1 00:00:11,528 --> 00:00:15,128 Καθημερινά ακούω οδυνηρές ιστορίες ανθρώπων 2 00:00:15,128 --> 00:00:17,068 που τρέχουν για να σώσουν τη ζωή τους, 3 00:00:17,068 --> 00:00:21,032 διασχίζοντας επικίνδυνα σύνορα και αφιλόξενες θάλασσες. 4 00:00:21,857 --> 00:00:26,236 Υπάρχει όμως μία ιστορία που με κρατάει ξύπνια τις νύχτες. 5 00:00:26,236 --> 00:00:27,840 Είναι αυτή της Ντόα. 6 00:00:28,220 --> 00:00:30,495 Μιας Σύριας προσφυγοπούλας 19 ετών, 7 00:00:30,495 --> 00:00:34,776 που ίσα που τα έβγαζε πέρα στην Αίγυπτο. 8 00:00:35,898 --> 00:00:38,898 Δούλευε για το μεροκάματο. 9 00:00:38,915 --> 00:00:43,348 Ο πατέρας της σκεφτόταν διαρκώς την επιτυχημένη επιχείρησή του στη Συρία, 10 00:00:43,348 --> 00:00:46,715 που είχε ανατιναχτεί από μια βόμβα. 11 00:00:47,264 --> 00:00:53,536 Ο πόλεμος που τους είχε οδηγήσει εκεί μαινόταν ήδη τέσσερα χρόνια. 12 00:00:54,278 --> 00:00:57,157 Και είχαν αρχίσει να γίνονται βάρος 13 00:00:57,157 --> 00:00:59,782 στην κοινότητα που κάποτε τους είχε καλωσορίσει. 14 00:01:00,330 --> 00:01:03,581 Μια μέρα, άντρες με μοτοσυκλέτες προσπάθησαν να την απαγάγουν. 15 00:01:04,361 --> 00:01:08,563 Κάποτε ήταν μια φιλόδοξη μαθήτρια που σκεφτόταν μόνο το μέλλον της 16 00:01:08,563 --> 00:01:12,361 και τώρα φοβόταν διαρκώς. 17 00:01:13,535 --> 00:01:15,710 Όμως ήταν και γεμάτη ελπίδα 18 00:01:15,710 --> 00:01:20,738 επειδή ήταν ερωτευμένη με τον πρόσφυγα συμπατριώτη της, Μπάσεμ. 19 00:01:20,738 --> 00:01:25,437 Ο Μπάσεμ πάλευε κι αυτός στην Αίγυπτο και είπε στη Ντόα, 20 00:01:25,437 --> 00:01:28,999 «Πάμε στην Ευρώπη να βρούμε άσυλο και ασφάλεια. 21 00:01:28,999 --> 00:01:33,526 Εγώ θα δουλεύω, εσύ θα σπουδάσεις - η υπόσχεση μιας καινούργια ζωής». 22 00:01:34,338 --> 00:01:37,319 Ζήτησε το χέρι της από τον πατέρα της. 23 00:01:37,944 --> 00:01:39,677 Και ο πατέρας της δέχτηκε. 24 00:01:40,476 --> 00:01:45,059 Ήξεραν πως για να φτάσουν στην Ευρώπη θα διακινδύνευαν τη ζωή τους, 25 00:01:45,936 --> 00:01:48,724 διασχίζοντας τη Μεσόγειο, 26 00:01:48,724 --> 00:01:54,123 στα χέρια λαθρεμπόρων που φημίζονταν για τη σκληρότητά τους. 27 00:01:54,620 --> 00:01:58,383 Η Ντόα έτρεμε το νερό. 28 00:01:59,172 --> 00:02:02,222 Πάντα το φοβόταν. Δεν έμαθε ποτέ να κολυμπάει. 29 00:02:03,745 --> 00:02:08,251 Ήταν Αύγουστος της ίδιας χρονιάς και ήδη 2.000 άνθρωποι είχαν πεθάνει 30 00:02:08,251 --> 00:02:10,970 προσπαθώντας να διασχίσουν τη Μεσόγειο, 31 00:02:10,970 --> 00:02:15,386 όμως η Ντόα ήξερε για έναν φίλο της που κατάφερε να φτάσει στη Βόρεια Ευρώπη 32 00:02:15,386 --> 00:02:17,739 και σκέφτηκε, «Ίσως να τα καταφέρουμε κι εμείς». 33 00:02:17,739 --> 00:02:20,791 Έτσι, ρώτησε τους γονείς της αν μπορούσαν να φύγουν 34 00:02:20,791 --> 00:02:24,575 και έπειτα από μια επώδυνη συζήτηση, έδωσαν τη συγκατάθεσή τους 35 00:02:24,575 --> 00:02:27,518 και ο Μπάσεμ έδωσε όλες τις οικονομίες του 36 00:02:27,518 --> 00:02:30,518 -2.500 χιλιάδες δολάρια για καθέναν τους- 37 00:02:30,518 --> 00:02:32,515 στους λαθρεμπόρους. 38 00:02:33,033 --> 00:02:35,587 Ήταν Σάββατο πρωί όταν χτύπησε το τηλέφωνο, 39 00:02:36,205 --> 00:02:40,562 και τους πήγαν με λεωφορείο σε μια παραλία με εκατοντάδες ανθρώπους. 