WEBVTT 00:00:08.802 --> 00:00:12.569 Vocês devem lembrar-se desta imagem da chanceler Angela Merkel 00:00:12.569 --> 00:00:15.564 a tirar uma "selfie" com um refugiado. 00:00:15.718 --> 00:00:18.174 Esta e outras imagens parecidas 00:00:18.174 --> 00:00:21.070 elevaram a temperatura no parlamento alemão 00:00:21.070 --> 00:00:25.421 e noutros parlamentos europeus, colocando em xeque a União Europeia. 00:00:26.161 --> 00:00:29.723 Desde o início, não houve consenso entre a população alemã 00:00:29.748 --> 00:00:35.713 diante da avalanche de refugiados vindos do Oriente Médio para a Europa. 00:00:35.877 --> 00:00:39.510 A cultura de acolhimento fomentada por Angela Merkel 00:00:39.571 --> 00:00:41.610 nem sempre foi valorizada por todos. 00:00:41.610 --> 00:00:45.870 Desde o começo houve quem a apoiasse e quem a reprovasse. 00:00:46.304 --> 00:00:51.657 Hoje há cada vez mais pessoas que não a apoiam 00:00:51.682 --> 00:00:54.762 e isto, é claro, vai pesar contra Angela Merkel. 00:00:54.786 --> 00:00:58.905 Não vou entrar em detalhes sobre o futuro político de Angela Merkel, 00:00:58.905 --> 00:01:02.066 mas gostaria de dizer que, para mim, 00:01:02.090 --> 00:01:08.495 apesar dos seus erros, ela possui uma autoridade moral 00:01:08.495 --> 00:01:13.249 que a maioria dos políticos atuais não possuem. 00:01:14.067 --> 00:01:18.490 Este é um gráfico com o número de refugiados 00:01:18.514 --> 00:01:21.262 que entraram na Alemanha no ano passado. 00:01:21.286 --> 00:01:23.649 O primeiro grupo é da Síria, 00:01:23.649 --> 00:01:28.306 seguido do grupo que veio do Iraque e do grupo vindo do Afeganistão. 00:01:28.590 --> 00:01:33.442 Segundo uma informação da UNICEF, publicada há duas semanas, 00:01:33.442 --> 00:01:37.728 metade dos que fogem da guerra são menores de idade. 00:01:39.315 --> 00:01:43.384 O discurso contra os refugiados é bem conhecido: 00:01:43.408 --> 00:01:48.205 "Eles vão islamizar-nos." "Estamos a deixar entrar terroristas." 00:01:48.229 --> 00:01:50.569 "Estamos a perder a nossa identidade." 00:01:50.569 --> 00:01:54.980 Também é verdade que há pessoas favoráveis 00:01:55.004 --> 00:01:57.954 ou que se identificam com quem foge da guerra. 00:01:57.978 --> 00:01:59.719 Mas também observo 00:01:59.719 --> 00:02:05.960 que, entre essas pessoas, há algumas que parecem esconder-se 00:02:05.984 --> 00:02:12.255 atrás dos erros dos políticos, para não agir ou participar em iniciativas 00:02:12.279 --> 00:02:18.398 que, se não resolvem, podem aliviar esses dramas pessoais tão graves. 00:02:18.937 --> 00:02:21.896 No discurso oficioso e no discurso oficial 00:02:21.920 --> 00:02:27.154 o que se destaca como fundamental para a integração dos refugiados 00:02:27.178 --> 00:02:29.161 é a aprendizagem do alemão. 00:02:29.515 --> 00:02:31.897 Eu sou de Barcelona e sou linguista. 00:02:31.897 --> 00:02:34.843 Já faz quatro anos que vivo em Colónia, na Alemanha 00:02:34.868 --> 00:02:37.682 e para mim também é fundamental 00:02:37.707 --> 00:02:40.735 aprender a língua como forma de integração. 00:02:40.735 --> 00:02:44.749 Mas isso não é fundamental apenas para os refugiados, 00:02:44.773 --> 00:02:47.891 também é para os imigrantes em geral. 