WEBVTT 00:00:00.933 --> 00:00:03.390 Eu fundei o Improv Everywhere há cerca de 10 anos, 00:00:03.390 --> 00:00:06.952 quando me mudei para Nova Iorque, para estudar teatro e comédia. 00:00:06.952 --> 00:00:09.580 Como eu era novo na cidade, não tinha acesso a um palco, 00:00:09.580 --> 00:00:12.742 por isso, decidi criar o meu em espaços públicos. NOTE Paragraph 00:00:12.742 --> 00:00:14.714 O primeiro projeto que vamos ver 00:00:14.714 --> 00:00:17.276 é a primeira de todas as Viagens sem Calças no metro. 00:00:17.276 --> 00:00:19.400 Aconteceu em janeiro de 2002. 00:00:19.400 --> 00:00:21.247 Esta mulher é a estrela do vídeo. 00:00:21.247 --> 00:00:24.400 Não sabe que está a ser filmada, com uma máquina de filmar oculta. 00:00:24.438 --> 00:00:27.076 Isto foi filmado no metro 6 da cidade de Nova Iorque. 00:00:27.076 --> 00:00:29.285 Esta é a primeira paragem ao longo da linha. 00:00:29.285 --> 00:00:30.790 Estes são dois dinamarqueses 00:00:30.790 --> 00:00:33.990 que entraram e se sentaram ao pé da máquina de filmar oculta. 00:00:33.990 --> 00:00:36.085 Aquele, de casaco castanho, sou eu. 00:00:36.085 --> 00:00:37.971 Estava cerca de 1ºC lá fora. 00:00:37.971 --> 00:00:40.200 Tenho um chapéu. Tenho um cachecol. 00:00:40.295 --> 00:00:42.952 A rapariga vai reparar em mim nesta altura. 00:00:45.409 --> 00:00:47.714 (Risos) 00:00:50.476 --> 00:00:52.866 Como já podem ver, eu não estou a usar calças. 00:00:53.000 --> 00:00:54.390 (Risos) 00:00:57.047 --> 00:00:59.685 Nesta altura ela repara em mim, 00:00:59.685 --> 00:01:02.257 mas em Nova Iorque há malucos em todas as carruagens. 00:01:02.257 --> 00:01:04.057 Um louco a mais não é muito estranho. 00:01:04.057 --> 00:01:07.495 Ela volta para o seu livro, que lamentavelmente se chamava "Violação". 00:01:07.495 --> 00:01:09.790 (Risos) 00:01:11.381 --> 00:01:12.990 Então, ela viu uma coisa anormal, 00:01:12.990 --> 00:01:14.866 mas depois voltou à sua vida normal. NOTE Paragraph 00:01:14.866 --> 00:01:16.600 Entretanto, eu tenho seis amigos 00:01:16.600 --> 00:01:20.066 à espera nas próximas seis paragens, também só com roupa interior. 00:01:20.638 --> 00:01:22.895 Eles vão entrar nesta carruagem um a um. 00:01:22.895 --> 00:01:25.523 Vamos fazer de conta que não nos conhecemos. 00:01:25.523 --> 00:01:28.619 Vamos agir como se tivéssemos feito um grande erro, 00:01:28.619 --> 00:01:31.628 ao esquecermo-nos das nossas calças neste dia frio de janeiro. 00:01:33.038 --> 00:01:36.038 (Risos) 00:01:46.142 --> 00:01:49.142 (Risos) 00:01:57.552 --> 00:02:00.981 Nesta altura, ela decide arrumar o livro da violação. 00:02:01.181 --> 00:02:02.942 (Risos) 00:02:03.438 --> 00:02:06.571 E decide estar um bocadinho mais atenta ao que se passa em volta. NOTE Paragraph 00:02:06.571 --> 00:02:09.495 Os dois dinamarqueses à esquerda da máquina de filmar oculta, 00:02:09.495 --> 00:02:10.800 estão a rir às gargalhadas. 00:02:10.800 --> 00:02:13.038 Acham isto a coisa mais engraçada que já viram. 00:02:13.038 --> 00:02:16.428 Vejam-na a fazer contacto visual com eles agora mesmo. 