WEBVTT 00:00:00.858 --> 00:00:04.677 Vinsent Mun: Kako možemo koristiti kompjutere, 00:00:04.677 --> 00:00:09.172 kamere, mikrofone da bismo predstavili svet 00:00:09.172 --> 00:00:11.336 na drugačiji način, 00:00:11.336 --> 00:00:13.370 koliko god je to moguće? 00:00:13.370 --> 00:00:16.324 Kako je moguće koristiti internet 00:00:16.324 --> 00:00:20.042 za stvaranje novog tipa filma? 00:00:20.042 --> 00:00:25.035 I u stvari, zašto snimamo? NOTE Paragraph 00:00:25.035 --> 00:00:27.953 Pa, sa takvim jednostavnim pitanjima na umu 00:00:27.953 --> 00:00:31.936 počeo sam da pravim filmove pre 10 godina, 00:00:31.936 --> 00:00:35.424 najpre sa prijateljem, Kristofom Abrikom. 00:00:35.424 --> 00:00:37.809 Imali smo vebsajt, "La Blogothèque", 00:00:37.809 --> 00:00:40.475 posvećen nezavisnoj muzici. 00:00:40.475 --> 00:00:42.130 Bili smo ludi za muzikom. 00:00:42.130 --> 00:00:44.822 Želeli smo da predstavimo muziku na drugačiji način, 00:00:44.822 --> 00:00:47.410 da snimimo muziku koju volimo, muzičare koje obožavamo, 00:00:47.410 --> 00:00:50.871 koliko god je to moguće, daleko od muzičke industrije 00:00:50.871 --> 00:00:53.253 i daleko od klišea vezanih za nju. 00:00:53.253 --> 00:00:56.219 Počeli smo da svake nedelje objavljujemo 00:00:56.219 --> 00:00:57.969 sesije na internetu. 00:00:57.969 --> 00:01:01.795 Sada ćemo pogledati nekoliko odlomaka. NOTE Paragraph 00:01:05.944 --> 00:01:09.744 Od benda "Grizzly Bear" pod tušem 00:01:09.744 --> 00:01:13.553 do Sigur Rosa koji svira u pariskom kafeu. 00:01:16.570 --> 00:01:20.454 Od benda "Phoenix" koji svira pokraj Ajfelovog tornja 00:01:21.358 --> 00:01:25.281 do Toma Džounsa u svojoj hotelskoj sobi u Njujorku. 00:01:26.241 --> 00:01:28.707 Od "Arcade Fire" u liftu 00:01:28.707 --> 00:01:30.856 na Olimpijadesu 00:01:30.856 --> 00:01:34.772 do "Bejruta" koji silaze niz stepenice u Bruklinu. 00:01:36.486 --> 00:01:39.643 Od R.E.M.-a u kolima 00:01:40.500 --> 00:01:42.863 do "The National" oko stola noću 00:01:42.863 --> 00:01:46.035 na jugu Francuske. 00:01:46.620 --> 00:01:49.952 Od "Bon Ivera" koji svira sa nekim prijateljima 00:01:49.952 --> 00:01:52.306 u stanu na Monmartru 00:01:52.925 --> 00:01:56.783 do "Yeasayer" koji ima dugu noć, 00:01:56.783 --> 00:01:59.866 i mnogo, mnogo, mnogo više 00:01:59.866 --> 00:02:02.370 nepoznatih ili veoma poznatih bendova. NOTE Paragraph 00:02:02.370 --> 00:02:03.926 Objavili smo sve te snimke 00:02:03.926 --> 00:02:05.882 besplatno na internetu, 00:02:05.882 --> 00:02:08.898 i želeli smo da podelimo 00:02:08.898 --> 00:02:11.068 sve te snimke i predstavimo muziku 00:02:11.068 --> 00:02:13.828 na drugačiji način. 00:02:13.828 --> 00:02:16.998 Želeli smo da stvorimo drugačiju vrstu intimnosti 00:02:16.998 --> 00:02:18.662 koristeći sve te nove tehnologije. 00:02:18.662 --> 00:02:21.768 Istovremeno, pre 10 godina zapravo, 00:02:21.768 --> 00:02:24.018 nije bilo takvih projekata na internetu, 00:02:24.018 --> 00:02:27.663 i pretpostavljam da je zato projekat koji smo mi napravili, "Take Away Shows", 00:02:27.663 --> 00:02:29.250 postao tako uspešan, 00:02:29.250 --> 00:02:32.720 dostigavši milione gledalaca. NOTE Paragraph 00:02:32.720 --> 00:02:35.920 Nakon izvesnog vremena, postao sam malo - 00:02:35.920 --> 00:02:37.830 želeo sam da odem negde drugde. 