00:02:47.915 --> 00:02:53.013 Estudo diferentes aspetos da língua em contextos multilingues há muitos anos. 00:02:53.013 --> 00:02:57.809 Para mim, a língua não é um produto final 00:02:57.833 --> 00:03:02.519 que se chega a dominar, mas é sim um processo 00:03:02.543 --> 00:03:09.466 que se vai transformando ao longo da vida e das nossas experiências pessoais. 00:03:09.490 --> 00:03:12.953 É claro que a língua é uma ferramenta poderosa 00:03:12.977 --> 00:03:18.645 para a integração e inclusão, mas também para a exclusão social. 00:03:18.669 --> 00:03:22.674 Se, por exemplo, tivermos uma competência linguística baixa, 00:03:22.698 --> 00:03:28.920 ou um sotaque estrangeiro, ou o dialeto de uma região, 00:03:28.944 --> 00:03:32.856 ou se tivermos talvez algum distúrbio 00:03:32.881 --> 00:03:38.292 que afeta a produção da fala como a gaguez. 00:03:38.486 --> 00:03:41.959 Estes são casos que afetam o modo como as pessoas 00:03:41.983 --> 00:03:47.236 aceitam ou marginalizam outras numa sociedade. 00:03:47.834 --> 00:03:53.779 O uso da língua e a identidade não são algo estático, mas algo que muda. 00:03:53.803 --> 00:03:57.532 Não são como impressões digitais, que nos acompanham toda a vida. 00:03:57.556 --> 00:04:04.173 A identidade é algo criado ou forjado a partir dos valores e crenças, 00:04:04.197 --> 00:04:08.925 da nossa família, dos nossos amigos 00:04:08.949 --> 00:04:12.267 e também a partir do que realmente queremos ser. 00:04:12.291 --> 00:04:16.259 E o que queremos ser depende da nossa motivação, 00:04:16.283 --> 00:04:20.928 do sentido de pertença em relação a outros grupos 00:04:20.952 --> 00:04:23.293 com que temos afinidade ou identificação, 00:04:23.317 --> 00:04:28.761 e também a partir da interação com grupos totalmente diferentes de nós. 00:04:29.482 --> 00:04:35.182 Nos centros de refugiados da Alemanha oferecem-se aulas de alemão gratuitas. 00:04:36.048 --> 00:04:39.826 Seria de pensar, naturalmente, 00:04:39.850 --> 00:04:45.146 que os refugiados deveriam estar felizes em receber essas aulas de alemão 00:04:45.681 --> 00:04:48.999 e que também deveriam mostrar-se agradecidos. 00:04:49.023 --> 00:04:55.004 Mas é de facto significativa a ausência das meninas adolescentes 00:04:55.028 --> 00:04:59.081 nesses cursos de alemão, nessas atividades. 00:05:00.177 --> 00:05:02.834 Coloquem-se no lugar delas: 00:05:03.263 --> 00:05:09.150 Essas meninas trazem um peso enorme, 00:05:09.150 --> 00:05:12.150 muitos transtornos pós-traumáticos, 00:05:12.150 --> 00:05:17.967 devido a um êxodo para uma terra que ninguém lhes prometeu. 00:05:19.391 --> 00:05:22.525 Elas viram os seus entes queridos serem assassinados, 00:05:23.579 --> 00:05:26.981 as suas casas serem incendiadas ou bombardeadas. 00:05:28.931 --> 00:05:34.379 Outras, infelizmente, também foram testemunhas ou vítimas de violações 00:05:34.403 --> 00:05:40.262 no trajeto desde o Afeganistão, o Iraque, a Síria, 00:05:40.262 --> 00:05:44.569 até à Europa ou, no nosso caso, até à Alemanha. 00:05:44.593 --> 00:05:47.207 Se vocês estivessem no lugar delas, 00:05:47.207 --> 00:05:51.502 teriam vontade de ter aulas de alemão 00:05:51.526 --> 00:05:53.665 ou de qualquer outra coisa? 