним за рік, 183 00:07:59,292 --> 00:08:01,448 що вона найняла ще 15 жінок 184 00:08:01,448 --> 00:08:03,425 і отримуваний нею дохід 185 00:08:03,425 --> 00:08:05,146 дозволив їй відправити себе до школи, 186 00:08:05,146 --> 00:08:06,155 а доходи жінок, що на неї працювали, 187 00:08:06,155 --> 00:08:08,862 забезпечили навчанням ще 65 дітей. 188 00:08:08,862 --> 00:08:10,564 Отриману грошову вигоду 189 00:08:10,564 --> 00:08:12,149 вона віддавала на будівництво школи, 190 00:08:12,149 --> 00:08:13,697 і наразі завдяки цьому там навчається 191 00:08:13,697 --> 00:08:16,238 400 дітей із її спільноти. 192 00:08:16,238 --> 00:08:18,128 А їй тільки виповнилося 18 років. 193 00:08:18,128 --> 00:08:22,443 (Оплески) 194 00:08:24,857 --> 00:08:28,713 Іншим прикладом буде Ерік Реженрі. 195 00:08:28,713 --> 00:08:31,797 Він родом із острова Мадагаскар. 196 00:08:31,797 --> 00:08:34,596 Нещодавно Ерік зрозумів, що сільськогосподарська сфера 197 00:08:34,596 --> 00:08:36,260 стане платформою для створення робочих місць 198 00:08:36,260 --> 00:08:38,319 в сільській місцевості Мадагаскару, 199 00:08:38,319 --> 00:08:40,265 та він також взяв до уваги, що добриво – 200 00:08:40,265 --> 00:08:43,596 занадто дорогий вклад для фермерів Мадагаскару. 201 00:08:43,596 --> 00:08:46,623 На Мадагаскарі є особливі види кажанів, 202 00:08:46,623 --> 00:08:48,207 що виробляють такий послід, 203 00:08:48,207 --> 00:08:50,614 який містить багато корисних речовин. 204 00:08:50,614 --> 00:08:53,989 У 2006 Ерік полишив свою роботу дипломованого бухгалтера 205 00:08:53,989 --> 00:08:55,958 і заснував компанію для обробки 206 00:08:55,958 --> 00:08:59,144 добрива із посліду кажанів. 207 00:08:59,144 --> 00:09:01,442 На даний момент, Ерік – власник бізнесу, 208 00:09:01,442 --> 00:09:04,283 що приносить семимільйонні доходи, 209 00:09:04,283 --> 00:09:07,116 даючи 70 людям роботу на повну ставку 210 00:09:07,116 --> 00:09:08,994 і ще 800 – сезонну роботу, 211 00:09:08,994 --> 00:09:11,976 на час, коли кажани найбільш продуктивні. 212 00:09:11,976 --> 00:09:14,539 Що мені найбільше подобається в цьому, 213 00:09:14,539 --> 00:09:18,421 так це усвідомлення того, що можливості для створення добробуту 214 00:09:18,421 --> 00:09:20,716 чекають на кожному кроці. 215 00:09:20,716 --> 00:09:22,770 Еріка називають Бетменом. 216 00:09:22,770 --> 00:09:23,785 (Сміх) 217 00:09:23,785 --> 00:09:25,752 Чи міг хтось подумати, що можна 218 00:09:25,752 --> 00:09:28,414 розпочати багатомільйонну справу, 219 00:09:28,414 --> 00:09:32,766 найняти стільки людей лише завдяки посліду кажанів? 220 00:09:35,444 --> 00:09:39,395 По-друге, цьому поколінню слід взятися 221 00:09:39,395 --> 00:09:41,836 за створення системи органів влади. 222 00:09:41,836 --> 00:09:43,651 Вони повинні її організувати таким чином, 223 00:09:43,651 --> 00:09:46,876 щоб ми більше не були під владою 224 00:09:46,876 --> 00:09:51,330 окремих індивідів, таких як Роберт Мугабе. 225 00:09:51,330 --> 00:09:54,472 Звичайно, все це звучить круто, 226 00:09:54,472 --> 00:09:58,500 але де нам взяти це четверте покоління? 227 00:09:58,500 --> 00:10:00,941 Просто сидіти і чекати, що вони з'являться 228 00:10:00,941 --> 00:10:04,705 випадково, чи що Бог пришле їх нам? 229 00:10:04,705 --> 00:10:06,458 Ні, не думаю, що це вихід. 230 00:10:06,458 --> 00:10:09,610 Занадто важливим є це питання, щоб покластися на удачу. 231 00:10:09,610 --> 00:10:12,917 Думаю, нам слід створити ці владні структури, 232 00:10:12,917 --> 00:10:15,628 самостійно, щоб обрати і розвинути 233 00:10:15,628 --> 00:10:19,379 цих лідерів систематично, практично. 234 00:10:19,379 --> 00:10:21,030 Протягом останніх 10 років ми робили це 235 00:10:21,030 --> 00:10:23,581 завдяки африканській академії лідерства. 236 00:10:23,581 --> 00:10:26,262 Лаетіта є однією із наших юних лідерів. 237 00:10:26,262 --> 00:10:28,670 Наразі у нас є 700 осіб, яких ми готуємо 238 00:10:28,670 --> 00:10:30,720 для африканського континенту, 239 00:10:30,720 --> 00:10:31,795 а за наступні 50 років 240 00:10:31,795 --> 00:10:34,789 ми плануємо набрати 6000 таких. 