00:02:19.504 --> 00:02:21.504 (Risos) 00:02:23.295 --> 00:02:25.028 Adoro este momento neste vídeo, 00:02:25.028 --> 00:02:28.095 porque, antes de se tornar uma experiência partilhada, 00:02:28.095 --> 00:02:30.847 era uma coisa talvez um bocadinho assustadora, 00:02:30.847 --> 00:02:32.780 pelo menos, para ela era confuso. 00:02:32.780 --> 00:02:34.923 Mas quando passa a experiência partilhada, 00:02:34.923 --> 00:02:37.466 tornou-se engraçada, uma coisa de que ela podia rir. NOTE Paragraph 00:02:37.466 --> 00:02:40.066 Neste momento o metro vai entrar na terceira paragem 00:02:40.104 --> 00:02:41.476 da linha 6. 00:02:54.980 --> 00:02:56.809 (Risos) 00:02:58.523 --> 00:03:00.066 Este vídeo não vai mostrar tudo. 00:03:00.066 --> 00:03:02.571 Isto vai passar-se nas próximas quatro paragens. 00:03:02.571 --> 00:03:05.676 Sete tipos entram anonimamente na carruagem em roupa interior. 00:03:05.676 --> 00:03:08.400 Depois, entra uma rapariga com uma mala de sarja gigante 00:03:08.400 --> 00:03:10.647 e anuncia que está a vender calças por um dólar, 00:03:10.647 --> 00:03:14.228 como se vendesse pilhas ou doces no metro. 00:03:14.228 --> 00:03:17.152 Todos comprámos um par de calças, vestimo-las e dissemos: 00:03:17.152 --> 00:03:19.257 "Obrigado. Era mesmo o que precisava hoje", 00:03:19.257 --> 00:03:22.876 e depois saíamos sem revelar o que tinha acontecido 00:03:22.876 --> 00:03:25.057 e seguíamos todos em direções diferentes. NOTE Paragraph 00:03:25.142 --> 00:03:27.419 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:03:27.933 --> 00:03:29.247 Obrigado. NOTE Paragraph 00:03:30.000 --> 00:03:32.209 Este é um fotograma do filme. 00:03:32.209 --> 00:03:34.285 Gosto imenso da reação da rapariga 00:03:34.285 --> 00:03:36.514 Ter revisto o filme mais tarde, naquele dia, 00:03:36.514 --> 00:03:39.171 inspirou-me a continuar a fazer o que faço. 00:03:39.171 --> 00:03:41.704 Um dos objetivos do Improv Everywhere 00:03:41.704 --> 00:03:43.657 é provocar um episódio num espaço público 00:03:43.657 --> 00:03:46.238 que seja uma experiência positiva para outras pessoas. 00:03:46.238 --> 00:03:49.152 É uma partida, que dá a alguém uma ótima história para contar. 00:03:49.152 --> 00:03:50.790 A reação dela inspirou-me a fazer 00:03:50.790 --> 00:03:52.923 a segunda Viagem Sem Calças de Metro anual. 00:03:52.923 --> 00:03:54.342 Fazemo-la todos os anos. 00:03:54.342 --> 00:03:57.304 Em janeiro, celebrámos a 10.ª Viagem Sem Calças de Metro anual 00:03:57.304 --> 00:03:59.438 em que um grupo diversificado de 3500 pessoas 00:03:59.438 --> 00:04:01.847 viajou de metro de roupa interior em Nova Iorque, 00:04:01.847 --> 00:04:04.095 em quase todas as linhas de metro da cidade. 00:04:04.095 --> 00:04:07.095 E as pessoas também participaram em 50 cidades pelo mundo. NOTE Paragraph 00:04:07.181 --> 00:04:09.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:09.333 --> 00:04:12.847 Quando comecei as aulas de improviso no Upright Citizens Brigade Theater, 00:04:12.847 --> 00:04:15.533 encontrei outras pessoas. outros artistas e comediantes, 00:04:15.533 --> 00:04:17.866 e comecei a juntar uma lista de mails de pessoas 00:04:17.866 --> 00:04:19.980 que queriam fazer este tipo de projetos. 00:04:19.980 --> 00:04:22.257 Assim podia fazer projetos em maior escala. 