40 00:02:41,012 --> 00:02:44,904 Τους πήγαν με μικρά σκάφη σε ένα παλιό ψαράδικο, 41 00:02:44,904 --> 00:02:47,871 500 άτομα στριμωγμένα πάνω στο πλοίο, 42 00:02:47,871 --> 00:02:50,515 300 κάτω, 500 πάνω. 43 00:02:51,477 --> 00:02:56,136 Υπήρχαν Σύριοι, Παλαιστίνιοι, Αφρικανοί, μουσουλμάνοι και χριστιανοί, 44 00:02:56,316 --> 00:03:02,892 100 παιδιά, συμπεριλαμβανομένης και της Σάντρα, 6 ετών, 45 00:03:03,676 --> 00:03:06,768 και της Μάσα, 18 μηνών. 46 00:03:07,585 --> 00:03:11,030 Υπήρχαν οικογένειες σ' αυτό το πλοίο, στριμωγμένες και στοιβαγμένες, 47 00:03:11,160 --> 00:03:12,665 η μια δίπλα στην άλλη. 48 00:03:13,055 --> 00:03:18,507 Η Ντόα καθόταν με τα πόδια της διπλωμένα στο στήθος της 49 00:03:18,633 --> 00:03:21,239 και ο Μπάσεμ της κρατούσε το χέρι. 50 00:03:22,115 --> 00:03:24,995 Τη δεύτερη μέρα στη θάλασσα είχαν αρρωστήσει από ανησυχία 51 00:03:24,995 --> 00:03:28,253 και είχαν ναυτία εξαιτίας της τρικυμίας. 52 00:03:28,839 --> 00:03:31,997 Την τρίτη μέρα η Ντόα είχε ένα προαίσθημα. 53 00:03:32,870 --> 00:03:36,783 Και είπε στον Μπάσεμ, «Φοβάμαι πως δεν θα τα καταφέρουμε. 54 00:03:37,271 --> 00:03:39,966 Φοβάμαι πως θα βουλιάξει το πλοίο». 55 00:03:40,276 --> 00:03:43,398 Και ο Μπάσεμ της είπε, «Σε παρακαλώ, κάνε υπομονή. 56 00:03:43,400 --> 00:03:45,225 Θα φτάσουμε στη Σουηδία, 57 00:03:45,225 --> 00:03:48,507 θα παντρευτούμε και θα έχουμε μέλλον». 58 00:03:50,198 --> 00:03:53,713 Την τέταρτη μέρα άρχισε να επικρατεί εκνευρισμός στους επιβάτες. 59 00:03:53,713 --> 00:03:56,745 Ρώτησαν τον καπετάνιο, «Πότε φτάνουμε;» 60 00:03:56,745 --> 00:04:00,469 Τους είπε να το βουλώσουν και τους πρόσβαλε. 61 00:04:01,206 --> 00:04:05,287 Τους είπε, «Σε 16 ώρες φτάνουμε στις ακτές της Ιταλίας». 62 00:04:05,287 --> 00:04:07,770 Ήταν αδύναμοι και αποκαμωμένοι. 63 00:04:08,192 --> 00:04:10,319 Μετά από λίγο είδαν ένα σκάφος να πλησιάζει. 64 00:04:10,319 --> 00:04:13,597 Ήταν ένα μικρότερο σκάφος με 10 άντρες που άρχισαν να τους φωνάζουν, 65 00:04:13,597 --> 00:04:19,923 να τους προσβάλλουν, να τους πετάνε ξύλα, και να λένε σε όλους να αποβιβαστούν 66 00:04:19,923 --> 00:04:23,554 και να επιβιβαστούν στο μικρότερο σκάφος που δεν ήταν αξιόπλοο. 67 00:04:23,711 --> 00:04:26,947 Οι γονείς έτρεμαν για τα παιδιά τους, 68 00:04:27,318 --> 00:04:31,551 και όλοι μαζί αρνήθηκαν να αποβιβαστούν. 69 00:04:32,461 --> 00:04:34,997 Έτσι, αυτοί με το σκάφος έφυγαν θυμωμένοι, 70 00:04:35,427 --> 00:04:39,036 και μισή ώρα αργότερα επέστρεψαν, 71 00:04:39,931 --> 00:04:45,696 και άρχισαν να εμβολίζουν το πλοίο της Ντόα, 72 00:04:46,060 --> 00:04:48,886 ακριβώς κάτω από εκεί που καθόταν η ίδια κι ο Μπάσεμ. 73 00:04:50,568 --> 00:04:53,367 Τους άκουσε να φωνάζουν, 74 00:04:53,877 --> 00:04:57,155 «Ας φάνε τα ψάρια τις σάρκες σας!» 75 00:04:58,220 --> 00:05:04,081 Και άρχισαν να γελούν καθώς το πλοίο έγερνε και βυθιζόταν. 76 00:05:04,598 --> 00:05:07,841 Οι 300 άνθρωποι στο κάτω κατάστρωμα ήταν καταδικασμένοι. 77 00:05:08,377 --> 00:05:12,450 Η Ντόα κρατιόταν από τα πλαϊνά του πλοίου καθώς αυτό βυθιζόταν, 78 00:05:12,987 --> 00:05:19,851 και παρακολουθούσε έντρομη ένα παιδάκι να κομματιάζεται από την προπέλα. 79 00:05:20,961 --> 00:05:23,586 Ο Μπάσεμ της είπε, «Σε παρακαλώ, σταμάτα να κρατιέσαι, 80 00:05:23,586 --> 00:05:26,605 αλλιώς θα παρασυρθείς και η προπέλα θα σκοτώσει κι εσένα». 81 00:05:27,011 --> 00:05:29,378 Θυμηθείτε πως δεν ξέρει κολύμπι. 