WEBVTT 00:02:34.362 --> 00:02:37.025 [1st man] [Unknown language, vaguely Germanic] 00:02:37.025 --> 00:02:39.707 [2nd man] [Unknown language, vaguely Slavic] 00:02:39.707 --> 00:02:40.180 [1st man] Nein nein 00:02:40.188 --> 00:02:41.748 [Both men go on arguing] 00:02:41.748 --> 00:02:46.058 [Men arguing +trumpet] 00:02:46.058 --> 00:02:53.512 [Men arguing +trumpet + Concierge] Allo? 00:02:53.512 --> 00:02:55.921 [Concierge] Prrusto ... Prrusto (check) 00:02:55.921 --> 00:02:58.660 [Concierge] Signorine e signori, ne sono molto mortificato. 00:02:58.660 --> 00:03:01.170 Il treno bianco de mele (check), per piacere 00:03:01.180 --> 00:03:04.100 come delle registrazioni e del maruma 00:03:04.100 --> 00:03:06.440 Mesdames et Messieurs, je regrette infiniment. 00:03:06.440 --> 00:03:08.780 Le train va arriver seulement demain matin 00:03:08.780 --> 00:03:10.170 -What's all this fuss about, Charters? 00:03:10.170 --> 00:03:11.683 -Damned if l know. 00:03:11.713 --> 00:03:15.752 [Concierge] Meine Damen und Herren, bitte schön, registraren [not understood] bitte. 00:03:15.752 --> 00:03:17.811 Danke schön, danke schön. 00:03:17.811 --> 00:03:22.130 Ladies and gentlemen, I'm very sorry, the train is a little bit uphold; 00:03:22.130 --> 00:03:24.330 and if you wish to stay in my hotel... 00:03:24.340 --> 00:03:26.440 you have to register immediately. 00:03:27.390 --> 00:03:28.952 Why the deuce didn't he say so in the first place? 00:03:35.885 --> 00:03:38.890 Oh, how do you do Miss Peterson, how do you do, ladies. 00:03:38.890 --> 00:03:40.820 It's a great honour to have you with us again. 00:03:40.820 --> 00:03:42.230 It's nice to see you, Boris. 00:03:42.230 --> 00:03:44.240 You haven't changed a bit since last Friday. 00:03:44.470 --> 00:03:45.692 -l see you haven't shaved either. 00:03:45.692 --> 00:03:46.640 -ls everything ready? 00:03:46.640 --> 00:03:48.653 -Everything is ready. l didn't change anything. 00:03:48.653 --> 00:03:50.290 -Not even the sheets, we know. 00:03:50.300 --> 00:03:51.410 Lead on, Boris! 00:03:51.440 --> 00:03:54.092 You see, I didn't expect you to come so quickly. 00:03:54.092 --> 00:03:55.510 Well, our legs gave out on us. 00:03:55.510 --> 00:03:57.486 - That's odd - We had to do the last lap in a farm cart. 00:03:57.486 --> 00:03:59.451 - Oh! - I see we've got company. 00:03:59.451 --> 00:04:01.783 Don't tell me Cook's are running cheap tours here. 00:04:01.982 --> 00:04:02.842 -What is it, Boris? 00:04:03.069 --> 00:04:04.272 -It's the havelunch! 00:04:04.272 --> 00:04:05.043 -Have a lunch? 00:04:05.043 --> 00:04:07.439 -Avalanche, Boris, avalanche. 00:04:07.439 --> 00:04:09.809 - You see, in the Spring, we've got many avalanches. 00:04:09.809 --> 00:04:11.482 You know, the snow goes like that: bloop! 00:04:11.482 --> 00:04:12.635 And everything disappears, 00:04:12.635 --> 00:04:13.898 even trains disappear 00:04:13.898 --> 00:04:15.206 under the avalanche. 00:04:15.206 --> 00:04:16.055 - But I'm going home tomorrow. 00:04:16.582 --> 00:04:17.763 How long before they dig it out? 00:04:17.778 --> 00:04:19.375 - By morning. It's lucky for you 00:04:19.375 --> 00:04:21.766 you can leave by this train instead of your own. 00:04:21.766 --> 00:04:24.450 How do you say? It's a bad wind 00:04:24.450 --> 00:04:25.515 that blow nowhere no good. 00:04:25.515 --> 00:04:26.600 - Well, talking of wind: 00:04:26.600 --> 00:04:27.953 we haven't eaten since dawn. 00:04:27.953 --> 00:04:29.381 Serve us some supper, Boris, 00:04:29.381 --> 00:04:29.929 in our rooms. 