00:04:22.257 --> 00:04:24.352 Um dia, eu estava a andar pela Union Square, 00:04:24.352 --> 00:04:27.999 e vi um edifício, que tinha sido construído em 2005. 00:04:28.200 --> 00:04:30.990 Vi numa das janelas uma rapariga a dançar. 00:04:30.990 --> 00:04:32.247 E era muito peculiar, 00:04:32.247 --> 00:04:33.647 porque estava escuro cá fora, 00:04:33.647 --> 00:04:35.932 e ela estava iluminada por uma luz fluorescente. 00:04:35.932 --> 00:04:37.390 Parecia estar num palco, 00:04:37.390 --> 00:04:39.066 Porque é que ela estava a dançar? 00:04:39.066 --> 00:04:40.857 15 segundos depois, apareceu uma amiga 00:04:40.857 --> 00:04:42.704 — estava escondida atrás de um écran. 00:04:42.704 --> 00:04:44.885 Riram-se, abraçaram-se e depois desapareceram. 00:04:44.885 --> 00:04:47.200 Devia ter sido desafiada para fazer aquilo. 00:04:47.200 --> 00:04:48.590 Inspirei-me naquilo. 00:04:48.590 --> 00:04:51.580 Olhei para a fachada inteira — havia 70 janelas no total — 00:04:51.580 --> 00:04:53.152 e soube o que tinha de fazer. NOTE Paragraph 00:04:53.152 --> 00:04:54.400 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:54.409 --> 00:04:56.343 O projeto chama-se "Olhem lá para cima". 00:04:56.343 --> 00:04:58.095 Pusemos 70 atores vestidos de preto. 00:04:58.095 --> 00:04:59.799 Foi feito sem qualquer autorização. 00:04:59.799 --> 00:05:01.800 Não avisámos as lojas do que íamos fazer. 00:05:01.800 --> 00:05:03.695 Eu fiquei no parque a dar os sinais. 00:05:03.695 --> 00:05:06.714 O primeiro sinal foi para pegarem em letras de mais de um metro 00:05:06.714 --> 00:05:08.885 que escreviam: "Olhem lá para cima", 00:05:08.885 --> 00:05:10.714 o nome do projeto. 00:05:11.609 --> 00:05:14.752 O segundo sinal era para toda a gente saltar ao mesmo tempo. 00:05:15.380 --> 00:05:17.114 Vão ver, eles começam aqui. 00:05:17.162 --> 00:05:19.000 (Risos) 00:05:19.533 --> 00:05:21.476 Depois, tinham todos de dançar. 00:05:21.476 --> 00:05:24.085 Tínhamos danças a solo, uma pessoa começava a dançar 00:05:24.085 --> 00:05:26.142 e toda a gente apontava para ela. 00:05:26.314 --> 00:05:29.323 (Risos) 00:05:33.276 --> 00:05:35.047 Depois, fiz um novo sinal com a mão, 00:05:35.047 --> 00:05:38.190 que sinalizava o solista seguinte na loja mais abaixo, a Forever 21 00:05:38.190 --> 00:05:39.533 e ele dançou. 00:05:40.371 --> 00:05:41.980 Fizemos várias outras atividades. 00:05:41.980 --> 00:05:43.742 Tivemos pessoas a pular, 00:05:43.742 --> 00:05:45.828 pessoas a deixarem-se cair. 00:05:45.828 --> 00:05:47.800 Eu estava anonimamente com uma camisola, 00:05:47.800 --> 00:05:49.895 a pôr e a tirar a mão de um caixote do lixo 00:05:49.895 --> 00:05:51.695 para sinalizar o que seria a seguir. 00:05:51.695 --> 00:05:54.200 Como isto foi na Union Square Park, ao pé do metro, 00:05:54.200 --> 00:05:55.895 no final havia centenas de pessoas 00:05:55.895 --> 00:05:57.685 a parar e olhar para cima 00:05:57.685 --> 00:06:00.000 e a observar o que estávamos a fazer. 00:06:01.676 --> 00:06:03.771 Esta é a melhor foto do acontecimento. NOTE Paragraph 00:06:04.447 --> 00:06:07.171 Este evento em particular foi inspirado num momento 00:06:07.209 --> 00:06:09.200 que presenciei casualmente. 