1 00:00:00,995 --> 00:00:04,944 در شیش دقیقه آینده که شما در حال گوش کردن به من خواهید بود، 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,505 ۳ مادر از دنیا میرن 3 00:00:07,529 --> 00:00:09,720 در حالی که زایمان میکنن: 4 00:00:10,591 --> 00:00:14,477 یکی, به خاطر عارضه ی شدید; 5 00:00:14,501 --> 00:00:17,629 دومی, یک دختر نوجوان خواهد بود 6 00:00:17,629 --> 00:00:20,828 و جسمش آماده زایش نخواهد بود; 7 00:00:20,852 --> 00:00:26,858 اما سومی, تنها به دلیل عدم دسترسی به ابزار تمیز 8 00:00:26,882 --> 00:00:29,162 در زمان زایمان است. 9 00:00:29,676 --> 00:00:31,959 او تنها نخواهد بود. 10 00:00:31,983 --> 00:00:35,658 بیش از یک میلیون مادر و فرزند در سال میمیرند 11 00:00:35,682 --> 00:00:37,801 در یک دنیای در حال توسعه 12 00:00:37,801 --> 00:00:40,979 تنها به دلیل عدم دسترسی به نظافت اولیه 13 00:00:41,003 --> 00:00:43,600 در حالی که دارن نوزادشون رو به دنیا میارن. 14 00:00:44,781 --> 00:00:47,259 سفر من در یک بعد از ظهر گرم تابستان 15 00:00:47,283 --> 00:00:49,671 در هند در سال ۲۰۰۸ شروع شد , 16 00:00:49,671 --> 00:00:53,148 بعد از یک روز ملاقات زنان, و گوش کردن به نیازهاشون, 17 00:00:53,172 --> 00:00:56,409 من با یک قابله در کلبه کاهگلی ملاقات کردم. 18 00:00:57,035 --> 00:01:01,785 به عنوان یک مادر,بسیار کنجکاو بودم که او چطور نوزادان رو تو خونش به دنیا میاره. 19 00:01:01,809 --> 00:01:04,512 پس از یک گفتگو ی عمیق و جذاب با او 20 00:01:04,536 --> 00:01:08,882 درباره اینکه چگونه او همچین تصمیم مهمی رو در نظر گرفته. 21 00:01:08,906 --> 00:01:10,946 من از او یک سؤال حاشیه ای پرسیدم: 22 00:01:11,581 --> 00:01:14,822 آیا ابزار لازم برای زایمان رو داری؟ 23 00:01:15,941 --> 00:01:17,628 من ابزارش رو دیدم. 24 00:01:18,599 --> 00:01:22,736 "این چیزیه که من باهاش مادر و فرزند رو از هم جدا میکنم," اینو بهم گفت. 25 00:01:23,800 --> 00:01:29,620 مطمئن نبودم چطور واکنش نشون بدم, من این وسیله زراعتی رو در حال لرزیدن نگه داشتم. 26 00:01:29,644 --> 00:01:32,710 من یک عکس از این گرفتم, بغلش کردم و رفتم. 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,609 ذهن من با بازتاب عفونت خودم طغیان کرد 28 00:01:36,633 --> 00:01:40,105 که من مجبور شدم یک سال گذشته رو با زایمان در کشمکش باشم 29 00:01:40,105 --> 00:01:43,239 با وجود داشتن دسترسی به بهترین مراقبت های پزشکی، 30 00:01:43,263 --> 00:01:45,645 و خاطرات مکالمه من با پدرم، 31 00:01:45,669 --> 00:01:47,834 که مادر خود را به هنگام زایمان از دست داده، 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,300 درباره اینکه چقدر زندگیش میتونست متفاوت باشه 33 00:01:50,324 --> 00:01:52,919 اگر مادرش میتونست وقتی رشد میکرد کنارش باشه. 34 00:01:53,812 --> 00:01:57,569 به عنوان یک توسعه دهنده محصول, من پروسهی تحقیق رو شروع کردم. 35 00:01:57,593 --> 00:02:00,768 من خیلی هیجان زده بودم که یک محصولی رو بیرون پیدا کنم 36 00:02:00,792 --> 00:02:02,543 به نام بسته ی تولد پاک. 37 00:02:02,830 --> 00:02:05,564 اما من تا ماه ها, نتونستم یکیشون رو بخرم. 38 00:02:06,211 --> 00:02:09,887 اونا فقط بر اساس در دسترس بودن بودجه جمع شده بودند. 39 00:02:10,998 --> 00:02:14,416 در نهایت, وقتی یکی از این ابزار را در دستم گرفتم,دوباره در شوک رفتم. 40 00:02:14,963 --> 00:02:18,629 من هرگز از این وسایل برای زایمان نوزادم استفاده نمیکردم , بهش فکر کردم. 41 00:02:18,653 --> 00:02:21,564 اما برای تأیید غرایزم, برگشتم به سوی زنانی که, 42 00:02:21,588 --> 00:02:24,726 بعضی از اونا تجربه استفاده از این محصول رو داشتند. 