WEBVTT 00:00:00.995 --> 00:00:04.210 Nos próximos seis minutos, 00:00:04.968 --> 00:00:07.581 o mundo terá perdido três mães 00:00:07.624 --> 00:00:09.579 enquanto davam à luz. 00:00:10.591 --> 00:00:13.819 Primeiro, devido a uma complicação grave. 00:00:14.501 --> 00:00:17.760 Segundo, porque ela é adolescente 00:00:17.138 --> 00:00:19.989 e o seu corpo não está preparado para o parto. 00:00:20.852 --> 00:00:27.480 Mas o terceiro deve-se apenas à falta de ferramentas básicas esterilizadas 00:00:27.101 --> 00:00:29.970 aquando do nascimento do bebé. 00:00:29.676 --> 00:00:31.959 Ela não será a única. 00:00:32.680 --> 00:00:35.658 Mais de um milhão de mães e bebés morrem todos os anos 00:00:35.682 --> 00:00:37.334 no mundo em desenvolvimento, 00:00:37.387 --> 00:00:41.260 devido à falta de acesso a higiene básica 00:00:41.980 --> 00:00:43.210 na altura do nascimento. NOTE Paragraph 00:00:44.781 --> 00:00:47.259 O meu percurso começou numa tarde quente de verão 00:00:47.283 --> 00:00:49.451 em 2008, na Índia. 00:00:49.475 --> 00:00:53.148 Depois de um dia a conhecer mulheres e a ouvir falar das suas necessidades, 00:00:53.172 --> 00:00:56.299 fui ter a uma cabana de colmo de uma parteira. 00:00:57.035 --> 00:01:01.299 Enquanto mãe, estava curiosa sobre como ela realizava os partos em casa. 00:01:01.809 --> 00:01:04.512 Depois de uma conversa intensa, 00:01:04.536 --> 00:01:08.882 sobre como ela sentia uma profunda vocação quanto ao que fazia, 00:01:08.906 --> 00:01:11.500 fiz-lhe uma pergunta de despedida: 00:01:11.581 --> 00:01:14.822 "Tem as ferramentas necessárias para realizar o parto?" 00:01:15.941 --> 00:01:17.951 Fui ver a sua ferramenta. 00:01:18.599 --> 00:01:22.459 "Isto é o que uso para separar a mãe e o bebé," disse ela. 00:01:23.800 --> 00:01:29.238 Sem saber como reagir, peguei neste utensílio agrícola em choque 00:01:29.644 --> 00:01:32.814 Tirei uma fotografia, abracei-a e saí. 00:01:33.640 --> 00:01:36.637 A minha mente começou a reflectir na minha própria infecção 00:01:36.699 --> 00:01:39.665 com que tive que lidar um ano após o parto 00:01:39.689 --> 00:01:42.724 apesar de ter tido acesso aos melhores cuidados de saúde. 00:01:43.263 --> 00:01:45.645 Lembrei-me da conversa que tive com o meu pai, 00:01:45.669 --> 00:01:47.738 que perdeu a mãe dele ao dar à luz, 00:01:47.772 --> 00:01:50.595 e como ele pensava que a sua vida teria sido diferente 00:01:50.638 --> 00:01:53.299 se ela o tivesse criado. NOTE Paragraph 00:01:53.812 --> 00:01:57.359 Enquanto promotora de produtos, comecei a fazer a minha pesquisa. 00:01:57.593 --> 00:02:00.768 Fiquei contente por saber que havia um produto no mercado 00:02:00.792 --> 00:02:02.450 chamado Clean Birth Kit. 00:02:02.830 --> 00:02:05.665 Mas esperaria meses até conseguir um. 00:02:06.211 --> 00:02:09.537 Eram construídos com base na disponibilidade de financiamento. 00:02:10.998 --> 00:02:14.492 Quando finalmente consegui um, entrei novamente em choque. 00:02:14.963 --> 00:02:18.248 Nunca utilizaria estas ferramentas para dar à luz o meu bebé, pensei. 