00:06:09.409 --> 00:06:11.000 O próximo projeto que vou mostrar 00:06:11.000 --> 00:06:13.409 foi-me enviado por e-mail por um estranho. 00:06:13.495 --> 00:06:16.276 Um miúdo de um liceu do Texas escreveu-me em 2006, dizendo: 00:06:16.276 --> 00:06:18.847 "Devias juntar o maior número de pessoas possível 00:06:18.847 --> 00:06:21.323 "vesti-las com polos azuis e calças caquis 00:06:21.323 --> 00:06:23.628 "e depois ir à Best Buy e ficar por ali". 00:06:23.771 --> 00:06:26.695 (Risos) 00:06:27.000 --> 00:06:28.457 (Aplausos) 00:06:30.066 --> 00:06:32.247 Respondi imediatamente àquele miúdo do liceu: 00:06:32.247 --> 00:06:33.419 "Sim, tens razão. 00:06:33.419 --> 00:06:36.028 "Vou tentar fazê-lo este fim de semana. Obrigado". 00:06:36.038 --> 00:06:37.257 Está aqui o vídeo. NOTE Paragraph 00:06:38.361 --> 00:06:39.857 Repito, isto foi em 2005. 00:06:39.857 --> 00:06:42.361 Esta é a Best Buy na cidade de Nova Iorque. 00:06:42.361 --> 00:06:44.990 Arranjámos cerca de 80 participantes 00:06:44.990 --> 00:06:47.104 e entrava um de cada vez. 00:06:47.104 --> 00:06:49.323 Estava lá uma miúda de 8 anos, uma de 10 anos. 00:06:49.323 --> 00:06:51.380 Também lá estava um homem de 65 anos 00:06:51.380 --> 00:06:52.904 todos a participar. 00:06:52.904 --> 00:06:54.819 Era um grupo de diversas pessoas. 00:06:55.171 --> 00:06:57.114 E eu disse-lhes: "Não podem trabalhar. 00:06:57.114 --> 00:06:58.933 "Mas também, não comprem. 00:06:58.933 --> 00:07:01.723 "Andem simplesmente por ali e não olhem para os produtos". 00:07:01.723 --> 00:07:03.181 Os verdadeiros empregados 00:07:03.181 --> 00:07:05.628 são os que têm na camisa uma etiqueta amarela. 00:07:05.628 --> 00:07:07.780 Todos os outros são os nossos atores. 00:07:07.780 --> 00:07:09.400 (Risos) 00:07:09.628 --> 00:07:11.885 Os empregados acharam aquilo muito engraçado. 00:07:11.885 --> 00:07:13.980 Muitos foram buscar máquinas fotográficas 00:07:13.980 --> 00:07:16.009 e tiraram fotografias connosco. 00:07:16.009 --> 00:07:18.676 Muitos deles gracejaram a tentar que fôssemos ao armazém 00:07:18.676 --> 00:07:21.152 buscar as grandes televisões para os clientes. 00:07:22.895 --> 00:07:24.980 Os gerentes e os seguranças, por outro lado, 00:07:24.980 --> 00:07:26.962 não nos acharam muita piada. 00:07:27.323 --> 00:07:28.885 Podem vê-los nesta gravação. 00:07:28.885 --> 00:07:31.200 Usam camisolas amarelas ou camisolas pretas. 00:07:31.200 --> 00:07:33.476 Nós estivemos lá provavelmente 10 minutos 00:07:33.476 --> 00:07:35.990 antes de os gerentes decidirem ligar para o 911. NOTE Paragraph 00:07:36.085 --> 00:07:37.733 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:38.361 --> 00:07:41.428 Então começaram a circular, a avisar toda a gente: 00:07:41.609 --> 00:07:43.714 "Cuidado, a polícia está a chegar". 00:07:44.076 --> 00:07:45.904 Vemos os polícias nesta gravação. 00:07:45.904 --> 00:07:49.266 Este é um polícia vestido de preto, filmado por uma máquina oculta. 00:07:49.266 --> 00:07:51.733 Por fim, a polícia informou a gerência da Best Buy 00:07:51.733 --> 00:07:55.314 que não era um ato ilegal usar um polo azul e calças caquis. NOTE Paragraph 00:07:55.742 --> 00:07:57.