43 00:02:25,496 --> 00:02:28,494 حقیقت و ببین, اونا هم همون واکنش رو داشتند وحتی بیشتر. 44 00:02:29,022 --> 00:02:31,532 اون ها میگفتن که حاضرند روی کف زمین زایمان کنند 45 00:02:31,556 --> 00:02:34,154 تا روی یک ورق پلاستیکی که کاملاٌ به خون آغشته شده. 46 00:02:34,178 --> 00:02:37,593 اونا کاملاٌ درست میگفتن -- این کار موجب عفونت بیشتری میشد. 47 00:02:37,617 --> 00:02:40,626 موضوع ارائه شده یک بزرگراه به سمت عفونت باکتریایی 48 00:02:40,650 --> 00:02:42,349 از طریق بند ناف نوزاد بود، 49 00:02:42,373 --> 00:02:45,537 و تیغی که مورد استفاده قرار گرفته بود تیغ اصلاح مردان بود. 50 00:02:45,537 --> 00:02:48,158 و اونا نمیخواستن تیغ رو نزدیک خودشون ببینن. 51 00:02:48,629 --> 00:02:51,783 هیچ انگیزه ای برای هیچکسی نبود تا مجدد این محصول را طراحی کنن, 52 00:02:51,783 --> 00:02:53,928 چون متکی به مؤسسه خیریه بود. 53 00:02:53,928 --> 00:02:56,362 زنان هرگز در مورد این فرآیند مشورت نکردند. 54 00:02:56,884 --> 00:02:59,623 و در کمال تعجب من، نیاز نه تنها در خانه ها بود 55 00:02:59,623 --> 00:03:02,736 بلکه در قرارگاه های سازمانی با کیفیت بالای زایمان بود 56 00:03:02,760 --> 00:03:06,370 شرایط در مناطق دور افتاده حتی بیشتر دلهره آور بود. 57 00:03:06,629 --> 00:03:08,205 این باید تغییر میکرد. 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,491 من این موضوع رو مورد تمرکزم گذاشتم. 59 00:03:10,515 --> 00:03:13,646 من فرآیند طراحی رو شروع کردم به همراه جمع آوری بازخورد, 60 00:03:14,591 --> 00:03:16,006 با توسعه نمونه های اولیه 61 00:03:16,030 --> 00:03:19,838 و درگیر شدن با سهام داران مختلف موافقتنامه های تحقیقات جهانی. 62 00:03:20,306 --> 00:03:22,948 با هر نمونه ی اولیهای, ما به سمت زنان برمیگشتیم 63 00:03:22,972 --> 00:03:25,438 تا مطمئن شیم که ما یک محصول برا خواست اونا داریم. 64 00:03:26,049 --> 00:03:28,775 چیزی که از طریق این فرآیند یاد گرفتم این بود که این زنان, 65 00:03:28,799 --> 00:03:30,238 با وجود فقر شدید خود, 66 00:03:30,262 --> 00:03:32,639 ارزش بزرگی برای سلامتی و تندرستی قائل بودند. 67 00:03:32,663 --> 00:03:35,113 اونا هرگز در ذهنشون فقیر نبودند. 68 00:03:35,137 --> 00:03:38,138 مثل همه ی ما, اونا هم از یک محصول طراحی شده ی خوب بر اساس 69 00:03:38,162 --> 00:03:39,594 نیازشون قدردانی میکردن. 70 00:03:40,250 --> 00:03:42,747 بعد از بسیار کار تکراری با کارشناسان, 71 00:03:42,771 --> 00:03:44,252 متخصصان بهداشت و درمان پزشکی 72 00:03:44,276 --> 00:03:46,111 و خود زنان, 73 00:03:46,135 --> 00:03:49,503 باید بگم که این اصلاّ یک فرآیند آسون نبود, 74 00:03:49,527 --> 00:03:52,433 اما ما یک طراحی ساده و زیبا داشتیم. 75 00:03:53,687 --> 00:03:58,457 برای یک دلار بیشتر از آنچه برای محصول ارائه شده موجود پیشنهاد شده بود, 76 00:03:58,481 --> 00:04:01,712 با ۳ دلار, ما قادر بودیم "janma" رو تحویل بدیم، 77 00:04:01,712 --> 00:04:03,813 یک کیت زایمان تمیز در یک کیف. 78 00:04:04,058 --> 00:04:06,878 جانما, به معنی "تولد", همراه با یک ورقه ی جذب خون بود 79 00:04:06,902 --> 00:04:08,959 برای زن تا بچش رو روی آن به دنیا بیاره، 80 00:04:08,959 --> 00:04:12,658 یک چاقوی کوچک جراحی، یک گیره بند ناف، یک قالب صابون، یک جفت دستکش 81 00:04:12,682 --> 00:04:15,345 و اولین پارچه برای تمیز کردن نوزاد. 