1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Quando confrontado com meses de vida, como você diz adeus? 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Zach foi para a música. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 "Nuvens", de Zach Sobiech. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Zach não consegue parar de escrever letras 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 há tantas músicas que ele quer deixar 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 e tendo apenas alguns meses de vida 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 sua música chamada "Clouds" nasceu. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Todo adolescente do mundo se sente invencível 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 e nunca admitirão... 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 não é o tipo invencível do Superhomem, 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 é o tipo invencível como... 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 verei você em 5 meses. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Eu achava que era invencível. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Eu estava pronto pra faculdade, 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 e eu estava criando um caminho à frente 16 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 e, agora, algumas vezes você não pode fazer isso. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Meu nome é Zach Sobiech. 18 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Tenho 17 anos e tenho osteosarcoma. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Me disseram que tenho alguns meses de vida, 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 mas ainda tenho muita coisa por fazer. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Quero que todos saibam: 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 você não precisa descobrir que está morrendo 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 pra começar a viver. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 MEUS ÚLTIMOS DIAS 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Muitas pessoas vivem meio que "no meio", 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 entre o sonho virar realidade e a morte 27 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 é um lugar muito confortável pra viver 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 eu me movo entre dois extremos 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 tenho dias muito muito bons... 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 e dias muito muito ruins. 31 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 Zach sempre foi incrivelmente simpático e compassivo 32 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Nesse jogo de basquete eu sempre ria 33 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 de como um dos jogadores tinha um andar engraçado 34 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 e ele dizia "sim, mas ele é realmente bom" 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 e ele ouve todas essas coisas 36 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 ele sempre está vendo as coisas boas das pessoas 37 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 e acho que ele ensinou todos nós que é como se faz 38 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Eu diria que Zach é um testamento para o fato que... 39 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 as coisas estão ok quando se acredita em algo maior 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 que você mesmo e o mundo. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Você pode estar com o Zach e só de sentar com ele 42 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 se sentir melhor. 43 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Ele tem... não sei como descrever isso... 44 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 ele tem essa... "aura"... sobre ele. 45 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 O que faz você feliz é ver alguém sorrir, 46 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 porque você colocou (o sorriso) lá. 47 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Isso é o que é fantástico de viver nesse mundo, 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 digo, você pode ajudar as pessoas. 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Eu gosto da estrutura, 50 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 dois homens e duas mulheres como as crianças 51 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 e a mãe e o pai 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 porque... meio que iguala tudo. 53 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 A Grace sempre foi a bebê dele. 54 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Zach é como a outra metade de mim. 55 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Tudo que precisamos é estar lá, 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 no mesmo ambiente um com o outro... 57 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 e isso é suficiente pra nós. 58 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Pensando na minha vida sem Zach... 59 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 é muito difícil pensar sobre isso, como... 60 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 eu realmente sinto enjôo no estômago (quando penso) 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Zach tem ido à oitava série e... 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 ele e as irmãs tinha ido dar uma volta, 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 e ele voltou e me disse: 64 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 "mãe, meu quadril esquerdo dói". 65 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Então fizemos uma ressonância magnética 66 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 e nesse ponto ninguém tava pensando... 67 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 o câncer não estava nada no meu radar. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Eles acabaram descobrindo que era câncer, 69 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 era osteosarcoma, 70 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 e era tão... inacreditável, honestamente... 71 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Eu estava no andar de cima, na cozinha, 72 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 e eu fique lá em cima e chorei... 73 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 e entao eu disse, tenho que viver a vida... 74 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 bem, como se Zach fosse morrer amanhã! 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 minha mãe uma vez veio até mim, 76 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 eu estava no chão, 77 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 porque não queria associar minha cama com estar doente, 78 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 5 dias depois dele terminar a quimioterapia 79 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 ele fez o escaneamento do seu peito 80 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 e eles encontraram tumores nos dois pulmões 81 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 ela nos disse de seis meses a um ano. 82 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Eu não entendi aquilo... 83 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 não fazia... nenhum sentido pra mim. 84 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Tínhamos uma opção de cirurgia, 85 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 mas isso implicaria que teriam que tirar a perna esquerda 86 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 e metade de sua pelvis 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 e ele não conseguiria nem ficar sentado, 88 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 esse foi o ponto onde tivemos que fazer decisões 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 sobre a qualidade de vida. 90 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Bem, o hospital é o lugar mais estéril do mundo. 91 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Mas você não se sente bem lá, nada. 92 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Era duro estar lá porque... 93 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 você se sente totalmente desconectado. 94 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Ele decidiu, "não quero ficar no hospital todo o tempo", 95 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 "quero estar fora com os amigos" 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 "não quero me sentir doente" 97 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 "e quero estar em casa". 