00:02:37.830 --> 00:02:40.800 Osetio sam potrebu da putujem i otkrijem neku drugu muziku, 00:02:40.800 --> 00:02:42.735 da istražujem svet, 00:02:42.735 --> 00:02:44.523 idem u druge krajeve, 00:02:44.523 --> 00:02:46.564 i zapravo to je bila i neka vrsta ideje 00:02:46.564 --> 00:02:50.535 o nomadskom bioskopu, koju sam imao na umu. 00:02:50.535 --> 00:02:56.830 Kako bi se moglo uklopiti korišćenje novih tehnologija i putovanje? 00:02:57.472 --> 00:02:59.431 Kako da montiram filmove u autobusu 00:02:59.431 --> 00:03:01.466 dok prelazim Ande? 00:03:01.466 --> 00:03:03.400 Tako sam krenuo na petogodišnja putovanja 00:03:03.400 --> 00:03:05.334 oko sveta. 00:03:05.334 --> 00:03:10.310 Započeo sam u vreme digitalnog filma i grupe izdavačkih kuća "Petites Planetes" 00:03:10.310 --> 00:03:13.526 što je bilo i odavanje počasti francuskom režiseru Krisu Markeru. 00:03:13.526 --> 00:03:16.371 Sada ćemo videti još nekoliko odlomaka 00:03:16.371 --> 00:03:18.548 iz tih novih filmova. NOTE Paragraph 00:03:23.356 --> 00:03:30.211 Od tehno brega dive iz severnog Brazila, Gabi Amarantos 00:03:32.904 --> 00:03:35.671 do ženskog ansambla u Čečeniji. 00:03:39.241 --> 00:03:44.315 Od eksperimentalne elektronske muzike iz Singapura sa "One Man Nation" 00:03:46.368 --> 00:03:52.036 do brazilske ikone Toma Zea koji peva na svom krovu u Sao Paolu. 00:03:54.672 --> 00:03:59.478 Od "The Bambir", odličnog rok benda iz Jermenije 00:03:59.846 --> 00:04:02.303 do nekih tradicionalnih pesama 00:04:02.303 --> 00:04:05.792 u jednom restoranu u Tbilisiju u Gruziji. 00:04:07.731 --> 00:04:13.798 Od "White Shoes", odličnog retro pop benda iz Džakarte u Indoneziji, 00:04:15.012 --> 00:04:20.909 do benda "DakhaBrakha", revolucionarnog benda iz Kijeva u Ukrajini. 00:04:22.320 --> 00:04:24.020 Od Tomija Lebrera 00:04:24.020 --> 00:04:28.136 sa svojim bandoneonom i svojim prijateljima u Buenos Ajresu u Argentini, 00:04:28.136 --> 00:04:30.735 do mnogih drugih mesta 00:04:30.735 --> 00:04:33.412 i muzičara širom sveta. NOTE Paragraph 00:04:33.412 --> 00:04:36.381 Moja ideja je bila da to napravim kao jedno putovanje 00:04:36.381 --> 00:04:38.147 Stvaranje ovih filmova 00:04:38.147 --> 00:04:39.778 bilo bi nemoguće 00:04:39.778 --> 00:04:41.229 uz veliku kompaniju iza sebe, 00:04:41.229 --> 00:04:42.630 neku strukturu, ili bilo šta. 00:04:42.630 --> 00:04:45.711 Putovao sam sam sa rancem - 00:04:45.711 --> 00:04:48.180 gde su bili kompjuter, kamera, mikrofoni. 00:04:48.180 --> 00:04:50.965 Sam, u stvari, samo sa lokalnim stanovništvom, 00:04:50.965 --> 00:04:53.800 nalazio sam se sa svojim timom, koga uopšte nisu 00:04:53.800 --> 00:04:57.715 činili profesionalci, na samom mestu, 00:04:57.715 --> 00:04:59.976 i išli smo od jednog mesta do drugog 00:04:59.976 --> 00:05:01.457 da od filma stvorimo putovanje. 00:05:01.457 --> 00:05:04.352 Stvarno sam verovao da film može biti 00:05:04.352 --> 00:05:06.544 ova vrlo jednostavna stvar: 00:05:06.544 --> 00:05:11.263 želim da napravim film, a vi ćete mi dati mesto da prespavam. 