00:04:29.929 --> 00:04:30.656 -l could eat a horse. 00:04:30.837 --> 00:04:32.692 -Don't put ideas into his head. 00:04:33.153 --> 00:04:34.352 Some chicken, Boris. - Yes. 00:04:34.352 --> 00:04:36.222 - And a magnum of champagne. - Absolutely. 00:04:36.222 --> 00:04:37.399 And make it snappy. Absolutely. 00:04:37.866 --> 00:04:39.084 Bandrika may have a dictator 00:04:39.084 --> 00:04:40.570 but tonight we're painting it red. 00:04:40.894 --> 00:04:42.901 - Meanwhile we have to stand here 00:04:42.901 --> 00:04:43.869 cooling our heels, I suppose 00:04:43.869 --> 00:04:45.352 Confounded impudence! 00:04:45.352 --> 00:04:47.433 -3rd rate country. What do you expect? 00:04:47.433 --> 00:04:48.685 - l wonder who those women were. 00:04:49.305 --> 00:04:51.354 - Probably Americans, I should think. 00:04:52.164 --> 00:04:53.896 You know, almighty dollar, old man. 00:04:53.896 --> 00:04:55.011 I suppose we'll have to wait here. 00:04:55.011 --> 00:04:57.031 If only we hadn't missed that train at Budapest. 00:04:57.031 --> 00:04:58.880 - Well Carl I don't want to rub it in, 00:04:58.880 --> 00:05:00.489 If you hadn't insisted on standing up 00:05:00.489 --> 00:05:01.933 until they'd finished their National Anthem... 00:05:01.933 --> 00:05:04.399 - You must show respect, Caldicott 00:05:04.615 --> 00:05:06.880 If l'd known it was going to last 20 minutes... 00:05:06.880 --> 00:05:08.088 - It's always been my contention 00:05:08.088 --> 00:05:08.880 that the Hungarian Rhapsody 00:05:08.880 --> 00:05:11.052 is not their National Anthem. 00:05:11.052 --> 00:05:12.813 In any case, we were the only two standing. 00:05:12.813 --> 00:05:13.514 -That's true. 00:05:14.765 --> 00:05:16.816 - Well, l suppose we shall be in time after all. 00:05:16.816 --> 00:05:18.105 - I doubt it. That last report was pretty ghastly. 00:05:18.105 --> 00:05:19.918 Do you remember? "England on the brink." 00:05:19.918 --> 00:05:22.916 - Yes, but that's newspaper sensationalism. 00:05:22.916 --> 00:05:25.134 The old country's been in some tight corners before. 00:05:25.134 --> 00:05:25.953 - It looks pretty black, I mean, 00:05:25.953 --> 00:05:26.913 even if we get away first thing tomorrow morning... 00:05:26.913 --> 00:05:29.073 there's still a connection at Basle. 00:05:29.073 --> 00:05:30.254 We'll probably be hours. 00:05:30.827 --> 00:05:31.536 -That's true. 00:05:31.536 --> 00:05:32.782 - Well, somebody surely can help us. //// 00:05:32.782 --> 00:05:34.403 Sir! Do you happen to know what time 00:05:34.403 --> 00:05:36.380 the train leaves Basle for England? 00:05:36.380 --> 00:05:38.357 Nicht spreche English. 00:05:38.357 --> 00:05:40.393 Really! Fellow doesn't speak English. NOTE Paragraph 00:05:46.160 --> 00:05:47.000 (People attempting to get a hotel reservation all at the same time) 00:05:47.000 --> 00:05:47.840 (concierge on phone ordering champagne and food for Ms. Anderson) 00:05:47.840 --> 00:05:48.680 Here's one leaves Basle, 00:05:48.680 --> 00:05:50.610 2I :20. 00:05:50.610 --> 00:05:57.370 I regret sir there is only left two single rooms in 00:05:57.370 --> 00:06:03.320 front, or a little double room at the back. 00:06:03.320 --> 00:06:06.860 -We'll take the two singles. 00:06:06.860 --> 00:06:12.370 -Very well, sir. -At least you might have asked me which I preferred. 00:06:12.370 --> 00:06:17.200 -My dear, a small double room at the back in a place like this... 00:06:17.200 --> 00:06:19.950 You weren't so particular 00:06:19.950 --> 00:06:22.710 in Paris last Autumn. 