241 00:10:34,789 --> 00:10:37,408 Та є одна річ, яка вже довго мене мучить. 242 00:10:37,408 --> 00:10:39,500 Ми отримуємо близько 4000 заявок в рік 243 00:10:39,500 --> 00:10:41,569 на 100 місць для молодих лідерів, яких можемо взяти 244 00:10:41,569 --> 00:10:42,883 на навчання до академії, 245 00:10:42,883 --> 00:10:44,944 що свідчить про шалений попит 246 00:10:44,944 --> 00:10:47,835 на ту підготовку лідерів, яку ми пропонуємо. 247 00:10:47,835 --> 00:10:50,951 Але ми не змогли задовольнити цю потребу. 248 00:10:50,951 --> 00:10:54,973 Тому сьогодні, вперше публічно я кажу 249 00:10:54,973 --> 00:10:59,611 про розширення африканської академії лідерства. 250 00:10:59,611 --> 00:11:04,718 Ми будуємо 25 нових університетів, 251 00:11:04,718 --> 00:11:06,267 де буде готуватися це наступне покоління 252 00:11:06,267 --> 00:11:08,113 африканських лідерів. 253 00:11:08,113 --> 00:11:11,975 Кожен корпус зможе прийняти 10 000 лідерів одночасно, 254 00:11:11,975 --> 00:11:14,201 тому ми навчатимемо і розвиватимемо 255 00:11:14,201 --> 00:11:17,015 2500 00 у будь-який момент. 256 00:11:17,015 --> 00:11:20,738 (Оплески) 257 00:11:24,137 --> 00:11:26,388 За 50 років цей заклад 258 00:11:26,388 --> 00:11:28,346 випустить 3 мільйони лідерів-реформаторів 259 00:11:28,346 --> 00:11:30,379 для всього континенту. 260 00:11:30,379 --> 00:11:32,620 Я сподіваюся, що половина із них 261 00:11:32,620 --> 00:11:34,172 стане підприємцями, яких ми потребуємо, 262 00:11:34,172 --> 00:11:35,995 щоб створити робочі місця, які нам потрібні, 263 00:11:35,995 --> 00:11:37,502 а інша половина 264 00:11:37,502 --> 00:11:39,189 подасться у політику 265 00:11:39,189 --> 00:11:40,388 чи займеться неприбутковим сектором, 266 00:11:40,388 --> 00:11:44,010 і забезпечить нас систематизованою владою. 267 00:11:44,010 --> 00:11:47,400 Вони не працюватимуть лише із теорією. 268 00:11:47,400 --> 00:11:50,190 Їх будуть вчити практичному лідерству, 269 00:11:50,190 --> 00:11:52,074 розвиваючи навики приватного підприємництва. 270 00:11:52,074 --> 00:11:55,938 Така собі африканська версія Ліги Плюща, 271 00:11:55,938 --> 00:11:59,220 тільки в цьому випадку ніхто не буде дивитися на результати SAT тесту, 272 00:11:59,220 --> 00:12:01,101 на кількість ваших доходів, 273 00:12:01,101 --> 00:12:02,303 на сім'ю, в якій ви виросли, 274 00:12:02,303 --> 00:12:05,225 бо основним критерієм відбору 275 00:12:05,225 --> 00:12:07,199 буде потенціал, який ви зможете реалізувати 276 00:12:07,199 --> 00:12:10,461 для перебудови Африки. 277 00:12:10,461 --> 00:12:13,970 Та наша діяльність зачіпає лише одну сферу життя. 278 00:12:13,970 --> 00:12:18,060 Лише ми не можемо перебудувати Африку. 279 00:12:18,060 --> 00:12:19,762 Я сподіваюся, 280 00:12:19,762 --> 00:12:21,900 що багато-багато інших, місцевих 281 00:12:21,900 --> 00:12:25,318 африканських проектів вийдуть із тіні, 282 00:12:25,318 --> 00:12:27,020 об'єднають всі свої зусилля 283 00:12:27,020 --> 00:12:29,480 заради спільної мети розвитку 284 00:12:29,480 --> 00:12:31,363 нового покоління африканських лідерів, 285 00:12:31,363 --> 00:12:33,296 четвертого покоління, 286 00:12:33,296 --> 00:12:35,760 якого потрібно буде навчити основному: 287 00:12:35,760 --> 00:12:40,540 створюйте робочі місця, розбудовуйтесь. 288 00:12:40,540 --> 00:12:42,790 Нельсон Мандела якось сказав: 289 00:12:42,790 --> 00:12:44,592 "Завжди, у будь-який час 290 00:12:44,592 --> 00:12:47,828 є покоління, що має стати найкращим. 291 00:12:47,828 --> 00:12:51,036 Ви можете стати найкращим поколінням." 292 00:12:51,036 --> 00:12:54,588 Я вірю, що ретельний відбір і підготовка 293 00:12:54,588 --> 00:12:57,561 нового покоління африканських лідерів, 294 00:12:57,561 --> 00:13:00,336 яке вже от-от на підході, 295 00:13:00,336 --> 00:13:03,768 зробить це покоління найкращим з усіх, 296 00:13:03,768 --> 00:13:08,180 що були не лише в Африці, а і у світі. 297 00:13:08,180 --> 00:13:10,212 Дякую. 298 00:13:10,212 --> 00:13:13,797 (Оплески)