0:00:00.995,0:00:04.144 Nos próximos seis minutos[br]em que vocês estarão me ouvindo, 0:00:04.968,0:00:07.505 o mundo terá perdido três mães 0:00:07.529,0:00:09.370 durante o parto: 0:00:10.591,0:00:13.477 uma por complicações severas; 0:00:14.501,0:00:19.839 outra por ser adolescente e seu corpo[br]não estar pronto para o parto; 0:00:20.852,0:00:25.058 mas a terceira apenas pela falta de acesso[br] 0:00:25.062,0:00:28.612 a ferramentas básicas limpas[br]durante o parto. 0:00:29.676,0:00:31.959 Ela não estará sozinha. 0:00:31.983,0:00:37.208 Mais de 1 milhão de mães e bebês morrem[br]a cada ano no mundo em desenvolvimento, 0:00:37.235,0:00:40.979 apenas pela falta de acesso[br]a cuidados básicos de higiene 0:00:41.003,0:00:43.210 durante o parto. 0:00:44.781,0:00:49.453 Minha jornada começou na Índia[br]em uma tarde quente de verão em 2008, 0:00:49.475,0:00:53.148 quando, depois de um dia conhecendo[br]mulheres e ouvindo suas necessidades, 0:00:53.172,0:00:56.099 fui parar em uma cabana de palha[br]com uma parteira. 0:00:57.035,0:01:01.785 Como mãe, eu estava muito curiosa em saber[br]como ela realizava os partos em sua casa. 0:01:01.809,0:01:04.512 Depois de uma longa conversa 0:01:04.536,0:01:08.882 sobre como ela considerava[br]o que fazia como um chamado, 0:01:08.906,0:01:10.946 eu fiz uma última pergunta: 0:01:11.581,0:01:14.822 "Você tem as ferramentas[br]de que precisa para fazer os partos?" 0:01:15.941,0:01:17.908 Fui ver as ferramentas dela. 0:01:18.599,0:01:22.736 "Isto é o que uso para separar[br]a mãe e o bebê", ela disse. 0:01:23.800,0:01:29.620 Sem saber como reagir, segurei,[br]chocada, esta ferramenta agrícola. 0:01:29.644,0:01:32.710 Tirei uma foto, abracei-a e saí. 0:01:33.640,0:01:36.609 Minha mente estava inundada[br]de reflexões sobre a infecção 0:01:36.633,0:01:39.665 com a qual eu mesma tive de lutar[br]por um ano após o parto, 0:01:39.689,0:01:42.569 apesar de ter acesso[br]aos melhores cuidados médicos, 0:01:43.263,0:01:45.645 e lembranças da conversa com meu pai, 0:01:45.669,0:01:47.834 que perdeu sua mãe no parto, 0:01:47.858,0:01:50.300 e como ele pensava[br]que sua vida seria diferente 0:01:50.324,0:01:52.919 se ela estivesse perto dele[br]enquanto ele crescia. 0:01:53.812,0:01:57.259 Como desenvolvedora de produtos,[br]iniciei meu processo de pesquisa. 0:01:57.593,0:02:00.778 Eu fiquei muito empolgada ao descobrir[br]que havia um produto chamado 0:02:00.792,0:02:02.863 "Clean Birth Kit",[br]kit do nascimento limpo. 0:02:02.863,0:02:05.724 Mas por meses não consegui comprar nenhum. 0:02:06.211,0:02:09.537 Eles só eram montados com base[br]na disponibilidade de financiamento. 0:02:10.997,0:02:14.416 Finalmente, quando consegui um,[br]fiquei chocada de novo. 0:02:14.963,0:02:18.629 Eu nunca usaria essas ferramentas[br]para dar à luz o meu bebê, pensei. 0:02:18.653,0:02:21.564 Mas, para confirmar meus instintos,[br]voltei às mulheres, 0:02:21.588,0:02:24.726 algumas das quais tinham experiência[br]em usar esse produto. 