82 00:05:29,564 --> 00:05:33,754 Όμως αφέθηκε και άρχισε να κουνάει τα χέρια και τα πόδια της 83 00:05:33,754 --> 00:05:35,673 και σκεφτόταν, «Έτσι κολυμπάει κανείς». 84 00:05:35,673 --> 00:05:39,470 Ως εκ θαύματος, ο Μπάσεμ βρήκε ένα σωσίβιο. 85 00:05:40,291 --> 00:05:42,625 Ήταν ένα από αυτά τα παιδικά σωσίβια 86 00:05:42,625 --> 00:05:46,328 με τα οποία παίζει κανείς στις πισίνες και στις ήρεμες θάλασσες. 87 00:05:46,970 --> 00:05:48,780 Η Ντόα σκαρφάλωσε στο σωσίβιο 88 00:05:48,780 --> 00:05:52,482 με τα χέρια και τα πόδια της να κρέμονται στο πλάι. 89 00:05:53,589 --> 00:05:55,469 Ο Μπάσεμ ήταν καλός κολυμβητής 90 00:05:55,469 --> 00:05:58,982 έτσι, της κρατούσε το χέρι και ταυτόχρονα κολυμπούσε. 91 00:06:01,303 --> 00:06:03,235 Γύρω τους υπήρχαν πτώματα. 92 00:06:03,260 --> 00:06:05,806 Περίπου 100 άνθρωποι επέζησαν αρχικά 93 00:06:05,831 --> 00:06:09,732 και άρχισαν να μαζεύονται σε ομάδες και να προσεύχονται να σωθούν. 94 00:06:10,328 --> 00:06:14,285 Όμως όταν πέρασε μια μέρα και κανείς δεν ήρθε, 95 00:06:14,724 --> 00:06:16,383 κάποιοι σταμάτησαν να ελπίζουν 96 00:06:16,383 --> 00:06:18,747 και η Ντόα και ο Μπάσεμ παρακολουθούσαν ανθρώπους 97 00:06:18,771 --> 00:06:25,352 να βγάζουν τα σωσίβια τους και να βυθίζονται στο νερό. 98 00:06:26,352 --> 00:06:32,275 Τους πλησίασε ένας άντρας με ένα μωρό στους ώμους του, 99 00:06:32,299 --> 00:06:33,949 την εννιάμηνη Μάλεκ. 100 00:06:33,973 --> 00:06:39,052 Κρατούσε ένα μπιτόνι για να επιπλέει και τους είπε, 101 00:06:39,076 --> 00:06:41,364 «Φοβάμαι πως δεν θα επιβιώσω. 102 00:06:41,438 --> 00:06:44,014 Είμαι πολύ αδύναμος. Δεν έχω άλλο κουράγιο». 103 00:06:44,129 --> 00:06:49,275 Και έδωσε τη μικρή Μάλεκ στον Μπάσεμ και στην Ντόα, 104 00:06:49,687 --> 00:06:52,399 και εκείνοι την ανέβασαν στο σωσίβιο. 105 00:06:53,873 --> 00:06:58,757 Οπότε τώρα ήταν τρεις. Η Ντόα, ο Μπάσεμ και η μικρή Μάλεκ. 106 00:06:59,312 --> 00:07:02,211 Επιτρέψτε μου να κάνω μια παύση ακριβώς εδώ, 107 00:07:02,465 --> 00:07:04,303 για να σας ρωτήσω: 108 00:07:04,787 --> 00:07:09,580 Γιατί παίρνουν τέτοια ρίσκα οι πρόσφυγες σαν τη Ντόα; 109 00:07:11,161 --> 00:07:16,004 Εκατομμύρια πρόσφυγες ζουν στην εξορία, στο κενό. 110 00:07:17,332 --> 00:07:21,632 Πηγαίνουν σε άλλες χώρες για να ξεφύγουν από έναν πόλεμο 111 00:07:21,656 --> 00:07:23,940 που μαίνεται εδώ και τέσσερα χρόνια. 112 00:07:26,134 --> 00:07:29,295 Ακόμα κι αν ήθελαν να επιστρέψουν, δεν μπορούν. 113 00:07:29,319 --> 00:07:32,081 Τα σπίτια τους, οι επιχειρήσεις τους, 114 00:07:32,105 --> 00:07:35,627 οι κωμοπόλεις και οι πόλεις τους έχουν καταστραφεί ολοσχερώς. 115 00:07:35,652 --> 00:07:37,382 Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια, 116 00:07:37,466 --> 00:07:40,906 σε μια πρόσφατη επίσκεψη στο Χομς, στη Συρία. 117 00:07:41,501 --> 00:07:45,025 Είναι μια πόλη, μνημείο παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς της Ουνέσκο, 118 00:07:45,025 --> 00:07:49,476 και έτσι φαίνεται τώρα το μέρος που κάποτε έσφυζε από ζωή. 119 00:07:50,297 --> 00:07:52,979 Έτσι οι άνθρωποι συνεχίζουν να διαφεύγουν 120 00:07:52,979 --> 00:07:56,669 διασχίζοντας τα σύνορα προς τις γειτονικές χώρες, 121 00:07:56,986 --> 00:08:00,585 κι εμείς δημιουργούμε γι' αυτούς, καταυλισμούς προσφύγων στην έρημο. 