1 00:00:00,995 --> 00:00:04,210 Nos próximos seis minutos, 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,581 o mundo terá perdido três mães 3 00:00:07,624 --> 00:00:09,579 enquanto davam à luz. 4 00:00:10,591 --> 00:00:13,819 Primeiro, devido a uma complicação grave. 5 00:00:14,501 --> 00:00:17,760 Segundo, porque ela é adolescente 6 00:00:17,138 --> 00:00:19,989 e o seu corpo não está preparado para o parto. 7 00:00:20,852 --> 00:00:27,480 Mas o terceiro deve-se apenas à falta de ferramentas básicas esterilizadas 8 00:00:27,101 --> 00:00:29,970 aquando do nascimento do bebé. 9 00:00:29,676 --> 00:00:31,959 Ela não será a única. 10 00:00:32,680 --> 00:00:35,658 Mais de um milhão de mães e bebés morrem todos os anos 11 00:00:35,682 --> 00:00:37,334 no mundo em desenvolvimento, 12 00:00:37,387 --> 00:00:41,260 devido à falta de acesso a higiene básica 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,210 na altura do nascimento. 14 00:00:44,781 --> 00:00:47,259 O meu percurso começou numa tarde quente de verão 15 00:00:47,283 --> 00:00:49,451 em 2008, na Índia. 16 00:00:49,475 --> 00:00:53,148 Depois de um dia a conhecer mulheres e a ouvir falar das suas necessidades, 17 00:00:53,172 --> 00:00:56,299 fui ter a uma cabana de colmo de uma parteira. 18 00:00:57,035 --> 00:01:01,299 Enquanto mãe, estava curiosa sobre como ela realizava os partos em casa. 19 00:01:01,809 --> 00:01:04,512 Depois de uma conversa intensa, 20 00:01:04,536 --> 00:01:08,882 sobre como ela sentia uma profunda vocação quanto ao que fazia, 21 00:01:08,906 --> 00:01:11,500 fiz-lhe uma pergunta de despedida: 22 00:01:11,581 --> 00:01:14,822 "Tem as ferramentas necessárias para realizar o parto?" 23 00:01:15,941 --> 00:01:17,951 Fui ver a sua ferramenta. 24 00:01:18,599 --> 00:01:22,459 "Isto é o que uso para separar a mãe e o bebé," disse ela. 25 00:01:23,800 --> 00:01:29,238 Sem saber como reagir, peguei neste utensílio agrícola em choque 26 00:01:29,644 --> 00:01:32,814 Tirei uma fotografia, abracei-a e saí. 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,637 A minha mente começou a reflectir na minha própria infecção 28 00:01:36,699 --> 00:01:39,665 com que tive que lidar um ano após o parto 29 00:01:39,689 --> 00:01:42,724 apesar de ter tido acesso aos melhores cuidados de saúde. 30 00:01:43,263 --> 00:01:45,645 Lembrei-me da conversa que tive com o meu pai, 31 00:01:45,669 --> 00:01:47,738 que perdeu a mãe dele ao dar à luz, 32 00:01:47,772 --> 00:01:50,595 e como ele pensava que a sua vida teria sido diferente 33 00:01:50,638 --> 00:01:53,299 se ela o tivesse criado. 34 00:01:53,812 --> 00:01:57,359 Enquanto promotora de produtos, comecei a fazer a minha pesquisa. 35 00:01:57,593 --> 00:02:00,768 Fiquei contente por saber que havia um produto no mercado 36 00:02:00,792 --> 00:02:02,450 chamado Clean Birth Kit. 37 00:02:02,830 --> 00:02:05,665 Mas esperaria meses até conseguir um. 38 00:02:06,211 --> 00:02:09,537 Eram construídos com base na disponibilidade de financiamento. 39 00:02:10,998 --> 00:02:14,492 Quando finalmente consegui um, entrei novamente em choque. 40 00:02:14,963 --> 00:02:18,248 Nunca utilizaria estas ferramentas para dar à luz o meu bebé, pensei. 