98 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Numa casa como essa, onde temos 6 pessoas e 4 crianças 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 parte do tempo que eu curto com Zach 100 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 é quando estamos em casa, sentados lá, 101 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 podemos estar assistindo um filme 102 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 podemos estar falando de carros ou qualquer coisa 103 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Zach gosta de sonhar grande 104 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 então ela se envolveu com carros, e, sabe... 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 revistas de carros e coisas assim 106 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 e essa era uma das coisas que ele fazia no hospital 107 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 eu escolhia carros e, ok, qual deles é... 108 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 o menos caro e tem a performance mais alta? 109 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Nissan GTR 110 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 é tipo... oh, é perfeito. 111 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Sonhei com esse carro por... anos. 112 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Então... 113 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 ...temos uma pequena surpresinha pra você. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Eu não gosto de surpresas. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Oh, eu acho que você vai gostar dessa. 116 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 O que...?.... 117 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Minha nossa!... 118 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Você tá falando sério? 119 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Você pode dirigi-lo por uma semana. 120 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Você vai dirigir por novos lugares. 121 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Oh, meu Deus! 122 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hey Zach! 123 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Você curtiu? 124 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sim! 125 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Realmente impressionante, né? 126 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 O olhar no rosto dele foi tão bom... 127 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 é exatamente como Zach, faz todo mundo feliz. 128 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 É como ser jogado na água gelada sem poder respirar, 129 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 mas de um jeito muito bom! 130 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Não era o carro, era a experiência que o car criou 131 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 e a alegria que o Zach recebe de dirigi-lo 132 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 e a alegria que eu recebi por estar com Zach 133 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 quando ele foi dirigi-lo 134 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Ser capaz de experimentar essas coisas ajuda muito 135 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 porque você pode ou sentar no seu porão e esperar 136 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 ou você pode ir lá pra fora e fazer coisas malucas 137 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Quando descobrimos o câncer na pelvis dele 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 nós dizemos: sabe, 139 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 talvez seja bom escrever algumas letras 140 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 a música é uma maneira que posso me expressar 141 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 sem ter que, sabe, importunar ninguém mais. 142 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Eu estava limpando lá embaixo e... 143 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 e tinha um monte de papel jogado ao redor 144 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 com rabiscos diferentes neles 145 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 então peguei um deles e li e havia nuvens. 146 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Sammy e Zach são grandes amigos desde... 147 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 muitos muitos anos. 148 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Eles são compositores juntos 149 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 é assim que se comunicam entre si 150 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Essa coisa musical ficou... 151 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 se tornou algo, se tornou parte da gente. 152 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Não existirá ninguém como ele para fazer isso 153 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 e isso vai ser realmente muito difícil. 154 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Descobri que minha situação é mais difícil pro outro lado 155 00:08:26,000 --> 00:08:32,000 Eu tenho final, e ela não tem final. 156 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Há muito muito poucas pessoas que eu amo 157 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 tanto quanto amo o Zach. 158 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Meu encerramento é ser capaz de ter meus sentimentos 159 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 colocados nessas canções 160 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 e então eles podem ter algo 161 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 no qual podem se lembrar de mim, sabe, 162 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 se apoiar, quando eu me for. 163 00:08:58,000 --> 00:09:05,000 Pra mim, é a maneira de Zach dizer "estou bem". 164 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 de dizer adeus. 165 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 E eu sou muito grata que está lá, porque... 166 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 vou precisar mais tarde. 167 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 A música dele é tipo o registro do... 168 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 do quanto ele se importa com a gente. 169 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Tem uma canção que ele escreveu pra mim, 170 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 "Pra Minha Graça" (For My Grace) 171 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 e eu mantenho ela sempre comigo, constantemente. 172 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Eu te amo! 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Eu também te amo, Grace! 174 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Diga como se fosse a primeira vez... 175 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 É realmente? 176 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Sim, praticamente. 177 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Ela é muito maneira. 178 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Acho que, com meu diagnóstico, 179 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 nós ficamos uma família melhor e mais forte. 180 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Todos nós nos amamos e isso só cresce 181 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 porque quando passamos por coisas assim 182 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 você passa junto 183 00:10:08,000 --> 00:10:08,000 Você tem que permanecer junto como família, 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 quer dizer, isso é imperativo, 185 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 sempre estivemos lá desde que Zach foi diagnosticado, 186 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 estivemos lá como família, estávamos todos juntos, 187 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 e vamos atravessar isso como família. 188 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Como vou lembrar do meu irmão? 189 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Feliz, sempre rindo... 190 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 sempre mancando com esses jeitos engraçados de andar, 191 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 tão simples quando isso, feliz, eu acho. 192 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Meus amigos... não sei se eles aceitaram, 193 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 eu sendo terminal, ou não. 194 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Eles sabem que se me tratarem igual tudo estará bem, 195 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 de verdade. 