122 00:08:00,609 --> 00:08:04,619 Εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι ζουν σε καταυλισμούς σαν κι αυτούς 123 00:08:04,643 --> 00:08:09,616 και πολλές χιλιάδες ακόμα -εκατομμύρια- ζουν σε κωμοπόλεις και πόλεις. 124 00:08:09,640 --> 00:08:10,858 Και οι κοινότητες, 125 00:08:10,882 --> 00:08:13,738 οι γείτονες χώρες που κάποτε τους καλωσόριζαν 126 00:08:13,762 --> 00:08:16,914 με ανοιχτές καρδιές και ανοιχτές αγκάλες, είναι καταβεβλημένες. 127 00:08:18,031 --> 00:08:22,483 Απλά, δεν υπάρχουν αρκετά σχολεία, συστήματα ύδρευσης και υγειονομία. 128 00:08:23,047 --> 00:08:24,864 Ακόμα και οι πλούσιες Ευρωπαϊκές χώρες 129 00:08:24,864 --> 00:08:27,694 δεν θα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν μια τέτοια μαζική εισροή 130 00:08:27,694 --> 00:08:31,167 χωρίς να κάνουν τεράστιες επενδύσεις. 131 00:08:32,707 --> 00:08:36,706 Ο πόλεμος στη Συρία οδήγησε περίπου τέσσερα εκατομμύρια ανθρώπους 132 00:08:36,706 --> 00:08:37,756 να περάσουν τα σύνορα, 133 00:08:37,756 --> 00:08:43,293 όμως πάνω από επτά εκατομμύρια άνθρωποι είναι υπό διωγμό μέσα στη Συρία. 134 00:08:43,318 --> 00:08:47,009 Αυτό σημαίνει πως πάνω από το μισό του πληθυσμού της Συρίας 135 00:08:47,033 --> 00:08:49,293 αναγκάστηκε να διαφύγει. 136 00:08:49,666 --> 00:08:53,958 Πάμε πίσω στις γειτονικές χώρες που φιλοξενούν τόσους. 137 00:08:55,014 --> 00:09:00,047 Αισθάνονται ότι οι πιο εύπορες χώρες δεν τους έχουν στηρίξει αρκετά. 138 00:09:01,300 --> 00:09:05,698 Οι μέρες έγιναν μήνες και οι μήνες έγιναν χρόνια. 139 00:09:06,883 --> 00:09:10,375 Η διαμονή των προσφύγων υποτίθεται πως είναι προσωρινή. 140 00:09:10,479 --> 00:09:13,600 Πίσω στην Ντόα και τον Μπάσεμ στο νερό. 141 00:09:13,824 --> 00:09:18,423 Ήταν η δεύτερη μέρα και ο Μπάσεμ έχανε τις δυνάμεις του. 142 00:09:19,164 --> 00:09:22,775 Τώρα ήταν η σειρά της Ντόα να πει στον Μπάσεμ, 143 00:09:23,189 --> 00:09:26,436 «Αγάπη μου, σε παρακαλώ, μη χάνεις την ελπίδα σου. 144 00:09:26,436 --> 00:09:29,426 Σκέψου το μέλλον μας. Θα τα καταφέρουμε». 145 00:09:29,776 --> 00:09:31,507 Κι εκείνος της είπε, 146 00:09:32,481 --> 00:09:36,288 «Συγνώμη,αγάπη μου, που σε έφερα σε αυτή την κατάσταση. 147 00:09:36,942 --> 00:09:41,859 Δεν αγάπησα κανέναν περισσότερο απ' όσο αγαπώ εσένα». 148 00:09:43,271 --> 00:09:46,669 Και μετά αφέθηκε και βυθίστηκε στο νερό 149 00:09:46,693 --> 00:09:52,949 και η Ντόα είδε την αγάπη της ζωής της να πνίγεται μπροστά στα μάτια της. 150 00:09:56,288 --> 00:09:57,954 Αργότερα την ίδια μέρα, 151 00:09:58,728 --> 00:10:04,379 μια μητέρα πήγε προς την Ντόα με τη 18μηνη κόρη της, τη Μάσα. 152 00:10:05,141 --> 00:10:09,256 Είναι το μικρό κοριτσάκι της φωτογραφίας που σας έδειξα νωρίτερα με τα σωσίβια. 153 00:10:09,962 --> 00:10:12,365 Η μεγαλύτερα αδερφή της η Σάντρα είχε μόλις πνιγεί 154 00:10:12,365 --> 00:10:16,298 και η μητέρα της ήξερε πως έπρεπε να κάνει ό,τι μπορούσε 155 00:10:16,322 --> 00:10:17,814 για να σώσει την κόρη της. 156 00:10:18,393 --> 00:10:21,900 Είπε στη Ντόα, «Σε παρακαλώ πάρε αυτό το παιδί. 157 00:10:22,274 --> 00:10:26,302 Άσε την να είναι μαζί σου. Εγώ δεν θα ζήσω». 158 00:10:27,525 --> 00:10:30,867 Και μετά απομακρύνθηκε και πνίγηκε. 159 00:10:32,225 --> 00:10:36,459 Έτσι, η Ντόα, η 19χρονη πρόσφυγας που έτρεμε το νερό, 160 00:10:36,483 --> 00:10:38,195 που δεν μπορούσε να κολυμπήσει, 161 00:10:38,399 --> 00:10:43,991 βρέθηκε να είναι υπεύθυνη για δύο μωρά παιδιά. 