00:02:18.653 --> 00:02:21.564 Mas para confirmar os meus instintos, voltei às mulheres 00:02:21.588 --> 00:02:24.726 que tinham experimentado este produto. NOTE Paragraph 00:02:25.496 --> 00:02:28.494 E eis que tinham a mesma reacção e ainda mais. 00:02:29.022 --> 00:02:31.532 As mulheres disseram que preferiam dar à luz no chão 00:02:31.556 --> 00:02:34.706 do que num lençol de plástico e espalhar o sangue por toda a parte. 00:02:34.763 --> 00:02:37.431 Tinham razão, causaria mais infecção 00:02:37.617 --> 00:02:40.626 O fio fornecido era uma via rápida para a infecção bacteriana 00:02:40.650 --> 00:02:42.415 através do cordão umbilical, 00:02:42.458 --> 00:02:45.217 e a lâmina era do mesmo tipo usado para a barba dos homens, 00:02:45.241 --> 00:02:47.969 e elas não a queriam perto de si. 00:02:48.629 --> 00:02:51.583 Não havia nenhum incentivo para reformular este produto, 00:02:51.607 --> 00:02:53.518 porque era baseado na caridade. 00:02:53.608 --> 00:02:56.282 As mulheres nunca foram consultadas no processo. 00:02:56.884 --> 00:02:59.383 E para meu espanto, a carência não era só nas casas, 00:02:59.407 --> 00:03:02.736 mas também em ambientes institucionais com grandes taxas de partos. 00:03:02.760 --> 00:03:05.970 As situações em áreas remotas eram ainda mais assustadoras. NOTE Paragraph 00:03:06.629 --> 00:03:08.205 Isto tinha de mudar. 00:03:08.229 --> 00:03:10.491 Eu tornei esta área o meu ponto de foco. 00:03:10.515 --> 00:03:13.788 Comecei o processo de concepção ao reunir opiniões, 00:03:14.591 --> 00:03:16.120 a desenvolver protótipos 00:03:16.153 --> 00:03:19.933 e a conversar com investidores que pesquisavam protocolos globais. 00:03:20.306 --> 00:03:23.140 Em cada protótipo voltávamos às mulheres 00:03:23.217 --> 00:03:25.790 para garantirmos que tínhamos um produto para elas. 00:03:26.049 --> 00:03:28.775 O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, 00:03:28.799 --> 00:03:30.238 apesar da sua pobreza extrema, 00:03:30.262 --> 00:03:32.639 davam grande valor à sua saúde e bem-estar. 00:03:32.663 --> 00:03:34.970 Ela não eram pobres de espírito. 00:03:35.137 --> 00:03:38.138 Tal como nós, elas apreciavam um produto bem concebido 00:03:38.162 --> 00:03:39.746 para as suas necessidades. NOTE Paragraph 00:03:40.250 --> 00:03:42.747 Após várias repetições a trabalhar com especialistas, 00:03:42.771 --> 00:03:44.252 profissionais de saúde 00:03:44.276 --> 00:03:46.111 e com as próprias mulheres, 00:03:46.135 --> 00:03:49.503 devo dizer que não foi um processo fácil, 00:03:49.527 --> 00:03:52.518 mas tínhamos um "design" simples e bonito. 00:03:53.687 --> 00:03:58.470 Por um dólar a mais do que o produto existente pedia, 00:03:58.481 --> 00:04:01.232 com três dólares conseguimos entregar a "janma", 00:04:01.256 --> 00:04:03.304 um kit de parto numa bolsa. 00:04:04.058 --> 00:04:06.878 "Janma" significa nascimento e continha um lençol absorvente 00:04:06.902 --> 00:04:08.629 para as mulheres que davam à luz, 00:04:08.653 --> 00:04:12.658 um bisturi cirúrgico, um grampo, sabão, um par de luvas 00:04:12.682 --> 00:04:15.192 e um pano para limpar o bebé. 00:04:15.369 --> 00:04:17.642 Tudo isto vinha embalado numa bonita bolsa 00:04:17.685 --> 00:04:20.796 que era dada à mãe como prenda por todo o seu trabalho. 