00:06:22.710 --> 00:06:24.780 That was quite different then. 00:06:24.780 --> 00:06:27.780 The Exhibition was at its height. 00:06:27.780 --> 00:06:29.010 l realise that now. 00:06:29.010 --> 00:06:36.010 There's no need to rub it in. -We want a private suite with a bath, 00:06:40.630 --> 00:06:47.630 -Facing the mountains, 00:06:47.979 --> 00:06:53.460 -With a shower, 00:06:53.460 --> 00:06:54.610 -Hot and cold. 00:06:54.610 --> 00:06:55.760 -And a private thingummy if you've got one. 00:06:55.760 --> 00:06:57.900 -Well, I'm sorry gentlemen the only thing I've got is the maid's room! 00:06:57.900 --> 00:06:58.610 -The what! What's this? 00:06:58.610 --> 00:06:59.320 -Well I'm sorry. 00:06:59.320 --> 00:07:01.110 -The whole hotel is packed jammed to the sky. 00:07:01.110 --> 00:07:02.860 -That's impossible. We haven't fixed up yet. 00:07:02.860 --> 00:07:05.450 You can't expect to put the two 00:07:05.450 --> 00:07:07.840 of us up in the maid's room. 00:07:07.840 --> 00:07:08.200 Don't get excited. 00:07:08.200 --> 00:07:09.300 I'll move the maid out. 00:07:09.300 --> 00:07:11.440 l should think so. What? 00:07:11.440 --> 00:07:13.570 What are you taking about? 00:07:13.570 --> 00:07:16.630 I'll think I'd soon as sleep on the train. Wouldn't you? 00:07:16.630 --> 00:07:20.310 -There is no eating in the train. 00:07:20.310 --> 00:07:21.900 -No eating on the train? 00:07:21.900 --> 00:07:22.700 Yes I mean haa heating. Brrrr... 00:07:22.700 --> 00:07:24.300 Oh, heating. No heating. That's awkward. 00:07:24.300 --> 00:07:26.719 All right we'll take it. 00:07:26.719 --> 00:07:28.250 Just a minute. There's one condition. You have to 00:07:28.250 --> 00:07:31.669 have the maid come to your room... 00:07:31.669 --> 00:07:35.909 to remove her wardrobe. 00:07:35.909 --> 00:07:36.960 Anna! 00:07:36.960 --> 00:07:37.390 She's a good girl, 00:07:37.390 --> 00:07:37.640 and l don't want to lose her.(Concierge explains the situation to maid) 00:07:37.390 --> 00:07:38.820 We'd better go and dress. 00:07:38.820 --> 00:07:41.520 -Rather primitive humour, l thought. 00:07:41.520 --> 00:07:43.140 -Grown up children. 00:07:43.140 --> 00:07:46.289 That was an awkward 00:07:46.289 --> 00:07:51.460 situation, over that girl. 00:07:51.460 --> 00:07:58.460 Pity he couldn't have given us 00:07:59.219 --> 00:08:06.219 one each. l mean a room apiece. 00:08:08.270 --> 00:08:13.440 l, Iris Matilda Henderson, 00:08:13.440 --> 00:08:16.890 a spinster of no particular parish... 00:08:16.890 --> 00:08:20.406 do hereby solemnly renounce my maidenly past 00:08:20.406 --> 00:08:23.922 and declare that on Thursday next, the 26th 00:08:23.922 --> 00:08:27.440 being in my right mind, I shall take the veil and the orange blossom 00:08:27.779 --> 00:08:29.260 and change my name to 00:08:29.260 --> 00:08:30.690 Lady Charles Fotheringail. 00:08:30.690 --> 00:08:34.460 -Can't you get him to change his name instead? 00:08:34.460 --> 00:08:38.229 -The only thing I like about him is his mustache. 00:08:38.229 --> 00:08:38.479 You're a couple of cynics. 00:08:38.320 --> 00:08:38.799 I'm very fond of him. 00:08:38.799 --> 00:08:39.370 I'm fond of rabbits but they 00:08:39.370 --> 00:08:44.510 have to be kept down. 00:08:44.510 --> 00:08:49.660 Rudolph, give me a hand. 00:08:49.660 --> 00:08:52.880 -Have you ever read about that little thing called love? 00:08:52.880 --> 00:08:54.940 -It used to be very popular. 