162 00:10:44,015 --> 00:10:47,696 Διψούσαν, πεινούσαν και ήταν αναστατωμένα 163 00:10:47,720 --> 00:10:50,598 και προσπαθούσε να κάνει ό,τι μπορούσε για να τα διασκεδάσει, 164 00:10:50,598 --> 00:10:54,475 να τους τραγουδήσει, να τους πει λόγια από το Κοράνι. 165 00:10:56,134 --> 00:11:00,238 Γύρω τους τα πτώματα φούσκωναν και μελάνιαζαν. 166 00:11:00,592 --> 00:11:02,658 Ο ήλιος έκαιγε κατά τη διάρκεια της μέρας, 167 00:11:02,658 --> 00:11:05,082 τη νύχτα είχε κρύο και ομίχλη. 168 00:11:05,106 --> 00:11:07,082 Ήταν πολύ τρομακτικά. 169 00:11:09,547 --> 00:11:14,936 Την τέταρτη μέρα στο νερό ήρθε άλλος ένας άντρας - 170 00:11:15,847 --> 00:11:19,325 η Ντόα θα ήταν κάπως έτσι, 171 00:11:19,839 --> 00:11:21,960 πάνω στο σωσίβιο με τα δύο παιδιά. 172 00:11:22,784 --> 00:11:26,331 Μια γυναίκα την πλησίασε την τέταρτη μέρα 173 00:11:26,355 --> 00:11:29,176 και της ζήτησε να πάρει κι άλλο ένα παιδί, 174 00:11:29,490 --> 00:11:32,505 ένα μικρό αγόρι τεσσάρων ετών. 175 00:11:33,899 --> 00:11:37,916 Όταν η Ντόα πήρε το μικρό αγόρι και η μητέρα του πνίγηκε, 176 00:11:37,940 --> 00:11:39,900 είπε στο παιδί που έκλαιγε, 177 00:11:39,924 --> 00:11:43,360 «Έφυγε για να σου φέρει νερό και φαγητό». 178 00:11:45,288 --> 00:11:47,491 Όμως σύντομα η καρδιά του σταμάτησε να χτυπάει 179 00:11:47,491 --> 00:11:50,978 και η Ντόα αναγκάστηκε να αφήσει το αγόρι στο νερό. 180 00:11:51,923 --> 00:11:53,718 Αργότερα την ίδια μέρα, 181 00:11:53,972 --> 00:11:57,251 κοίταξε ψηλά στον ουρανό με ελπίδα 182 00:11:57,275 --> 00:12:01,290 επειδή είδε δύο αεροπλάνα να διασχίζουν τον ουρανό. 183 00:12:01,314 --> 00:12:05,813 Κούνησε τα χέρια της, ελπίζοντας πως θα την έβλεπαν, 184 00:12:05,837 --> 00:12:07,973 όμως μετά από λίγο τα αεροπλάνα έφυγαν. 185 00:12:08,917 --> 00:12:11,820 Όμως το ίδιο απόγευμα, καθώς έδυε ο ήλιος, 186 00:12:11,844 --> 00:12:14,970 είδε ένα πλοίο, ένα εμπορικό πλοίο, 187 00:12:15,709 --> 00:12:19,726 και είπε, «Σε παρακαλώ, Θεέ μου, ας με σώσουν». 188 00:12:19,750 --> 00:12:23,710 Κουνούσε τα χέρια της και της φάνηκε πως φώναζε για περίπου δύο ώρες. 189 00:12:23,734 --> 00:12:28,344 Είχε σκοτεινιάσει, αλλά τελικά οι προβολείς την εντόπισαν 190 00:12:28,368 --> 00:12:30,575 και της πέταξαν ένα σκοινί, 191 00:12:30,599 --> 00:12:35,568 έκπληκτοι που είδαν μια γυναίκα να κρατάει σφιχτά δύο μωρά. 192 00:12:36,370 --> 00:12:39,858 Τους τράβηξαν πάνω στο σκάφος, είχαν οξυγόνο και κουβέρτες, 193 00:12:39,882 --> 00:12:42,889 και ένα ελληνικό ελικόπτερο ήρθε να τους πάρει 194 00:12:42,913 --> 00:12:45,025 και να τους πάει στην Κρήτη. 195 00:12:45,953 --> 00:12:49,460 Όμως η Ντόα κοιτούσε κάτω και ρωτούσε, «Τι απέγινε η Μάλεκ;» 196 00:12:50,000 --> 00:12:53,575 Και της είπαν ότι το μικρό μωρό δεν είχε επιβιώσει, 197 00:12:53,599 --> 00:12:56,986 ότι είχε αφήσει την τελευταία της πνοή στην κλινική του πλοίου. 198 00:12:57,803 --> 00:13:03,575 Όμως η Ντόα ήταν βέβαιη πως όταν τους ανέβαζαν στο πλοίο που τους έσωσε, 199 00:13:03,599 --> 00:13:06,846 η μικρούλα χαμογελούσε. 200 00:13:09,278 --> 00:13:15,280 Μόνο 11 άνθρωποι από τους 500 επιβίωσαν σ' αυτό το ναυάγιο. 201 00:13:16,304 --> 00:13:20,655 Δεν έγινε ποτέ καμία διεθνής έρευνα για τα αίτια. 