00:04:20.820 --> 00:04:24.103 Ela levava-a para casa com orgulho como símbolo de prosperidade. NOTE Paragraph 00:04:25.865 --> 00:04:28.323 Uma mulher reagiu a este presente: 00:04:28.347 --> 00:04:31.233 "Isto é mesmo meu?" disse ela, "Posso ficar com ela?" 00:04:32.045 --> 00:04:34.454 Outra disse: "Pode dar-me outra cor 00:04:34.480 --> 00:04:36.302 "quando tiver outro bebé?" NOTE Paragraph 00:04:36.354 --> 00:04:37.985 (Riso) NOTE Paragraph 00:04:38.009 --> 00:04:40.926 Uma mulher contou como esta era a primeira bolsa 00:04:40.950 --> 00:04:43.027 que alguma vez tinha tido na vida. 00:04:43.051 --> 00:04:45.835 Aparte o seu simbolismo e simplicidade, 00:04:45.859 --> 00:04:49.171 o kit é concebido para seguir protocolos médicos globais 00:04:49.195 --> 00:04:53.683 e serve como ferramenta de mudança com passos para serem seguidos. 00:04:54.098 --> 00:04:57.741 Pode ser usado em casa, mas também em ambientes institucionais. NOTE Paragraph 00:04:58.656 --> 00:05:02.605 Até à data, o nosso kit alterou a vida de 600 000 mães e bebés 00:05:02.629 --> 00:05:04.113 em todo o mundo. 00:05:04.401 --> 00:05:07.644 Ver estes números crescer é uma experiência humilde 00:05:07.668 --> 00:05:11.339 e mal consigo esperar até atingirmos um milhão. NOTE Paragraph 00:05:12.879 --> 00:05:15.762 Mas os problemas de saúde das mulheres não terminam aqui. 00:05:15.843 --> 00:05:19.491 Há milhares de problemas simples que requerem intervenções baratas. 00:05:19.811 --> 00:05:22.727 Os factos provam que, se investirmos nas mulheres e raparigas 00:05:22.751 --> 00:05:25.160 e lhes providenciarmos melhor saúde e bem-estar, 00:05:25.184 --> 00:05:29.661 elas oferecerão comunidades mais saudáveis, mais ricas e prósperas. 00:05:30.269 --> 00:05:32.569 Devemos começar por dar simplicidade e dignidade 00:05:32.588 --> 00:05:34.379 aos problemas de saúde das mulheres, 00:05:34.407 --> 00:05:37.299 desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, 00:05:37.323 --> 00:05:40.833 ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. 00:05:40.857 --> 00:05:42.715 Este é o meu sonho. 00:05:43.317 --> 00:05:47.773 Mas não é possível sem contar com a ajuda de outros homens e mulheres 00:05:47.797 --> 00:05:49.238 por todo o mundo. 00:05:49.385 --> 00:05:51.111 Sim, todos vós. NOTE Paragraph 00:05:52.773 --> 00:05:55.835 Recentemente, ouvi esta letra de Leonard Cohen: 00:05:56.962 --> 00:05:59.880 "Toca os sinos que podem ser tocados. 00:06:00.209 --> 00:06:03.110 "Esquece a tua oferenda perfeita. 00:06:03.373 --> 00:06:05.931 "Existe uma fenda em tudo. 00:06:06.298 --> 00:06:08.617 "É assim que a luz entra." NOTE Paragraph 00:06:09.070 --> 00:06:11.231 Este é o meu pedaço de luz. 00:06:11.541 --> 00:06:13.185 Mas precisamos de mais luz. 00:06:13.209 --> 00:06:16.653 Precisamos de grandes holofotes no mundo da saúde das mulheres, 00:06:16.677 --> 00:06:18.975 se precisarmos de um amanhã melhor. 00:06:19.560 --> 00:06:23.492 Não podemos esquecer que as mulheres estão no centro do mundo sustentável, 00:06:23.516 --> 00:06:25.966 e não existimos sem elas. NOTE Paragraph 00:06:26.067 --> 00:06:27.226 Obrigada. NOTE Paragraph 00:06:27.316 --> 00:06:30.363 (Aplausos)