196 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Ele é alguém que você confia e estará sorrindo 197 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 no dia seguinte, apesar de sua condição. 198 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Ele é tipo... uma luz na escola, 199 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 se eu tiver tendo um dia ruim 200 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 que na verdade não é um dia ruim, estou só reclamando 201 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 é tudo sobre a perspective, eu acho. 202 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Ele sempre vai viver na minha vida, 203 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 pelos valores que ele me ensinou, 204 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 as memórias que tivemos, 205 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 eles engrandeceram muito quem eu sou como pessoa. 206 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Amy... ela é uma garota inteligente. 207 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Nós sabíamos que ele era terminal 208 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 quando eles começaram a namorar, 209 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 e ela sabia disso. 210 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Ela sentou com a mãe dela e falou a respeito 211 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 e o que elas decidiram foi, 212 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 "você namoraria ele se não tivesse câncer?" 213 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 e ela disse "sim". 214 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Ela realmente o ajudou em momentos muito difíceis. 215 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Um dos nossos primeiros encontros foi... 216 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 planejando um piqueninque, sabe, num parque... 217 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Eu sabia que ele tinha... que ele tava passando 218 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 por alguns exames de escaneamento naquela época 219 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Recebemos os exames e minha médica entra e 220 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 ela está muito quieta e parece muito séria, 221 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 e eu penso "não pode ser tão ruim, vamos lá" 222 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 E ela começa, "Entãããããããããããooooo..." 223 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 "Você tem um pulmão que está em colapso..." 224 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 E eu "oh, okay". 225 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Eu comecei a chorar, porque 226 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 foi a primeira vez que aquilo era real, 227 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 que ele tinha câncer, 228 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 porque antes era, tudo parecia normal. 229 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Então eu disse, "posso ao menos ir ao piquenique, 230 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 e depois voltar e fazer a cirurgia?" 231 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 porque eu estava tipo: 232 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 "sem chance de eu fazer isso agora" 233 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Ele ficou... inteiramente devastado. 234 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Porque tudo que ele queria era estar naquele encontro. 235 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 É, eu fiquei muito furioso antes do piquenique porque... 236 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 não ia ser um bom piquenique, sabe, 237 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 esse incrível e estúpido pulmão. 238 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Bom dia! 239 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Bom dia. 240 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Você está toda bem vestida. 241 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Oh, sim. Para a escola. 242 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Pra que? 243 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Não vamos à escola, querido. 244 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Onde vamos? 245 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Eu te conto. 246 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Não sei onde estamos indo... 247 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Para a escola? 248 00:12:51,000 --> 00:12:51,000 Não. 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Onde nós vamos? 250 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Apenas dirija e eu conto. 251 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 (Metrodome, estádio do time de futebol americano Minnesotta Vikings) 252 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Eu quase caí no choro 253 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 porque foi tão perfeito 254 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 aquela cesta com pizza fria 255 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 praticamente define nosso relacionamento. 256 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Nós dois sabíamos o que queríamos em nosso futuro 257 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 sabíamos que nos amaríamos 258 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 na mesma intensidade... 259 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 bem, nós falamos em nos casar 260 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 e ter filhos e nossos empregos, 261 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 nós fazíamos muito isso quando tínhamos dias ruins 262 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 tipo, quando começávamos a chorar, 263 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 era quando nos sentávamos e planejávamos tudo. 264 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Nós teríamos quatro... três ou quatro filhos, 265 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 ainda não decidimos, 266 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 mas eu gostaria de quatro, 2 meninos e 2 meninas, 267 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 porque é isso que temos em nossa família, 268 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 e funcionou muito bem, então... 269 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 é uma dessas coisas que, sabe, é como... 270 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 seu sonho maior 271 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 então... 272 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 a maioria das pessoas apenas ignora 273 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 pensa, "oh, nunca vai acontecer"... 274 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 e eu, por mim, obviamente provalmente não terei 275 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 Acho que o momento que eu mais tenho medo 276 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 é deixar o hospital depois que ele se for 277 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 e sabendo que ele não vai mais vir comigo 278 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 e ter que sair de lá. 279 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Na verdade eu a amo até a morte, até a minha morte, 280 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 mas... essa é a questão, é como... 281 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 por que não casar? 282 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 porque, sabe, "até que a morte nos separe"... 283 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 e eu estou morrendo 284 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 então é melhor você entrar nessa. 285 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 mas eu amo-a até o fim, sabe, bem... 286 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 pra sempre. 287 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Ok, Família Sobiech, todos venham aqui pra baixo! 