00:05:11.263 --> 00:05:16.195 Ja vama dam jedan trenutak filma, a vi meni ponudite kaipirinju. 00:05:16.195 --> 00:05:18.480 Ili neko drugo piće, 00:05:18.480 --> 00:05:20.715 u zavisnosti od toga gde ste. NOTE Paragraph 00:05:20.715 --> 00:05:24.172 U Peruu piju "pisko saur". 00:05:24.172 --> 00:05:29.014 U stvari, kad sam stigao u Peru 00:05:29.014 --> 00:05:34.289 nisam imao predstavu o tome šta bih radio tamo. 00:05:38.345 --> 00:05:41.569 I, u stvari, imao sam samo jedan broj telefona 00:05:41.569 --> 00:05:43.064 jedne osobe. 00:05:43.064 --> 00:05:44.407 Nakon tri meseca, 00:05:44.407 --> 00:05:48.735 nakon što sam putovao širom zemlje, snimio sam 33 filma, 00:05:48.735 --> 00:05:51.755 samo uz pomoć lokalnog stanovništva, 00:05:51.755 --> 00:05:54.217 samo uz pomoć ljudi 00:05:54.217 --> 00:05:56.469 kojima sam sve vreme postavljao isto pitanje: 00:05:56.469 --> 00:06:01.515 "Šta bi trebalo snimiti ovde i danas?" 00:06:01.515 --> 00:06:03.343 Kako sam živeo na takav način, 00:06:03.343 --> 00:06:06.174 kako sam radio bez ikakve strukture, 00:06:06.174 --> 00:06:11.369 mogao sam da reagujem u trenutku 00:06:11.369 --> 00:06:14.787 i da odlučim, aha, ovo bi trebalo uraditi sada. 00:06:14.787 --> 00:06:17.033 Trebalo bi snimiti sve o ovoj osobi. 00:06:17.033 --> 00:06:21.049 Bitno je napraviti ovu razmenu. 00:06:21.049 --> 00:06:24.100 Kada sam otišao u Čečeniju, 00:06:24.100 --> 00:06:26.310 prva osoba koju sam sreo 00:06:26.310 --> 00:06:28.520 me je pogledala i rekla: 00:06:28.520 --> 00:06:30.730 "Šta radiš ti ovde? 00:06:30.730 --> 00:06:33.734 Da li si novinar? Iz NVO-a? Političar? 00:06:33.734 --> 00:06:36.872 Koju vrstu problema ćeš izučavati?" 00:06:36.872 --> 00:06:39.482 Pa, bio sam tamo kako bih istražio 00:06:39.482 --> 00:06:42.440 sufističke rituale u Čečeniji, u stvari - 00:06:42.440 --> 00:06:45.575 neverovatnu kulturu sufizma u Čečeniji, 00:06:45.575 --> 00:06:50.849 o kojoj se baš ništa ne zna van te oblasti. 00:06:50.849 --> 00:06:52.903 Čim su ljudi shvatili 00:06:52.903 --> 00:06:55.343 da bih im dao te filmove - postavljao sam 00:06:55.343 --> 00:06:57.953 ih na internet besplatno pod licencom Kriejtiv komonz, 00:06:57.953 --> 00:06:59.955 ali sam ih zaista dao ljudima 00:06:59.955 --> 00:07:01.767 i dao im da rade sa njima šta požele. 00:07:01.767 --> 00:07:03.690 Samo želim da ih prikažem u lepom svetlu. 00:07:03.690 --> 00:07:06.378 Ja samo želim da ih oslikam na takav način 00:07:06.378 --> 00:07:09.649 da kad njihovi unuci pogledaju svog dedu 00:07:09.649 --> 00:07:11.204 kažu nešto kao, 00:07:11.204 --> 00:07:16.288 "O, moj deda je kul kao Bijonse." (Smeh) 00:07:16.288 --> 00:07:18.144 To je veoma bitna stvar. 00:07:18.144 --> 00:07:21.643 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:07:21.643 --> 00:07:22.948 To je veoma bitno, 00:07:22.948 --> 00:07:24.604 zato što je to način 00:07:24.604 --> 00:07:28.430 da ljudi drugačije gledaju na svoju sopstvenu kulturu, na svoju zemlju. 00:07:28.430 --> 00:07:30.614 I misliće o tome na drugačiji način. 00:07:30.614 --> 00:07:35.527 Možda se na taj način može održati izvesna raznolikost. 