00:08:54.940 --> 00:08:56.200 Child, the carpet is already laid at 00:08:56.200 --> 00:08:56.640 St. Georges, Hanover Square... 00:08:56.640 --> 00:08:58.990 and Father is simply aching to have 00:08:58.990 --> 00:08:59.240 a coat of arms on the jam label. 00:08:59.230 --> 00:09:03.190 To lris, and the happy days 00:09:03.190 --> 00:09:04.300 she's leaving behind. 00:09:04.300 --> 00:09:05.870 And the blue blooded cheque chaser 00:09:05.870 --> 00:09:09.020 she's dashing to London to marry. 00:09:09.020 --> 00:09:10.800 The blue blooded 00:09:10.800 --> 00:09:11.980 cheque chaser. 00:09:11.980 --> 00:09:15.529 I've no regrets. I've been everywhere 00:09:15.529 --> 00:09:17.300 and done everything. 00:09:17.300 --> 00:09:19.720 I've eaten caviar at Cannes, 00:09:19.720 --> 00:09:21.520 sausage rolls at the dogs. 00:09:21.520 --> 00:09:23.010 I've played baccarat at Biarritz 00:09:23.010 --> 00:09:30.010 and darts with the rural dean. 00:09:34.740 --> 00:09:41.740 What is there left 00:09:45.600 --> 00:09:52.600 for me but marriage? 00:09:52.600 --> 00:09:56.220 (maid explains arrangements to man.) 00:09:56.220 --> 00:09:59.840 -This hanging about isn't good for me. If only we knew what was happening in England. 00:09:59.840 --> 00:10:03.460 Mustn't lose grip, 00:10:04.610 --> 00:10:07.330 Charters. 00:10:07.330 --> 00:10:12.760 Come in. 00:10:12.760 --> 00:10:16.480 -Did you follow that? 00:10:16.480 --> 00:10:23.480 -I did. Tell her this has gone far enough. 00:10:34.990 --> 00:10:39.370 No...no. 00:10:39.370 --> 00:10:46.370 Change... here. Outside. 00:10:52.510 --> 00:10:59.510 -She doesn't understand. 00:11:05.650 --> 00:11:12.650 -No, come on. 00:11:18.790 --> 00:11:19.920 -Nothing newer than last month. 00:11:19.920 --> 00:11:21.790 -And I don't suppose there is such a thing as a wireless set here. 00:11:21.790 --> 00:11:24.750 Awful being in the dark like this. 00:11:24.750 --> 00:11:27.350 Our communications cut off in a time of crisis. 00:11:27.350 --> 00:11:28.310 Hello, hello, 00:11:28.310 --> 00:11:28.790 London. 00:11:28.790 --> 00:11:32.160 You want Mr Seltzer? Yes hold on. 00:11:32.160 --> 00:11:38.790 I'm going right to find where he is. 00:11:38.790 --> 00:11:40.589 London! 00:11:40.589 --> 00:11:42.579 Go on, risk it. 00:11:42.579 --> 00:11:48.579 Hello...You... in London. No, I'm not Mr Seltzer. Name's Charters. 00:11:48.579 --> 00:11:52.779 l don't suppose you know me. Don't 00:11:52.779 --> 00:11:56.089 worry. They've just gone to fetch him. 00:11:56.089 --> 00:11:57.839 Tell me, what's 00:11:57.839 --> 00:11:59.579 happening to England? 00:11:59.579 --> 00:12:01.350 Blowing a gale? No, you don't follow me sir. I'm inquiring 00:12:01.350 --> 00:12:03.220 about the test match in Manchester. 00:12:03.220 --> 00:12:05.089 Cricket, sir. Cricket! 00:12:05.089 --> 00:12:06.019 You don't know? 00:12:06.019 --> 00:12:07.670 You can't be in England 00:12:07.670 --> 00:12:10.570 and not know the test score. 00:12:10.570 --> 00:12:14.560 The fellow says he doesn't know. 00:12:14.560 --> 00:12:16.990 Hello, can't you find out? 00:12:16.990 --> 00:12:19.420 Oh nonsense. It won't take a second. 00:12:19.420 --> 00:12:22.810 All right, if you won't, you won't. 00:12:22.810 --> 00:12:26.670 Wasting my time. The fellow's an ignoramus. 00:12:26.670 --> 00:12:33.670 Mr Seltzer, at last your calI's 00:12:34.089 --> 00:12:39.029 come through to London. 