41 00:02:18,653 --> 00:02:21,564 Mas para confirmar os meus instintos, voltei às mulheres 42 00:02:21,588 --> 00:02:24,726 que tinham experimentado este produto. 43 00:02:25,496 --> 00:02:28,494 E eis que tinham a mesma reacção e ainda mais. 44 00:02:29,022 --> 00:02:31,532 As mulheres disseram que preferiam dar à luz no chão 45 00:02:31,556 --> 00:02:34,706 do que num lençol de plástico e espalhar o sangue por toda a parte. 46 00:02:34,763 --> 00:02:37,431 Tinham razão, causaria mais infecção 47 00:02:37,617 --> 00:02:40,626 O fio fornecido era uma via rápida para a infecção bacteriana 48 00:02:40,650 --> 00:02:42,415 através do cordão umbilical, 49 00:02:42,458 --> 00:02:45,217 e a lâmina era do mesmo tipo usado para a barba dos homens, 50 00:02:45,241 --> 00:02:47,969 e elas não a queriam perto de si. 51 00:02:48,629 --> 00:02:51,583 Não havia nenhum incentivo para reformular este produto, 52 00:02:51,607 --> 00:02:53,518 porque era baseado na caridade. 53 00:02:53,608 --> 00:02:56,282 As mulheres nunca foram consultadas no processo. 54 00:02:56,884 --> 00:02:59,383 E para meu espanto, a carência não era só nas casas, 55 00:02:59,407 --> 00:03:02,736 mas também em ambientes institucionais com grandes taxas de partos. 56 00:03:02,760 --> 00:03:05,970 As situações em áreas remotas eram ainda mais assustadoras. 57 00:03:06,629 --> 00:03:08,205 Isto tinha de mudar. 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,491 Eu tornei esta área o meu ponto de foco. 59 00:03:10,515 --> 00:03:13,788 Comecei o processo de concepção ao reunir opiniões, 60 00:03:14,591 --> 00:03:16,120 a desenvolver protótipos 61 00:03:16,153 --> 00:03:19,933 e a conversar com investidores que pesquisavam protocolos globais. 62 00:03:20,306 --> 00:03:23,140 Em cada protótipo voltávamos às mulheres 63 00:03:23,217 --> 00:03:25,790 para garantirmos que tínhamos um produto para elas. 64 00:03:26,049 --> 00:03:28,775 O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, 65 00:03:28,799 --> 00:03:30,238 apesar da sua pobreza extrema, 66 00:03:30,262 --> 00:03:32,639 davam grande valor à sua saúde e bem-estar. 67 00:03:32,663 --> 00:03:34,970 Ela não eram pobres de espírito. 68 00:03:35,137 --> 00:03:38,138 Tal como nós, elas apreciavam um produto bem concebido 69 00:03:38,162 --> 00:03:39,746 para as suas necessidades. 70 00:03:40,250 --> 00:03:42,747 Após várias repetições a trabalhar com especialistas, 71 00:03:42,771 --> 00:03:44,252 profissionais de saúde 72 00:03:44,276 --> 00:03:46,111 e com as próprias mulheres, 73 00:03:46,135 --> 00:03:49,503 devo dizer que não foi um processo fácil, 74 00:03:49,527 --> 00:03:52,518 mas tínhamos um "design" simples e bonito. 75 00:03:53,687 --> 00:03:58,470 Por um dólar a mais do que o produto existente pedia, 76 00:03:58,481 --> 00:04:01,232 com três dólares conseguimos entregar a "janma", 77 00:04:01,256 --> 00:04:03,304 um kit de parto numa bolsa. 78 00:04:04,058 --> 00:04:06,878 "Janma" significa nascimento e continha um lençol absorvente 79 00:04:06,902 --> 00:04:08,629 para as mulheres que davam à luz, 80 00:04:08,653 --> 00:04:12,658 um bisturi cirúrgico, um grampo, sabão, um par de luvas 81 00:04:12,682 --> 00:04:15,192 e um pano para limpar o bebé. 82 00:04:15,369 --> 00:04:17,642 Tudo isto vinha embalado numa bonita bolsa 83 00:04:17,685 --> 00:04:20,796 que era dada à mãe como prenda por todo o seu trabalho. 