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:57.304 --> 00:07:59.561 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:02.085 --> 00:08:03.200 Obrigado. NOTE Paragraph 00:08:03.409 --> 00:08:05.418 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:09.447 Estivemos lá 20 minutos, ficámos contentes por abandonar a loja. 00:08:09.447 --> 00:08:11.180 Os gerentes tentaram localizar 00:08:11.180 --> 00:08:13.247 as nossas máquinas de filmar. 00:08:13.247 --> 00:08:16.733 Apanharam alguns dos meus homens com máquinas ocultas em sacos de lona. 00:08:16.733 --> 00:08:18.504 Um dos rapazes que não apanharam 00:08:18.504 --> 00:08:20.466 foi um que entrou com um filme em branco, 00:08:20.466 --> 00:08:23.123 foi ao departamento das máquinas de filmar da Best Buy, 00:08:23.123 --> 00:08:25.152 colocou o filme numa das máquinas deles 00:08:25.152 --> 00:08:27.190 e fez de conta que andava às compras. 00:08:27.314 --> 00:08:30.742 Gosto deste conceito de usarem a sua tecnologia contra eles. NOTE Paragraph 00:08:30.742 --> 00:08:32.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:32.095 --> 00:08:35.047 Os melhores projetos são aqueles feitos em sítios específicos. 00:08:35.047 --> 00:08:37.333 Acontecem num sítio particular por uma razão. 00:08:37.333 --> 00:08:38.771 Uma manhã, eu ia de metro 00:08:38.771 --> 00:08:41.123 e tinha de mudar de linha na paragem da rua 53 00:08:41.123 --> 00:08:43.380 onde há duas escadas rolantes gigantes. 00:08:43.380 --> 00:08:45.971 É um sítio deprimente de manhã, é muito movimentado. 00:08:45.971 --> 00:08:47.942 Por isso, decidi experimentar uma coisa 00:08:47.942 --> 00:08:50.942 que talvez pudesse tornar o sítio mais alegre por uma manhã. 00:08:52.219 --> 00:08:55.095 Isto passou-se no inverno de 2009, às oito e meia da manhã. 00:08:55.361 --> 00:08:57.514 É a hora de ponta da manhã. 00:08:57.514 --> 00:08:59.409 Está muito frio lá fora. 00:08:59.409 --> 00:09:01.000 As pessoas chegam de Queens, 00:09:01.000 --> 00:09:03.923 e mudam da linha E para a linha 6. 00:09:04.409 --> 00:09:06.857 Sobem estas escadas rolantes gigantes 00:09:06.857 --> 00:09:09.000 a caminho dos seus empregos. 00:09:11.009 --> 00:09:12.133 [Rob quer...] 00:09:16.209 --> 00:09:18.190 [... dar-vos...] 00:09:20.999 --> 00:09:22.904 [... "Dá cá cinco!"] 00:09:23.541 --> 00:09:24.922 (Risos) 00:09:25.161 --> 00:09:26.551 [Preparem-se!] NOTE Paragraph 00:09:26.771 --> 00:09:28.000 (Risos) 00:09:30.371 --> 00:09:31.571 [ROB] NOTE Paragraph 00:09:32.276 --> 00:09:33.590 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:34.171 --> 00:09:36.600 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:40.142 --> 00:09:41.438 Obrigado. 00:09:41.561 --> 00:09:44.714 Aqui está uma fotografia que ilustra melhor o que se passou. 00:09:44.714 --> 00:09:47.000 Ele deu 2000 palmadas naquele dia, 00:09:47.000 --> 00:09:51.018 lavou as mãos antes e depois de o fazer e não ficou doente. 00:09:51.180 --> 00:09:53.057 Isto também foi feito sem autorização, 00:09:53.057 --> 00:09:55.219 mas parece que ninguém se importou. NOTE Paragraph 00:09:55.219 --> 00:09:56.857 Eu diria que, ao longo dos anos, 00:09:56.857 --> 00:09:59.742 uma das críticas mais comuns que vejo ao Improv Everywhere 00:09:59.742 --> 00:10:02.228 deixadas anonimamente nos comentários do Youtube, é: 00:10:02.228 --> 00:10:04.828 "Esta gente tem demasiado tempo livre." 