00:05:54.677 --> 00:05:58.809 Para piorar as coisas, as famílias dessas meninas 00:05:59.894 --> 00:06:04.953 os pais, os irmãos, ou outros familiares, 00:06:04.953 --> 00:06:07.897 não deixam que elas participem dessas atividades 00:06:07.921 --> 00:06:12.349 porque imaginam que elas podem sofrer ainda mais. 00:06:12.853 --> 00:06:14.873 E fazemos a pergunta: 00:06:14.897 --> 00:06:20.110 O que fazer para que essas meninas comecem a participar nessa nova sociedade 00:06:20.134 --> 00:06:21.912 e possam integrar-se? 00:06:22.466 --> 00:06:25.270 Esta pergunta foi feita por mim e por três amigos. 00:06:25.294 --> 00:06:29.255 A de blusa vermelha é Sandra e ao seu lado estamos eu, Lina e Peter. 00:06:29.255 --> 00:06:32.894 Nós quatro, por razões diferentes, temos muito a ver com a adolescência. 00:06:33.438 --> 00:06:37.332 Peter e eu temos filhas com 15 anos, 00:06:37.332 --> 00:06:42.462 e Sandra e Lina trabalham com adolescentes. 00:06:42.486 --> 00:06:44.179 Nós pensámos: 00:06:44.649 --> 00:06:50.543 "Porque não fazer um projeto que seja atrativo para as refugiadas 00:06:50.567 --> 00:06:54.163 "e também para as meninas alemãs? 00:06:54.697 --> 00:06:56.702 "Conseguiríamos uni-las? 00:06:56.702 --> 00:07:00.190 "Não poderíamos criar um espaço onde elas interagissem 00:07:00.214 --> 00:07:04.838 "e talvez contribuir na transformação das suas identidades?" 00:07:04.862 --> 00:07:07.372 Assim nasceu a iniciativa Hallofoto! 00:07:07.372 --> 00:07:13.067 Trata-se de um projeto intercultural para meninas entre os 13 e os 17 anos. 00:07:13.091 --> 00:07:16.570 Os objetivos do projeto eram desenvolver... 00:07:16.834 --> 00:07:19.730 Bem, primeiro era criar estes espaços de interação 00:07:19.730 --> 00:07:23.836 para depois poder desenvolver as competências comunicativas 00:07:23.860 --> 00:07:27.035 e criativas das meninas. 00:07:27.035 --> 00:07:29.906 Pensámos que, desenvolvendo as duas, 00:07:29.930 --> 00:07:36.829 também podemos desenvolver competências interculturais. 00:07:38.404 --> 00:07:41.232 E claro, o desenvolvimento das competências comunicativas 00:07:41.256 --> 00:07:44.204 tinha que passar pela aprendizagem do alemão. 00:07:44.228 --> 00:07:48.391 Utilizámos um método novo: os quadros de comunicação aumentativa. 00:07:48.415 --> 00:07:53.456 Esses quadros são ajudas para pessoas que não são verbais, 00:07:53.456 --> 00:07:55.655 ou seja, pessoas sem linguagem oral. 00:07:55.655 --> 00:07:58.240 Essa condição pode ocorrer desde o nascimento, 00:07:58.240 --> 00:08:03.155 como alguns casos de crianças com transtorno grave do espetro autista 00:08:03.179 --> 00:08:06.731 ou alguns casos de crianças com paralisia cerebral. 00:08:06.731 --> 00:08:10.190 Esta situação também pode ocorrer já em adultos, 00:08:10.214 --> 00:08:12.954 por causa de um AVC, ou de algum acidente, 00:08:12.978 --> 00:08:18.891 ou de uma doença neurodegenerativa, como a doença de Parkinson. 00:08:18.915 --> 00:08:21.328 Os quadros que utilizamos para o projeto 00:08:21.352 --> 00:08:26.400 são compostos de pictogramas e do vocabulário básico, 00:08:26.424 --> 00:08:31.781 que são as palavras de uma língua que mais se repetem no quotidiano. 