82 00:04:15,369 --> 00:04:17,557 همه ی این ها در یک کیف بسته بندی شدن 83 00:04:17,581 --> 00:04:20,796 که به یک مادر به عنوان هدیه بعد از اون همه کار سختش داده شد, 84 00:04:20,820 --> 00:04:24,103 که اون با غرور به خونه میبرد به نشانه ی موفقیت. 85 00:04:25,865 --> 00:04:28,323 یک خانم به این هدیه واکنش نشان داد 86 00:04:28,347 --> 00:04:31,167 اون گفت, "آیا این واقعاّ مال منه؟ میتونم نگهش دارم؟" 87 00:04:32,095 --> 00:04:35,734 یکی دیگه گفت, "برای بچه بعدیم یه رنگ دیگه بهم میدین؟" 88 00:04:36,231 --> 00:04:37,985 (خنده حضار) 89 00:04:38,009 --> 00:04:40,926 از اون بهتر, یک خانم بیان کرد که, این اولین کیفی بوده 90 00:04:40,950 --> 00:04:43,027 که تا به حال در زندگیش داشته. 91 00:04:43,051 --> 00:04:45,835 این کیت، گذشته از نمادگرایی آن و سادگی آن، 92 00:04:45,859 --> 00:04:49,171 در سطح جهانی پرتکول پزشکی طراحی شده 93 00:04:49,195 --> 00:04:54,074 و به عنوان یک ابزار متغیر به کار گرفته شده تا مراحل را یکی پس از دیگر تا بقیه طی کند. 94 00:04:54,098 --> 00:04:57,741 این نه تنها می تواند در خانه استفاده شود، بلکه در سیستم های سازمانی نیز استفاده میشد . 95 00:04:58,656 --> 00:05:02,605 تا امروز, وسیله ی ما توسط بیش از ۶۰۰,۰۰۰ مادر و فرزند استفاده شده 96 00:05:02,629 --> 00:05:03,837 در سراسر دنیا. 97 00:05:04,401 --> 00:05:07,644 این یک تجربه همراه با فروتنی است مشاهده کردن رشد این ارقام، 98 00:05:07,668 --> 00:05:11,339 و من نمیتوانم صبر کنم تا به یکصد میلیون برسیم. 99 00:05:12,879 --> 00:05:15,753 اما مشکل سلامت زنان به اینجا ختم نمیشود. 100 00:05:15,777 --> 00:05:19,787 هزاران مسائل ساده ی دیگه وجود داره که نیاز به مداخله مالی کم دارند. 101 00:05:19,811 --> 00:05:22,727 حقایقی داریم که ثابت کنیم اگر روی زنان و دختران سرمایه بذاریم 102 00:05:22,751 --> 00:05:25,160 و آن ها را با سلامتی و تندرستی بهتر مجهز کنیم, 103 00:05:25,184 --> 00:05:30,195 آنها جوامعی سلامت تر و توانمند تر و مرفه تری ارائه میدن. 104 00:05:30,219 --> 00:05:34,203 ما باید بدون آلایش و همراه با حفظ کرامت به مشکلات سلامت زنان شروع کنیم: 105 00:05:34,227 --> 00:05:37,709 از کاهش مرگ و میر مادران، تا شکستن سنت های غلط، 106 00:05:37,709 --> 00:05:41,233 برای توانمند سازی زنان تا اختیار زندگی خودشون رو به دست بگیرن. 107 00:05:41,233 --> 00:05:43,151 این رؤیای من است. 108 00:05:43,317 --> 00:05:47,773 اما برای بدست آوردنش مقدور نیست بدون مشارکت مردان و زنان 109 00:05:47,797 --> 00:05:49,238 از سراسر جهان -- 110 00:05:49,262 --> 00:05:50,988 بله, همه ی شما. 111 00:05:52,773 --> 00:05:55,835 من به تازگی این شعر را توسط لئونارد کوهن شنیدم: 112 00:05:56,962 --> 00:06:00,185 "زنگ هایی رو بزن که هنوز میتونن به صدا در بیان. 113 00:06:00,209 --> 00:06:03,349 پیشنهاد معرکه خودت رو فراموش کن. 114 00:06:03,373 --> 00:06:06,274 یک شکاف در همه چیز وجود داره. 115 00:06:06,298 --> 00:06:09,046 به این صورت است که نور وارد میشه." 116 00:06:09,070 --> 00:06:11,517 این یک نور کوچکی از طرف من هست. 117 00:06:11,541 --> 00:06:13,185 اما ما نیاز به نور بیشتری داریم. 118 00:06:13,209 --> 00:06:16,653 در واقع, ما به نور افکن های بزرگ در دنیای سلامت زنان نیاز داریم 119 00:06:16,677 --> 00:06:18,975 اگر ما نیاز به فردای بهتری داریم. 120 00:06:18,999 --> 00:06:23,492 ما هرگز نباید فراموش کنیم که زنان در مرکز جهان پایدار هستند، 121 00:06:23,516 --> 00:06:26,043 و ما بدون آنها وجود نداریم. 122 00:06:26,067 --> 00:06:27,226 متشکرم. 123 00:06:27,250 --> 00:06:31,325 (تشویق حضار)