00:07:37.256 --> 00:07:40.549 Zašto ćeš snimati? 00:07:40.549 --> 00:07:42.710 Hm. Ima jedan vrlo dobar citat 00:07:42.710 --> 00:07:44.634 američkog mislioca Hakima Beja 00:07:44.634 --> 00:07:48.060 koji kaže: "Svaki snimak 00:07:48.060 --> 00:07:51.966 je nadgrobni spomenik izvođenju uživo." 00:07:51.966 --> 00:07:54.981 To je veoma dobar citat koji bi trebalo zapamtiti 00:07:54.981 --> 00:07:58.889 u današnje vreme koje je zasićeno slikama. 00:07:58.889 --> 00:08:00.409 Koji je smisao svega toga? 00:08:00.409 --> 00:08:03.189 Šta ćemo time postići? 00:08:03.189 --> 00:08:06.470 Ja sam istraživao. I dalje sam na umu imao ideju: 00:08:06.470 --> 00:08:09.085 koja je svrha ovoga? 00:08:09.085 --> 00:08:11.305 Istraživao sam muziku, pokušavao sam da vučem, 00:08:11.305 --> 00:08:14.173 pokušavao sam da se približim izvesnom poreklu te muzike. 00:08:14.173 --> 00:08:16.367 Odakle sve to potiče? 00:08:16.367 --> 00:08:18.718 Ja sam Francuz. Nisam imao predstavu 00:08:18.718 --> 00:08:21.484 o tome šta ću otkriti, što je jedna vrlo prosta stvar: 00:08:21.484 --> 00:08:23.949 Sve je bilo svetinja, na početku, 00:08:23.949 --> 00:08:27.369 i muzika je bila duhovno izlečenje. 00:08:29.472 --> 00:08:32.767 Kako mogu da iskoristim svoju kameru, 00:08:32.767 --> 00:08:37.255 moje malo oruđe, kako bih se približio 00:08:37.255 --> 00:08:39.701 i uhvatio ne samo trans, 00:08:39.701 --> 00:08:45.595 nego našao i ekvivalent tome, sine-trans, možda, 00:08:45.595 --> 00:08:48.047 nešto što je u potpunoj harmoniji 00:08:48.047 --> 00:08:50.815 sa ljudima? NOTE Paragraph 00:08:50.815 --> 00:08:55.154 To je novo istraživanje na kome radim, 00:08:55.154 --> 00:08:59.575 o spiritualnosti, o novim duhovima širom sveta. 00:08:59.575 --> 00:09:02.449 Možda još nekoliko isečaka sada. 00:09:07.913 --> 00:09:12.308 Od Tona Toradže, pogrebnog rituala u Indoneziji 00:09:17.127 --> 00:09:20.645 do uskršnje ceremonije na severu Etiopije. 00:09:23.629 --> 00:09:26.198 Od Džatilana, popularnog rituala transa 00:09:26.198 --> 00:09:28.658 na ostrvu Java, 00:09:30.270 --> 00:09:33.896 do Umbande na severu Brazila. 00:09:38.580 --> 00:09:41.942 Od sufističkih rituala u Čečeniji 00:09:45.386 --> 00:09:49.454 do mise u najsvetijoj crkvi u Jermeniji. 00:09:54.846 --> 00:09:56.691 Od nekih sufističkih pesama u Hararu, 00:09:56.691 --> 00:09:59.487 svetom gradu Etiopije, 00:10:02.102 --> 00:10:04.281 do ceremonija Ajahuaska 00:10:04.281 --> 00:10:08.233 duboko u Amazoniji u Peruu sa Šibibo narodom. 00:10:11.996 --> 00:10:14.162 Do mog novog projekta, onog na kome sad radim 00:10:14.162 --> 00:10:15.798 ovde u Brazilu, zove se "Hibridos". 00:10:15.798 --> 00:10:17.584 Radim sa Prisilom Telmon. 00:10:17.584 --> 00:10:22.547 To je istraživanje o novim vrstama spiritualnosti širom cele zemlje. 00:10:22.547 --> 00:10:28.505 To je moja mala potraga za onim što zovem eksperimentalnom etnografijom, 00:10:28.505 --> 00:10:35.727 pokušavam da povežem sve te različite žanrove, 00:10:36.773 --> 00:10:40.060 pokušavam da povratim određenu kompleksnost. NOTE Paragraph 00:10:41.485 --> 00:10:44.000 Zbog čega snimamo? 