00:12:39.029 --> 00:12:40.679 Hello! Hello! (concierge attempts to get the call back) 00:12:40.679 --> 00:12:42.329 (Waiter speaks another language saying that there is no food left.) 00:12:42.329 --> 00:12:43.980 Thank you, 00:12:43.980 --> 00:12:45.996 waiter. 00:12:45.996 --> 00:12:48.120 (Waiter again tells them that there is no more food in another language) 00:12:48.012 --> 00:12:50.029 -What would you say about a grilled steak? 00:12:50.029 --> 00:12:52.230 -That's a very good idea. 00:12:52.230 --> 00:12:57.720 -Well done for me, please. 00:12:57.720 --> 00:13:01.226 -On the red side for me. 00:13:01.226 --> 00:13:04.732 (Waiter again tells them that there is no more food in another language) 00:13:04.732 --> 00:13:08.240 These people have a passion 00:13:08.240 --> 00:13:10.100 for repeating themselves. 00:13:10.100 --> 00:13:12.579 -I beg your pardon. 00:13:12.579 --> 00:13:17.449 He's trying to explain to you that owing to the large 00:13:17.449 --> 00:13:20.000 number of visitors, there's no food left. 00:13:20.000 --> 00:13:23.899 -No food? What sort of a place is this? 00:13:23.899 --> 00:13:26.370 They expect us to share a blasted dog box... 00:13:26.370 --> 00:13:28.389 with a servant girl on an empty stomach? 00:13:28.389 --> 00:13:31.100 ls that hospitality? is that organization? 00:13:31.100 --> 00:13:32.660 Thank you. 00:13:32.660 --> 00:13:34.230 -I'm hungry you know.. 00:13:34.230 --> 00:13:38.139 -What a country. No wonder they have revolutions. 00:13:38.139 --> 00:13:41.339 -You're very welcome to what's left of the cheese. 00:13:41.339 --> 00:13:43.579 Of course it's not like beef steak; but it's awfully rich in vitamins. 00:13:43.579 --> 00:13:44.360 -Thank you very much. 00:13:44.360 --> 00:13:46.339 -I'm afraid they're not accustomed to 00:13:46.339 --> 00:13:48.079 catering for so many people. 00:13:48.079 --> 00:13:48.899 Bandrika is one of 00:13:48.899 --> 00:13:49.149 Europe's few undiscovered corners. 00:13:49.089 --> 00:13:49.339 -That's probably because there's nothing worth discovering 00:13:49.290 --> 00:13:49.540 I should think. 00:13:49.420 --> 00:13:53.120 -You may not know it as well as I do. 00:13:53.120 --> 00:13:54.720 I'm feeling quite miserable at the thought of leaving it. 00:13:54.720 --> 00:13:57.560 -After you with that cheese, please! 00:13:57.560 --> 00:13:59.543 -Certainly, young man. Why not? 00:13:59.543 --> 00:14:01.526 You're going home? 00:14:01.526 --> 00:14:03.509 -Tomorrow. My little charges are quite grown up. 00:14:03.509 --> 00:14:07.449 I'm a governess and music teacher you know. 00:14:07.449 --> 00:14:10.009 ln the 6 years I've lived here, 00:14:10.009 --> 00:14:11.430 I've grown to love the country, 00:14:11.430 --> 00:14:12.810 especially the mountains. l sometimes think 00:14:12.810 --> 00:14:15.540 they're like very friendly neighbors. 00:14:15.540 --> 00:14:17.420 You know the big father and mother mountains 00:14:17.420 --> 00:14:19.779 with their white snow hats... 00:14:19.779 --> 00:14:21.160 and their nephews and 00:14:21.160 --> 00:14:22.610 nieces, not so big, with smaller hats. 00:14:22.610 --> 00:14:25.040 Right down to the tiniest hillock 00:14:25.040 --> 00:14:26.940 without any hat at all. 00:14:26.940 --> 00:14:29.399 Of course, that's just my fancy. 00:14:29.399 --> 00:14:29.910 -Really? 00:14:29.910 --> 00:14:31.399 -l like to watch them from my bedroom 00:14:31.399 --> 00:14:32.360 every night when there's a moon. 00:14:32.360 --> 00:14:36.850 I'm so glad there's a moon tonight. 00:14:36.850 --> 00:14:40.060 Do you hear that music? 