0:02:25.496,0:02:28.494 E a reação delas foi a mesma ou pior. 0:02:28.962,0:02:31.466 Elas disseram que preferiam[br]ganhar seus bebês no chão 0:02:31.466,0:02:34.224 do que em um lençol plástico[br]que espalhava sangue por tudo. 0:02:34.224,0:02:37.263 Elas tinham toda razão:[br]aquilo causaria mais infecções. 0:02:37.617,0:02:40.626 O fio fornecido era uma porta aberta[br]para infecções bacterianas 0:02:40.650,0:02:42.213 através do cordão umbilical, 0:02:42.213,0:02:44.921 e a lâmina era como as que os homens[br]usam para se barbear, 0:02:44.921,0:02:47.798 e elas não queriam aquilo por perto delas. 0:02:48.629,0:02:51.327 Não havia nenhum incentivo[br]para reprojetar esse produto, 0:02:51.327,0:02:53.518 pois ele era baseado na caridade. 0:02:53.542,0:02:56.282 As mulheres nunca tinham sido[br]consultadas nesse processo. 0:02:56.884,0:02:59.523 E, para minha surpresa,[br]a carência não era só nas casas, 0:02:59.523,0:03:02.736 mas também em instituições[br]com grande número de nascimentos. 0:03:02.760,0:03:05.970 A situação em áreas remotas[br]era ainda mais aterrorizante. 0:03:06.629,0:03:08.205 Isso tinha que mudar. 0:03:08.229,0:03:10.491 Foquei essa área. 0:03:10.515,0:03:13.646 Comecei o processo de projeto[br]coletando opiniões, 0:03:14.591,0:03:16.006 desenvolvendo protótipos 0:03:16.030,0:03:19.838 e me comprometendo com vários investidores[br]em pesquisar protocolos globais. 0:03:20.306,0:03:22.948 Com todos os protótipos,[br]voltamos às mulheres 0:03:22.972,0:03:25.438 para garantir que tínhamos[br]um produto para elas. 0:03:26.049,0:03:29.759 Nesse processo aprendi que essas mulheres,[br]apesar de sua extrema pobreza, 0:03:29.762,0:03:32.233 valorizavam muito sua saúde e bem-estar. 0:03:32.233,0:03:35.113 Elas não tinham a mente pobre. 0:03:35.137,0:03:38.138 Como nós, elas apreciavam[br]um produto bem projetado, 0:03:38.162,0:03:39.884 desenvolvido para suas necessidades. 0:03:40.040,0:03:41.567 Depois de muitas iterações, 0:03:41.567,0:03:44.046 trabalhando com especialistas,[br]profissionais da saúde 0:03:44.046,0:03:46.111 e com as próprias mulheres, 0:03:46.135,0:03:49.223 posso dizer que não foi[br]um processo fácil, 0:03:49.527,0:03:52.433 mas chegamos a um projeto[br]simples e bonito. 0:03:53.687,0:03:57.937 Custando US$ 1 a mais[br]do que o produto existente, 0:03:58.481,0:04:00.886 por US$ 3 disponibilizamos o "janma", 0:04:00.886,0:04:03.133 um kit para parto limpo, em uma bolsa. 0:04:03.888,0:04:05.512 Janma, que significa "nascimento", 0:04:05.512,0:04:08.659 contém um lençol absorvente[br]para as mulheres darem à luz sobre ele, 0:04:08.659,0:04:10.872 um bisturi cirúrgico,[br]um grampo para o cordão, 0:04:10.872,0:04:15.125 uma barra de sabão, um par de luvas[br]e um pano para limpar o bebê. 0:04:15.369,0:04:17.557 Tudo isso vem embalado em uma bonita bolsa 0:04:17.581,0:04:20.796 que é dada de presente à mãe[br]depois de todo seu trabalho, 0:04:20.820,0:04:24.523 que ela leva para casa com orgulho,[br]como um símbolo de prosperidade. 