00:10:44.000 --> 00:10:46.681 I dalje sam bio tamo. 00:10:46.681 --> 00:10:50.494 Ja stvarno verujem da nas film uči da vidimo. 00:10:50.494 --> 00:10:51.900 Način na koji pokazujemo svet 00:10:51.900 --> 00:10:55.537 će promeniti način na koji vidimo svet, 00:10:56.150 --> 00:10:58.290 a živimo u trenutku kada masovni mediji 00:10:58.290 --> 00:11:00.899 na grozan, grozan način obavljaju svoj posao 00:11:00.899 --> 00:11:03.126 predstavljanja sveta: 00:11:03.126 --> 00:11:06.015 nasilje, ekstremisti, 00:11:07.160 --> 00:11:09.314 samo spektakularni događaji, 00:11:09.314 --> 00:11:11.541 samo pojednostavljivanje svakodnevnog života. 00:11:11.541 --> 00:11:13.666 Ja mislim da mi snimamo 00:11:13.666 --> 00:11:16.835 kako bismo povratili određenu kompleksnost. 00:11:17.252 --> 00:11:21.503 Kako bismo danas ponovo otkrili život, 00:11:22.423 --> 00:11:26.213 moramo napraviti nove forme slika. 00:11:26.213 --> 00:11:28.377 A to je vrlo jednostavno. NOTE Paragraph 00:11:28.377 --> 00:11:31.060 Mnogo vam hvala. NOTE Paragraph 00:11:31.060 --> 00:11:34.584 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:11:42.204 --> 00:11:45.263 Bruno Đuzani: Vinsente, Vinsente, Vinsente. 00:11:45.263 --> 00:11:48.301 Hvala. Moramo se pripremiti za sledeće izvođenje, 00:11:48.301 --> 00:11:50.888 a za tebe imam jedno pitanje, a ono glasi: 00:11:50.888 --> 00:11:54.914 ti se pojavljuješ na mestima koja si nam upravo prikazao, 00:11:54.914 --> 00:11:56.818 i sa sobom nosiš kameru 00:11:56.818 --> 00:11:59.313 i ja pretpostavljam da si dobrodošao 00:11:59.313 --> 00:12:02.000 ali nisi uvek u potpunosti dobrodošao. 00:12:02.000 --> 00:12:04.634 Dolaziš na svete rituale, 00:12:04.634 --> 00:12:08.471 privatne trenutke u selu, u gradu, 00:12:08.471 --> 00:12:10.680 grupi ljudi. 00:12:10.680 --> 00:12:12.576 Kako prevazilaziš barijeru 00:12:12.576 --> 00:12:14.859 kada se pojaviš sa objektivom? NOTE Paragraph 00:12:18.000 --> 00:12:20.605 VM: Mislim da se se više prevazilazi sopstvenim telom 00:12:20.605 --> 00:12:23.243 nego znanjem. 00:12:23.243 --> 00:12:25.610 Tome me je naučilo putovanje, 00:12:25.610 --> 00:12:28.433 da verujem onome što telo zapamti 00:12:28.433 --> 00:12:31.083 više nego onome što zapamti mozak. 00:12:31.083 --> 00:12:33.395 Poštovanje je istupanje napred, 00:12:33.395 --> 00:12:36.240 ne povlačenje, i ja stvarno mislim 00:12:36.240 --> 00:12:39.190 da kada angažujete svoje telo u trenutku, u ceremoniji, 00:12:39.190 --> 00:12:41.553 na tim mestima, ljudi vas prihvate 00:12:41.553 --> 00:12:43.237 i razumeju vašu energiju. NOTE Paragraph 00:12:43.237 --> 00:12:44.900 BĐ: Rekao si da je većina filmova 00:12:44.900 --> 00:12:47.569 koje si napravio u stvari snimak iz jednog kadra. 00:12:47.569 --> 00:12:49.177 Ne montiraš mnogo. 