00:10:04.828 --> 00:10:07.228 Nem toda a gente gosta de tudo o que fazemos, 00:10:07.228 --> 00:10:10.323 e graças aos comentários da Internet eu criei algum calo, 00:10:10.323 --> 00:10:12.228 mas este sempre me chateou 00:10:12.228 --> 00:10:14.314 porque nós não temos demasiado tempo livre. 00:10:14.314 --> 00:10:16.485 Os participantes nos eventos Improv Everywhere 00:10:16.485 --> 00:10:19.057 têm tanto tempo livre como os restantes nova-iorquinos. 00:10:19.057 --> 00:10:22.247 Ocasionalmente, escolhem passá-lo de forma um pouco diferente. NOTE Paragraph 00:10:22.247 --> 00:10:23.800 Todos os sábados e domingos, 00:10:23.800 --> 00:10:26.171 todos os outonos, centenas de milhares de pessoas 00:10:26.171 --> 00:10:28.942 juntam-se em estádios de futebol para verem jogos. 00:10:28.942 --> 00:10:31.761 Nunca vi ninguém comentar, ao ver um jogo de futebol: 00:10:31.761 --> 00:10:34.647 "Aquela gente toda nas bancadas, tem demasiado tempo livre." 00:10:34.647 --> 00:10:36.000 E claro que não têm. 00:10:36.000 --> 00:10:39.057 É uma maneira espetacular de passar uma tarde de fim de semana, 00:10:39.057 --> 00:10:41.619 ver um jogo de futebol num estádio. 00:10:41.619 --> 00:10:43.780 Mas também acho que é uma maneira válida 00:10:43.780 --> 00:10:47.218 passar uma tarde a congelar num sítio com 200 pessoas 00:10:47.218 --> 00:10:48.942 no terminal Grand Central 00:10:48.942 --> 00:10:51.704 ou vestirmo-nos de caçadores de fantasmas 00:10:51.704 --> 00:10:54.095 e correr pela Biblioteca Pública de Nova Iorque. 00:10:54.095 --> 00:10:55.600 (Risos) 00:10:55.771 --> 00:10:59.009 Ou 3000 pessoas a ouvirem a mesma música no MP3 00:10:59.009 --> 00:11:01.428 e dançarem silenciosamente num parque, 00:11:01.428 --> 00:11:03.590 ou começarem todos a cantar numa mercearia 00:11:03.590 --> 00:11:05.895 como se fizessem parte de um musical espontâneo, 00:11:05.895 --> 00:11:09.276 ou mergulhar no oceano em Coney Island vestidos de maneira formal. NOTE Paragraph 00:11:10.076 --> 00:11:11.838 Em miúdos, ensinaram-nos a brincar. 00:11:11.838 --> 00:11:14.218 E nunca nos disseram porque é que devíamos brincar. 00:11:14.218 --> 00:11:16.647 Mas é ponto assente que brincar é uma coisa boa. 00:11:16.904 --> 00:11:19.419 Eu acho que este é o propósito do Improv Everywhere. 00:11:19.419 --> 00:11:22.352 É não haver um propósito, e não precisa de haver um propósito. 00:11:22.352 --> 00:11:23.885 Não precisamos de uma razão. 00:11:23.885 --> 00:11:27.142 Desde que seja divertido e pareça que vai ser uma ideia divertida, 00:11:27.142 --> 00:11:30.704 que pareça que as pessoas que vão aos eventos se vão divertir, 00:11:30.704 --> 00:11:32.523 para nós, isso é suficiente. 00:11:32.523 --> 00:11:34.714 Acho que, como adultos, precisamos de aprender 00:11:34.714 --> 00:11:37.085 que não há uma maneira certa ou errada de brincar. NOTE Paragraph 00:11:37.123 --> 00:11:38.419 Muito obrigado. NOTE Paragraph 00:11:38.504 --> 00:11:41.533 (Aplausos)