202 00:13:20,999 --> 00:13:25,094 Υπήρξαν κάποια ρεπορτάζ περί μαζικής δολοφονίας στη θάλασσα, 203 00:13:25,118 --> 00:13:26,543 περί μιας τρομερής τραγωδίας, 204 00:13:26,543 --> 00:13:28,934 αλλά αυτό μόνο για μία μέρα, 205 00:13:29,490 --> 00:13:33,434 μετά, ο κύκλος των ειδήσεων προχώρησε. 206 00:13:34,536 --> 00:13:39,078 Στο μεταξύ, σε μια παιδιατρική κλινική στην Κρήτη, 207 00:13:39,102 --> 00:13:42,474 η μικρή Μάσα βρισκόταν στα πρόθυρα του θανάτου. 208 00:13:43,681 --> 00:13:47,391 Ήταν εντελώς αφυδατωμένη, στα όρια νεφρικής ανεπάρκειας. 209 00:13:47,415 --> 00:13:49,689 Τα επίπεδα του σακχάρου ήταν επικίνδυνα χαμηλά. 210 00:13:49,689 --> 00:13:53,029 Οι γιατροί έκανα ό,τι μπορούσαν για να γλυτώσουν τα νεφρά, 211 00:13:53,053 --> 00:13:56,637 και οι Ελληνίδες νοσοκόμες δεν έφυγαν στιγμή απ' το πλευρό της, 212 00:13:56,637 --> 00:13:59,044 την κρατούσαν, την αγκάλιαζαν και της τραγουδούσαν. 213 00:13:59,044 --> 00:14:04,457 Την επισκέφτηκαν και συνάδελφοι μου και της είπαν όμορφα λόγια στα Αραβικά. 214 00:14:04,481 --> 00:14:08,677 Ως εκ θαύματος, η μικρή Μάσα επέζησε. 215 00:14:09,040 --> 00:14:14,976 Σύντομα, ο ελληνικός τύπος έκανε ρεπορτάζ για το μωρό-θαύμα 216 00:14:15,001 --> 00:14:21,748 που είχε επιζήσει τέσσερις μέρες στο νερό, χωρίς φαγητό και χωρίς κάτι να πιει, 217 00:14:21,843 --> 00:14:26,847 και άνθρωποι απ' όλη τη χώρα ήθελαν να την υιοθετήσουν. 218 00:14:28,066 --> 00:14:31,456 Στο μεταξύ, η Ντόα ήταν σε ένα άλλο νοσοκομείο της Κρήτης, 219 00:14:31,480 --> 00:14:33,092 αδύνατη, αφυδατωμένη. 220 00:14:34,171 --> 00:14:39,545 Μια οικογένεια Αιγυπτίων έμεινε μαζί της όλον τον καιρό 221 00:14:39,570 --> 00:14:43,792 και την πήρε σπίτι τους μόλις βγήκε από το νοσοκομείο. 222 00:14:44,748 --> 00:14:49,495 Σύντομα κυκλοφόρησε η είδηση της σωτηρίας της Ντόα 223 00:14:49,519 --> 00:14:52,697 και ένας τηλεφωνικός αριθμός ανέβηκε στο Facebook. 224 00:14:53,800 --> 00:14:56,365 Άρχισαν τα μηνύματα. 225 00:14:57,499 --> 00:15:01,737 «Ντόα, ξέρεις τι απέγινε ο αδερφός μου; 226 00:15:02,311 --> 00:15:08,852 Η αδερφή μου; Οι γονείς μου; Οι φίλοι μου; Ξέρεις αν επέζησαν;» 227 00:15:09,701 --> 00:15:12,515 Ένα από αυτά τα μηνύματα έλεγε, 228 00:15:13,499 --> 00:15:19,067 «Πιστεύω πως έσωσες τη μικρή μου ανιψιά, τη Μάσα». 229 00:15:20,349 --> 00:15:22,841 Και είχε αυτή τη φωτογραφία. 230 00:15:24,441 --> 00:15:26,703 Την έστειλε ο θείος της Μάσα, 231 00:15:26,727 --> 00:15:31,449 ένας Σύριος πρόσφυγας που είχε φτάσει στη Σουηδία με την οικογένειά του 232 00:15:31,473 --> 00:15:33,680 και τη μεγαλύτερη αδελφή της Μάσα. 233 00:15:34,347 --> 00:15:40,031 Ελπίζουμε ότι σύντομα θα τον συναντήσει η Μάσα στη Σουηδία 234 00:15:40,055 --> 00:15:45,579 και μέχρι τότε, τη φροντίζουν σε ένα όμορφο ορφανοτροφείο στην Αθήνα. 235 00:15:46,921 --> 00:15:52,703 Και η Ντόα; Κυκλοφόρησε η είδηση και της δικής της σωτηρίας. 236 00:15:53,699 --> 00:15:57,412 Και τα ΜΜΕ έγραψαν για αυτή τη μικροκαμωμένη γυναίκα 237 00:15:57,436 --> 00:16:01,348 που δεν μπορούσαν να καταλάβουν πώς επιβίωσε τόσες μέρες, 238 00:16:01,372 --> 00:16:04,366 υπό αυτές τις συνθήκες στη θάλασσα 239 00:16:04,390 --> 00:16:07,421 και παράλληλα έσωσε και άλλες ζωές. 240 00:16:09,459 --> 00:16:14,846 Η Ακαδημία των Αθηνών, ένα από τα πιο διακεκριμένα ιδρύματα της Ελλάδας, 241 00:16:14,870 --> 00:16:18,226 της απέμεινε το Αριστείο Ανδρείας 242 00:16:18,250 --> 00:16:21,241 και της αξίζουν όλοι αυτοί οι έπαινοι 243 00:16:21,265 --> 00:16:23,686 και της αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 244 00:16:24,999 --> 00:16:28,439 Όμως εξακολουθεί να θέλει να πάει στη Σουηδία. 