00:08:31.805 --> 00:08:38.445 Isto ocorre no alemão, no espanhol, no catalão, no basco, no inglês, etc. 00:08:40.212 --> 00:08:45.854 As meninas aceitaram muito bem estas ferramentas 00:08:45.878 --> 00:08:50.855 e os dados recolhidos no projeto comprovam que elas as avaliaram bem. 00:08:50.879 --> 00:08:54.380 Mesmo assim, isto não é para elas algo determinante 00:08:54.380 --> 00:08:58.496 para aprenderem o alemão, terem sonhos, terem motivação, 00:08:58.520 --> 00:09:03.390 para quererem de facto participar nesta nova sociedade. 00:09:03.414 --> 00:09:06.577 Para elas o que é de facto importante 00:09:06.601 --> 00:09:10.527 são os encontros organizados no Hallofoto! o nosso projeto. 00:09:11.441 --> 00:09:17.744 São encontros interculturais porque fomentamos a interação cara a cara 00:09:17.744 --> 00:09:21.198 entre grupos com pontos de vista totalmente diferentes. 00:09:21.710 --> 00:09:25.257 Esta é a imagem de um dos encontros. 00:09:25.471 --> 00:09:29.293 Nós organizámos os encontros por temas 00:09:29.317 --> 00:09:31.413 que foram escolhidos por elas. 00:09:31.413 --> 00:09:34.201 Este tema é "Maquilhagem e Cabeleireiro". 00:09:34.201 --> 00:09:37.104 Noutro encontro fomos a um parque de aventuras 00:09:37.104 --> 00:09:40.082 com tirolesas, jogos de equilíbrio, túneis. 00:09:40.433 --> 00:09:45.169 O tema não era criar medo, mas superá-lo. 00:09:45.193 --> 00:09:47.536 Juntas, elas ajudavam-se 00:09:47.536 --> 00:09:50.023 e não era questão de quem tinha mais medo 00:09:50.047 --> 00:09:52.503 qual dos grupos tinha mais ou menos medo, 00:09:52.527 --> 00:09:55.964 mas sim de cada uma se exprimir a seu modo. 00:09:55.964 --> 00:10:00.682 Pelos rostos, elas não podem definir quem é quem, quem é que tem medo. 00:10:00.682 --> 00:10:04.165 O importante é que, neste e noutros encontros 00:10:04.165 --> 00:10:06.581 — este nosso encontro foi sobre culinária — 00:10:06.581 --> 00:10:10.227 elas encontram significado e, nessa construção de significados, 00:10:10.251 --> 00:10:14.822 gera-se uma sensação de mescla cultural, 00:10:14.822 --> 00:10:18.398 uma sensação de criar vínculos, 00:10:18.422 --> 00:10:22.779 desenvolvimentos interculturais que vão além dos rótulos. 00:10:22.779 --> 00:10:27.974 Os rótulos apenas criam estereótipos e preconceitos 00:10:27.974 --> 00:10:32.880 que não dão conta da riqueza tão grande que somos 00:10:32.904 --> 00:10:35.145 ou que temos dentro de nós. 00:10:35.169 --> 00:10:38.146 Além das competências comunicativas, 00:10:38.146 --> 00:10:41.412 também quisemos desenvolver as competências criativas. 00:10:41.666 --> 00:10:46.229 A criatividade é a expressão afetiva 00:10:46.229 --> 00:10:48.823 e cognitiva de cada indivíduo. 00:10:48.847 --> 00:10:54.210 E se ativamos essa expressão de forma conjunta, 00:10:54.234 --> 00:10:59.481 desenvolvemos um espaço que cria coisas antes impensáveis, 00:10:59.481 --> 00:11:01.672 que são misturas de expressões, 00:11:01.672 --> 00:11:08.167 no qual já se começa a ver a criação de uma competência intercultural. 00:11:08.958 --> 00:11:11.579 Por isso fizemos as oficinas de fotografia, 00:11:11.603 --> 00:11:14.109 para gerar a criatividade. 00:11:14.133 --> 00:11:19.308 As oficinas foram feitas por Peter e Sandra, 00:11:19.308 --> 00:11:21.035 que são os fotógrafos do grupo. 00:11:21.035 --> 00:11:25.841 Estas são as fotos das meninas, feitas durante o projeto. 00:11:26.294 --> 00:11:32.254 Se posavam ou se fotogravavam, eram elas que decidiam. 