288 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Eu sou o Justin 289 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 e eu sou diretor 290 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 e eu estou aqui fazendo um documentário 291 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 sobre seu incrível parente desta família 292 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 e vim aqui e esperava encontrar um grande garoto 293 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 que tinha, sabe, um vídeo bacana no YouTube 294 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 que era inspirador 295 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 mas, eu não esperava encontrar 296 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 um garoto de 17 anos que mudaria minha vida 297 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 então quando eu falei com sua mãe pela primeira vez 298 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 eu disse que queria fazer um vídeo musical pra você 299 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 o que nós, infelizmente, não pudemos fazer, 300 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 mas, o que eu fui capaz de fazer foi 301 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 chamar algumas pessoas e 302 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 apenas contei a elas sua história 303 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 e eu lhes contei que queria fazer algo por você 304 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 porque você fez tanto por nós 305 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 o resultado foi algo que ficou muito especial 306 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 eu só quero que saiba 307 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 isso não está acontecendo porque você está morrendo 308 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 na verdade é por causa do jeito que você está vivendo. 309 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Só queria que você soubesse disso. 310 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Zach, que música linda. 311 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Isso é pra você. 312 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Você pode dizer que todos eles amaram a história de Zach 313 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 e admiraram tanto ele 314 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 e foi incrível ver. 315 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Eu estava boquiaberto, não conseguia acreditar. 316 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 E nenhum de nós podia. 317 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 É a coisa mais bizarra que acho que eu já vi. 318 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Sentimento mais louco... 319 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Vendo todos o amam no final... 320 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 me fez chorar. 321 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Isso te faz querer ir em frente. 322 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Oh, Grace! 323 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Grace, você tem sido minha melhor amiga desde 324 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 14 anos! 325 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 fizemos tanta coisa juntos 326 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 vai ser duro ir, 327 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 mas você tem que se manter forte 328 00:18:14,000 --> 00:18:19,000 tem que mandar ver na quadra de basquete também! 329 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 e chegue ao título. 330 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Sam... 331 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 você foi o melhor irmão mais velho que eu poderia pedir 332 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Você me deu tanto conhecimento 333 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 me deu tanto esses anos que 334 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 acho que é importante que você saiba que eu te amo 335 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 porque, sendo homens, sabe... 336 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 acho que não dizemos... muito 337 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 eu realmente te amo, muito. 338 00:18:51,000 --> 00:18:58,000 Bem, espremendo do fundo do tubo da pasta de dente... 339 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Vou sentir tanta sua falta... 340 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 porque você sempre me manteve forte, 341 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 em minha fé, e tudo mais, 342 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Mãe e Pai... 343 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 os melhores pais que qualquer pessoa poderia pedir 344 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 eu só poderia desejar ter filhos 345 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 e criá-los como vocês me criaram 346 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 porque vocês fizeram um serviço e tanto! 347 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 vocês são os melhores pais que eu poderia pedir 348 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 e eu os amo muito. 349 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 E obrigado por serem meus pais. 350 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Eu tive momentos lindos, um depois de outro, 351 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Todas essas experiências foram super super maneiras 352 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Todas elas me deram um pouco mais de encerramento 353 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 e tudo, e me permitiram aceitar tudo mais. 354 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Ele me mostrou que 355 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 não é tudo sobre as notas que você tira 356 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 ou quão maneiro você é no científico 357 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 é sobre fazer o que lhe faz feliz e, 358 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 não importa quando você se vai, 359 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 viver a vida da maneira mais inteira, todo dia. 360 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 É muito simples, na verdade, 361 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 é só tentar fazer as pessoas felizes. 362 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Talvez você tenha que aprender com o tempo, 363 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 talvez tenha que aprender da maneira difícil, 364 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 mas desde que você aprenda, 365 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 você vai conseguir chegar num lugar melhor. 366 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Acho que essa é uma das bençãos do câncer 367 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 é que você sai do estado de negação 368 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 e fazendo isso, 369 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 as coisas são melhores! 370 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Sabe, a vida é mais rica, 371 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 tudo significa mais, 372 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 a beleza é mais bonita, 373 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 ele é uma pessoa linda. 374 00:21:24,000 --> 00:21:30,000 É muito feliz ter sido a mãe de Zack Sobiech. 375 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 A morte é apenas mais uma coisa na agenda. 376 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Sim, é apavorante. 377 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Mas não é apavorante porque você não sabe 378 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 o que vem a seguir, ou se há algo a seguir, 379 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 então é tipo sentar no escuro, 380 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 então você pode escolher entre enlouquecer no escuro 381 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 pensando no que há lá fora, 382 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 ou você pode simplesmente relaxar e dormir. 383 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 E ser feliz e contente com tudo. 384 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Quero ser lembrado como... 385 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 um garoto que se foi lutando 386 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 na verdade eu não perdi. 387 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 MEUS ÚLTIMOS DIAS