245 00:16:28,463 --> 00:16:30,693 Θέλει να επανενωθεί με την οικογένειά της. 246 00:16:30,717 --> 00:16:34,302 Θέλει να πάρει από την Αίγυπτο τη μητέρα της, τον πατέρα της 247 00:16:34,302 --> 00:16:37,170 και τα μικρότερα αδέρφια της και να τους πάει κι αυτούς εκεί 248 00:16:37,194 --> 00:16:40,375 και πιστεύω πως θα τα καταφέρει. 249 00:16:40,399 --> 00:16:43,121 Θέλει να γίνει δικηγόρος ή πολιτικός 250 00:16:43,145 --> 00:16:47,699 ή κάτι όπου θα μπορεί να βοηθήσει στην καταπολέμηση της αδικίας. 251 00:16:48,063 --> 00:16:51,127 Είναι μια ασυνήθιστη επιζώσα. 252 00:16:52,215 --> 00:16:54,253 Όμως πρέπει να ρωτήσω: 253 00:16:54,683 --> 00:16:57,485 Τι θα γινόταν αν δεν είχε χρειαστεί να πάρει αυτό το ρίσκο; 254 00:16:57,485 --> 00:16:59,575 Γιατί έπρεπε να τα περάσει όλα αυτά; 255 00:17:00,226 --> 00:17:05,010 Γιατί δεν υπήρχε κάποιος νόμιμος τρόπος για να σπουδάσει στην Ευρώπη; 256 00:17:05,314 --> 00:17:09,259 Γιατί δεν μπορούσε η Μάσα να είχε πάει αεροπορικώς στη Σουηδία; 257 00:17:09,634 --> 00:17:12,006 Γιατί δεν μπορούσε ο Μπάσεμ να έχει βρει δουλειά; 258 00:17:13,125 --> 00:17:18,547 Γιατί δεν υπάρχει ένα εκτεταμένο πρόγραμμα επανεγκατάστασης των Σύριων προσφύγων, 259 00:17:18,570 --> 00:17:22,191 που είναι τα θύματα του χειρότερου πολέμου της εποχής μας; 260 00:17:22,778 --> 00:17:28,022 Αυτό το κάναμε για τους Βιετναμέζους τη δεκαετία του '70. Γιατί όχι και τώρα; 261 00:17:29,624 --> 00:17:33,991 Γιατί βοηθάμε τόσο λίγο τις γειτονικές χώρες, 262 00:17:34,265 --> 00:17:36,931 που φιλοξενούν τόσους πολλούς πρόσφυγες; 263 00:17:38,113 --> 00:17:40,585 Και γιατί -η βασική ερώτηση- 264 00:17:40,999 --> 00:17:47,395 γίνονται τόσα λίγα για να σταματήσουν οι πόλεμοι, οι διώξεις, 265 00:17:47,419 --> 00:17:51,974 και η φτώχεια που οδηγούν τόσους ανθρώπους 266 00:17:51,999 --> 00:17:53,851 στις ακτές τις Ευρώπης; 267 00:17:54,999 --> 00:17:57,608 Μέχρι να επιλυθούν αυτά τα ζητήματα, 268 00:17:57,632 --> 00:18:00,967 οι άνθρωποι θα συνεχίσουν να βγαίνουν στη θάλασσα 269 00:18:00,991 --> 00:18:04,420 και να αναζητούν ασφάλεια και άσυλο. 270 00:18:05,103 --> 00:18:06,761 Και τι γίνεται μετά; 271 00:18:07,253 --> 00:18:09,744 Λοιπόν, αυτό είναι κυρίως επιλογή της Ευρώπης. 272 00:18:10,108 --> 00:18:13,139 Κατανοώ τους φόβους του κόσμου. 273 00:18:14,005 --> 00:18:16,303 Οι άνθρωποι φοβούνται για την ασφάλειά τους, 274 00:18:16,303 --> 00:18:20,213 τις οικονομίες τους, τις αλλαγές στον πολιτισμό τους. 275 00:18:20,643 --> 00:18:24,834 Όμως είναι αυτά πιο σημαντικά από τις ανθρώπινες ζωές; 276 00:18:25,859 --> 00:18:28,148 Γιατί υπάρχει κάτι ουσιώδες εδώ, 277 00:18:28,662 --> 00:18:31,466 που νομίζω ότι υπερβαίνει όλα τα υπόλοιπα 278 00:18:31,490 --> 00:18:35,052 και έχει να κάνει με τον συλλογικό ανθρωπισμό μας. 279 00:18:35,719 --> 00:18:40,188 Κανένας άνθρωπος που προσπαθεί να ξεφύγει από τον πόλεμο ή από διωγμό 280 00:18:40,212 --> 00:18:45,373 δεν θα έπρεπε να πεθαίνει διασχίζοντας τη θάλασσα για να φτάσει στην ασφάλεια. 