00:12:49.177 --> 00:12:50.921 Mislim, izmontirao si one za nas 00:12:50.921 --> 00:12:53.486 na početku ove sesije zbog dužine, itd. 00:12:53.486 --> 00:12:55.313 Inače, samo odeš i snimaš 00:12:55.313 --> 00:12:57.179 sve ono što se dešava pred tvojim očima 00:12:57.179 --> 00:12:59.853 bez mnogo planiranja, i dakle, to je to? 00:12:59.853 --> 00:13:01.586 Je li to tačno? NOTE Paragraph 00:13:01.586 --> 00:13:03.594 VM: Moja ideja je da 00:13:03.594 --> 00:13:07.614 dokle god ne sečemo, na neki način, 00:13:07.614 --> 00:13:10.719 dokle god pustimo gledaoca da gleda, 00:13:10.719 --> 00:13:13.688 sve više i više gledalaca će imati osećaj da su bliži, 00:13:13.688 --> 00:13:16.501 približiće se tom trenutku, 00:13:16.501 --> 00:13:20.337 tom trenutku i tom mestu. 00:13:20.337 --> 00:13:23.869 Ja na to gledam kao na poštovanje gledaoca, 00:13:23.869 --> 00:13:27.581 bez stalnog sečenja s jednog mesta na drugo, 00:13:27.581 --> 00:13:29.645 već samo da pustimo vreme da teče. NOTE Paragraph 00:13:29.645 --> 00:13:31.749 BĐ: Opiši mi ukratko svoj novi projekat 00:13:31.749 --> 00:13:33.284 "Hibridos", ovde u Brazilu. 00:13:33.284 --> 00:13:35.062 Baš pre dolaska na TEDGlobal, ti si, 00:13:35.062 --> 00:13:37.333 u stvari, putovao širom zemlje zbog toga. 00:13:37.333 --> 00:13:39.156 Reci nam nekoliko stvari. NOTE Paragraph 00:13:39.156 --> 00:13:41.715 VM: "Hibridos" je - ja stvarno mislim da je Brazil, 00:13:41.715 --> 00:13:45.658 daleko od klišea, najveća zemlja na svetu po pobožnosti, 00:13:45.658 --> 00:13:48.504 najveća zemlja što se tiče duhovnosti 00:13:48.504 --> 00:13:51.541 i eksperimenata sa duhovnošću. 00:13:51.541 --> 00:13:54.515 I to je veliki projekat koji radim tokom ove godine, 00:13:54.515 --> 00:13:59.315 koji se sastoji od istraživanja raznih oblasti Brazila, 00:13:59.315 --> 00:14:01.420 veoma različitih oblika kultova 00:14:01.420 --> 00:14:03.308 i pokušaja da se razume kako ljudi žive 00:14:03.308 --> 00:14:05.063 sa duhovnošću u današnje vreme. NOTE Paragraph 00:14:05.073 --> 00:14:08.489 BĐ: Čovek koji će se pojaviti na bini ovoga trenutka, 00:14:08.489 --> 00:14:10.199 i koga će Vinsent predstaviti, 00:14:10.199 --> 00:14:13.851 jedan je od subjekata jednog njegovog ranijeg snimka. 00:14:13.851 --> 00:14:15.718 Kada si napravio snimak sa njim? NOTE Paragraph 00:14:15.718 --> 00:14:18.272 VM: Mislim da je to bilo pre četiri godine, 00:14:18.272 --> 00:14:20.758 pre četiri godine, na mom prvom putovanju. NOTE Paragraph 00:14:20.758 --> 00:14:23.602 BĐ: To je bilo jedno od tvojih prvih putovanja u Brazil. 00:14:23.602 --> 00:14:25.833 VM: Jedno od prvih putovanja u Brazil, da. 00:14:25.833 --> 00:14:27.290 Film smo snimali u Resifeu, 00:14:27.290 --> 00:14:29.259 u mestu odakle je on. NOTE Paragraph 00:14:29.259 --> 00:14:32.269 BG: Pa, hajde da ga predstavimo. Koga to očekujemo? NOTE Paragraph 00:14:32.269 --> 00:14:33.740 VM: Biću veoma kratak. 00:14:33.740 --> 00:14:36.343 Velika mi je čast da na bini dočekam 00:14:36.343 --> 00:14:39.304 jednog od najvećih brazilskih muzičara svih vremena. 00:14:39.304 --> 00:14:41.643 Molim vas, pozdravite Nanu Vaskonselosa. NOTE Paragraph 00:14:41.643 --> 00:14:43.555 BĐ: Nana Vaskonselos! NOTE Paragraph 00:14:43.555 --> 00:14:47.961 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:14:50.563 --> 00:14:57.309 (Muzika) NOTE Paragraph 00:19:07.657 --> 00:19:11.815 Nana Vaskonselos: Hajdemo u džunglu. NOTE Paragraph 00:23:47.636 --> 00:23:51.636 (Aplauz)