84 00:04:20,820 --> 00:04:24,103 Ela levava-a para casa com orgulho como símbolo de prosperidade. 85 00:04:25,865 --> 00:04:28,323 Uma mulher reagiu a este presente: 86 00:04:28,347 --> 00:04:31,233 "Isto é mesmo meu?" disse ela, "Posso ficar com ela?" 87 00:04:32,045 --> 00:04:34,454 Outra disse: "Pode dar-me outra cor 88 00:04:34,480 --> 00:04:36,302 "quando tiver outro bebé?" 89 00:04:36,354 --> 00:04:37,985 (Riso) 90 00:04:38,009 --> 00:04:40,926 Uma mulher contou como esta era a primeira bolsa 91 00:04:40,950 --> 00:04:43,027 que alguma vez tinha tido na vida. 92 00:04:43,051 --> 00:04:45,835 Aparte o seu simbolismo e simplicidade, 93 00:04:45,859 --> 00:04:49,171 o kit é concebido para seguir protocolos médicos globais 94 00:04:49,195 --> 00:04:53,683 e serve como ferramenta de mudança com passos para serem seguidos. 95 00:04:54,098 --> 00:04:57,741 Pode ser usado em casa, mas também em ambientes institucionais. 96 00:04:58,656 --> 00:05:02,605 Até à data, o nosso kit alterou a vida de 600 000 mães e bebés 97 00:05:02,629 --> 00:05:04,113 em todo o mundo. 98 00:05:04,401 --> 00:05:07,644 Ver estes números crescer é uma experiência humilde 99 00:05:07,668 --> 00:05:11,339 e mal consigo esperar até atingirmos um milhão. 100 00:05:12,879 --> 00:05:15,762 Mas os problemas de saúde das mulheres não terminam aqui. 101 00:05:15,843 --> 00:05:19,491 Há milhares de problemas simples que requerem intervenções baratas. 102 00:05:19,811 --> 00:05:22,727 Os factos provam que, se investirmos nas mulheres e raparigas 103 00:05:22,751 --> 00:05:25,160 e lhes providenciarmos melhor saúde e bem-estar, 104 00:05:25,184 --> 00:05:29,661 elas oferecerão comunidades mais saudáveis, mais ricas e prósperas. 105 00:05:30,269 --> 00:05:32,569 Devemos começar por dar simplicidade e dignidade 106 00:05:32,588 --> 00:05:34,379 aos problemas de saúde das mulheres, 107 00:05:34,407 --> 00:05:37,299 desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, 108 00:05:37,323 --> 00:05:40,833 ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. 109 00:05:40,857 --> 00:05:42,715 Este é o meu sonho. 110 00:05:43,317 --> 00:05:47,773 Mas não é possível sem contar com a ajuda de outros homens e mulheres 111 00:05:47,797 --> 00:05:49,238 por todo o mundo. 112 00:05:49,385 --> 00:05:51,111 Sim, todos vós. 113 00:05:52,773 --> 00:05:55,835 Recentemente, ouvi esta letra de Leonard Cohen: 114 00:05:56,962 --> 00:05:59,880 "Toca os sinos que podem ser tocados. 115 00:06:00,209 --> 00:06:03,110 "Esquece a tua oferenda perfeita. 116 00:06:03,373 --> 00:06:05,931 "Existe uma fenda em tudo. 117 00:06:06,298 --> 00:06:08,617 "É assim que a luz entra." 118 00:06:09,070 --> 00:06:11,231 Este é o meu pedaço de luz. 119 00:06:11,541 --> 00:06:13,185 Mas precisamos de mais luz. 120 00:06:13,209 --> 00:06:16,653 Precisamos de grandes holofotes no mundo da saúde das mulheres, 121 00:06:16,677 --> 00:06:18,975 se precisarmos de um amanhã melhor. 122 00:06:19,560 --> 00:06:23,492 Não podemos esquecer que as mulheres estão no centro do mundo sustentável, 123 00:06:23,516 --> 00:06:25,966 e não existimos sem elas. 124 00:06:26,067 --> 00:06:27,226 Obrigada. 125 00:06:27,316 --> 00:06:30,363 (Aplausos)