0:04:25.865,0:04:28.323 Uma mãe reagiu a esse presente. 0:04:28.347,0:04:31.167 Ela disse: "É mesmo minha?[br]Posso ficar com ela?" 0:04:32.095,0:04:34.298 Outra disse: "Você vai me dar[br]uma de outra cor, 0:04:34.298,0:04:36.207 quando eu tiver meu próximo bebê?" 0:04:36.231,0:04:37.985 (Risos) 0:04:38.009,0:04:40.926 E ainda melhor, uma mulher disse[br]que aquela era a primeira bolsa 0:04:40.950,0:04:43.027 que ela já tinha ganho em sua vida. 0:04:43.051,0:04:45.835 Além do seu simbolismo e simplicidade, 0:04:45.835,0:04:49.217 o kit é projetado para seguir o protocolo[br]médico recomendado globalmente 0:04:49.217,0:04:51.788 e serve como uma ferramenta[br]de mudança de comportamento 0:04:51.788,0:04:54.098 com passos a serem seguidos,[br]um após o outro. 0:04:54.098,0:04:57.741 Além de ser usado nas casas,[br]ele também pode ser usado em instituições. 0:04:58.656,0:05:02.605 Até hoje, nosso kit impactou[br]mais de 600 mil mães e bebês 0:05:02.629,0:05:03.907 em todo o mundo. 0:05:04.401,0:05:07.644 É uma experiência gratificante[br]ver esses números crescerem, 0:05:07.668,0:05:11.339 e mal consigo esperar[br]que chegue a 100 milhões. 0:05:12.879,0:05:15.753 Mas os problemas de saúde[br]das mulheres não acabam aqui. 0:05:15.777,0:05:19.787 Há milhares de questões simples[br]precisando de intervenções de baixo custo. 0:05:19.811,0:05:22.727 Temos fatos provando que,[br]se investirmos em mulheres e meninas 0:05:22.751,0:05:25.160 e oferecermos a elas[br]melhor saúde e bem-estar, 0:05:25.184,0:05:29.805 elas darão à luz comunidades[br]mais saudáveis, ricas e prósperas. 0:05:30.219,0:05:34.217 Precisamos levar simplicidade e dignidade[br]às questões de saúde das mulheres: 0:05:34.227,0:05:37.133 desde a redução da mortalidade materna,[br]até a quebra de tabus, 0:05:37.133,0:05:40.833 e o empoderamento feminino para assumirem[br]o controle de suas próprias vidas. 0:05:40.857,0:05:42.611 Esse é meu sonho. 0:05:43.317,0:05:47.637 Mas não é possível atingi-lo sem envolver[br]igualmente homens e mulheres 0:05:47.637,0:05:49.238 de todo o mundo. 0:05:49.262,0:05:50.988 Sim, todos vocês. 0:05:52.773,0:05:55.835 Recentemente ouvi esta música[br]do Leonard Cohen: 0:05:56.962,0:06:00.185 "Toque os sinos que ainda podem tocar. 0:06:00.209,0:06:02.979 Esqueça sua oferenda perfeita. 0:06:03.373,0:06:05.814 Em tudo há uma falha. 0:06:06.298,0:06:08.606 E é assim que a luz entra". 0:06:09.070,0:06:11.517 Esta é a minha porção de luz. 0:06:11.541,0:06:13.185 Mas precisamos de mais luz. 0:06:13.185,0:06:16.669 De fato, precisamos de enormes holofotes[br]mirando a saúde global da mulher, 0:06:16.677,0:06:18.975 se queremos um amanhã melhor. 0:06:18.999,0:06:23.492 Nunca devemos esquecer que as mulheres[br]estão no centro de um mundo sustentável, 0:06:23.516,0:06:26.043 e nós não existimos sem elas. 0:06:26.067,0:06:27.226 Obrigada. 0:06:27.250,0:06:29.485 (Aplausos) (Vivas)