00:11:37.858 --> 00:11:40.798 Quando uma delas vê essas fotos, pensa: 00:11:41.372 --> 00:11:44.665 "Onde estão 'elas'? Onde estamos 'nós'? 00:11:45.489 --> 00:11:48.534 "As fronteiras ficam muito diluídas. 00:11:48.558 --> 00:11:50.225 "Como nos definimos?" 00:11:50.751 --> 00:11:56.089 As fotos foram tão preciosas que pensámos fazer uma exposição. 00:11:56.113 --> 00:11:57.969 Mas não queríamos algo comum, 00:11:57.993 --> 00:12:02.205 uma exposição num museu ou numa galeria de arte. 00:12:02.229 --> 00:12:07.932 Queríamos levar as nossas fotos para um espaço urbano. 00:12:07.956 --> 00:12:10.688 Então tivemos uma ideia. 00:12:10.972 --> 00:12:13.829 Esta é uma recriação digital da nossa ideia. 00:12:13.829 --> 00:12:19.599 Queríamos que as nossas meninas estivessem num autocarro: o autocarro do sonho. 00:12:19.599 --> 00:12:25.462 O nosso sonho foi ter uma plataforma que fosse uma declaração política 00:12:25.486 --> 00:12:29.664 contra o sexismo e contra a xenofobia. 00:12:30.840 --> 00:12:33.863 Apresentámos o projeto aos transportes públicos de Colónia 00:12:34.525 --> 00:12:37.454 e eles ficaram muito entusiasmados com o projeto. 00:12:38.470 --> 00:12:44.675 No início de julho passado apareceu o autocarro 00:12:47.343 --> 00:12:49.544 com as fotos das meninas. 00:12:59.312 --> 00:13:02.542 (Aplausos) 00:13:13.864 --> 00:13:18.193 O sucesso do projeto foi muito maior do que imaginávamos. 00:13:18.637 --> 00:13:23.374 A imprensa destacou o nosso projeto como exemplo 00:13:23.374 --> 00:13:27.623 de resposta às tendências xenófobas 00:13:27.623 --> 00:13:33.232 que, tristemente, são cada vez mais comuns na Alemanha e em toda Europa. 00:13:33.256 --> 00:13:38.130 Mesmo assim, muitos nos procuraram interessados no projeto, 00:13:38.154 --> 00:13:41.100 querendo fazer o seu próprio Hallofoto! 00:13:41.124 --> 00:13:43.326 Por isso pensámos: 00:13:43.350 --> 00:13:47.259 vamos licenciá-lo para que todos possam usá-lo. 00:13:47.283 --> 00:13:50.352 Então o projeto está em Creative Commons 00:13:50.376 --> 00:13:57.175 e daqui, da TEDxValladolid, convido todos os que queiram participar 00:13:57.199 --> 00:14:00.856 e começar os seus projetos, que o façam. 00:14:02.782 --> 00:14:05.812 (Aplausos) 00:14:10.612 --> 00:14:15.719 O importante não é o que nós quatro ensinamos, 00:14:15.743 --> 00:14:18.334 mas o que as meninas nos ensinaram. 00:14:18.358 --> 00:14:24.382 Elas mostraram-nos formas de comunicação 00:14:24.406 --> 00:14:28.957 e de interação que rompem com os estereótipos 00:14:28.981 --> 00:14:31.514 e que também criam pontes. 00:14:31.538 --> 00:14:36.237 Mostraram também que criaram identidades renovadas, 00:14:36.261 --> 00:14:39.008 poderosas e interculturais. 00:14:39.032 --> 00:14:44.398 Essas identidades interculturais não se baseiam no consenso, 00:14:45.034 --> 00:14:47.230 mas no respeito mútuo. 00:14:47.254 --> 00:14:51.807 O respeito de ter empatia pela outra, 00:14:51.831 --> 00:14:53.731 de pôr-se no lugar da outra, 00:14:53.755 --> 00:14:57.725 para assim ter esse sentimento de pertença. 00:14:58.219 --> 00:15:03.736 É esse sentimento que sinto diante de vocês 00:15:03.760 --> 00:15:08.206 enquanto conto tudo isso, por isso estou muito agradecida. 00:15:09.477 --> 00:15:12.603 (Aplausos)