281 00:18:45,397 --> 00:18:51,729 (Χειροκρότημα) 282 00:19:02,053 --> 00:19:03,220 Ένα είναι σίγουρο: 283 00:19:03,244 --> 00:19:06,427 Κανένας πρόσφυγας δεν θα ανέβαινε σε αυτά τα επικίνδυνα πλοία 284 00:19:06,451 --> 00:19:08,799 αν μπορούσε να ευημερήσει εκεί που βρίσκεται. 285 00:19:08,823 --> 00:19:12,101 Κανένας μετανάστης δεν θα έκανε αυτό το επικίνδυνο ταξίδι 286 00:19:12,125 --> 00:19:16,011 αν είχε αρκετό φαγητό για τον εαυτό του και την οικογένειά του. 287 00:19:16,035 --> 00:19:18,654 Κανένας δεν θα έβαζε τις οικονομίες μιας ζωής 288 00:19:18,678 --> 00:19:21,471 στα χέρια διαβόητων λαθρεμπόρων, 289 00:19:21,495 --> 00:19:24,722 αν υπήρχε ένας νόμιμος τρόπος για να μεταναστεύσουν. 290 00:19:25,971 --> 00:19:28,736 Έτσι, εκ μέρους της μικρής Μάσα, 291 00:19:29,590 --> 00:19:31,199 και εκ μέρους της Ντόα, 292 00:19:31,883 --> 00:19:33,177 και του Μπάσεμ, 293 00:19:33,631 --> 00:19:38,188 και των 500 ανθρώπων που πνίγηκαν μαζί τους, 294 00:19:38,792 --> 00:19:41,935 μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι δεν πέθαναν άδικα; 295 00:19:42,808 --> 00:19:46,135 Μπορούμε να εμπνευστούμε από όσα συνέβησαν, 296 00:19:46,499 --> 00:19:52,450 και να πάρουμε θέση για έναν κόσμο στον οποίο κάθε ζωή θα είναι σημαντική; 297 00:19:53,499 --> 00:19:54,644 Σας ευχαριστώ. 298 00:19:54,644 --> 00:20:00,708 (Χειροκρότημα) 299 00:20:15,548 --> 00:20:18,475 Έλενα Παπαδοπούλου: Σ' ευχαριστώ πολύ, Μελίσα. 300 00:20:18,475 --> 00:20:20,783 Σκέφτηκα ότι ίσως θα θέλεις να μείνεις μαζί μου. 301 00:20:26,796 --> 00:20:29,272 Είναι μια απίστευτη ιστορία. 302 00:20:29,496 --> 00:20:32,781 Δεν ξέρω πόσες από αυτές έχεις συναντήσει 303 00:20:32,781 --> 00:20:34,939 τους τελευταίους μήνες. 304 00:20:35,279 --> 00:20:38,811 Αλλά είναι μια χαρούμενη ιστορία.΄ Έχει χαρούμενο τέλος. 305 00:20:39,552 --> 00:20:44,953 Επικεντρώνεται σε αυτό που είπες στο τέλος, 306 00:20:45,232 --> 00:20:47,748 αυτό που έχει σημασία είναι η δική μας ανθρωπιά. 307 00:20:48,115 --> 00:20:50,612 Μελίσα Φλέμινγκ: Σωστά. 308 00:20:53,223 --> 00:20:56,263 Ακούμε τόσες ιστορίες για τους αυξανόμενους αριθμούς 309 00:20:56,267 --> 00:20:59,624 -400% περισσότεροι πρόσφυγες έρχονται στην Ελλάδα, 310 00:21:00,190 --> 00:21:03,542 εκατομμύρια πρόσφυγες φεύγουν για να σωθούν- 311 00:21:03,542 --> 00:21:07,852 είναι δύσκολο να φανταστεί αυτούς τους αριθμούς οποιοσδήποτε άνθρωπος. 312 00:21:08,058 --> 00:21:10,473 Κι έτσι πιστεύω ότι αυτό που πρέπει να κάνουμε, 313 00:21:10,473 --> 00:21:13,224 είναι η ευθύνη μας να μάθουμε την ανθρώπινη ιστορία, 314 00:21:13,224 --> 00:21:15,199 τη μεμονωμένη ιστορία. 315 00:21:16,066 --> 00:21:18,925 Κι ένα από τα πράγματα που βρίσκω πάντα στους πρόσφυγες, 316 00:21:19,179 --> 00:21:23,141 είναι ότι έχουν απίστευτη ψυχολογική αντοχή, 317 00:21:24,244 --> 00:21:27,447 ιστορίες που ακούω δεν μπορώ να φανταστώ να τις περνάω εγώ η ίδια, 318 00:21:27,447 --> 00:21:30,444 και να επιζώ, και όμως αυτοί επιβιώνουν. 319 00:21:30,615 --> 00:21:33,703 Αυτό που χρειάζονται είναι λίγη ανθρωπιά, 320 00:21:33,740 --> 00:21:35,743 και μια ώθηση από τον κόσμο, 321 00:21:35,743 --> 00:21:39,518 επειδή σίγουρα δεν έρχονται εδώ επειδή το θέλουν. 322 00:21:39,562 --> 00:21:42,432 Θα προτιμούσαν να είναι στα σπίτια τους. 323 00:21:43,634 --> 00:21:47,281 ΕΠ: Σ' ευχαριστώ πολύ, Μελίσα. ΜΦ: Σας ευχαριστώ για την φιλοξενία. 324 00:21:47,281 --> 00:21:49,256 (Χειροκρότημα)