00:14:40.060 --> 00:14:41.790 Everyone sings here. The people are 00:14:41.790 --> 00:14:43.440 just like happy children... 00:14:43.440 --> 00:14:44.829 with laughter on their lips 00:14:44.829 --> 00:14:45.949 and music in their hearts. 00:14:45.949 --> 00:14:46.709 -It's not reflected 00:14:46.709 --> 00:14:47.790 in their politics, you know. 00:14:47.790 --> 00:14:49.319 -I never think you should judge 00:14:49.319 --> 00:14:51.959 any country by its politics. 00:14:51.959 --> 00:14:53.709 After all we English are quite honest by 00:14:53.709 --> 00:14:58.399 nature, aren't we. You'll excuse me if l run away? 00:14:58.399 --> 00:15:02.250 Good night, good night. 00:15:02.250 --> 00:15:04.170 -Good night. 00:15:04.170 --> 00:15:06.000 Queer sort of bird. 00:15:06.000 --> 00:15:08.790 -Trifle whimsical, l thought. 00:15:08.790 --> 00:15:11.649 -After 6 years in this hole, we'd be whimsical. 00:15:11.649 --> 00:15:15.190 -l don't think so, old man. She was very decent 00:15:15.190 --> 00:15:16.519 about that cheese. 00:15:16.519 --> 00:15:17.920 -I see she's finished the pickles. 00:15:19.060 --> 00:15:21.360 -Good night, lris. Listen, 00:15:21.360 --> 00:15:22.509 someone's serenading. 00:15:22.509 --> 00:15:24.569 Let him. Nothing will keep me 00:15:24.569 --> 00:15:31.569 awake tonight. Good night my children. 00:15:31.569 --> 00:15:43.232 (Guitar music and singing in the background) 00:15:43.232 --> 00:15:54.895 (Stamping from upstairs) 00:15:54.895 --> 00:16:06.560 -What's happening? An earthquake? 00:16:09.620 --> 00:16:16.620 -That would hardly account for the music, would it. 00:16:26.990 --> 00:16:33.990 What a horrible noise. What can they be doing? 00:16:35.720 --> 00:16:40.839 -l don't know but I'll soon find out. 00:16:40.839 --> 00:16:41.459 Hello. 00:16:41.459 --> 00:16:43.319 Musical country this. 00:16:43.319 --> 00:16:48.639 -l feel quite sorry for that poor singer 00:16:48.639 --> 00:16:54.220 outside having to compete with this. 00:16:54.220 --> 00:16:55.149 Boris? 00:16:55.149 --> 00:16:57.939 Miss Henderson speaking. 00:16:57.939 --> 00:16:58.709 Look. Someone upstairs is playing 00:16:58.709 --> 00:17:01.720 musical chairs with an elephant. 00:17:01.720 --> 00:17:05.550 Move one of them out will you. 00:17:05.550 --> 00:17:08.609 l want to get some sleep. 00:17:08.609 --> 00:17:10.910 That'll settle it. 00:17:10.910 --> 00:17:12.439 -Thank you. 00:17:12.439 --> 00:17:16.260 Some people have so little consideration for others, 00:17:16.260 --> 00:17:20.089 which makes life so much more difficult than it need be. 00:17:20.089 --> 00:17:22.390 Don't you think? 00:17:22.390 --> 00:17:23.920 Good night. Thank you so much. 00:17:23.920 --> 00:17:26.980 I heard you'll be going on the train 00:17:26.980 --> 00:17:28.700 in the morning? 00:17:28.700 --> 00:17:34.120 l hope we shall meet again 00:17:34.120 --> 00:17:36.840 under quieter circumstances. 00:17:36.840 --> 00:17:38.650 Good night. 00:17:38.650 --> 00:17:40.450 -Good night. 00:17:40.450 --> 00:17:42.260 -Miss, please, 00:17:42.260 --> 00:17:44.970 I'll fix everything. 00:17:44.970 --> 00:17:46.176 -You'd better. 00:17:46.176 --> 00:17:47.382 (Concierge knocks on door. Enters to music and dancing) 00:17:47.382 --> 00:17:48.590 -Hold it. 00:17:48.590 --> 00:17:54.300 Splendid, don't move. 00:17:54.300 --> 00:18:00.780 -lf you please, sir. 00:18:00.780 --> 00:18:02.470 -Get out! 00:18:02.470 --> 00:18:04.160 One, two. 00:18:04.160 --> 00:18:05.850 -Please, sir, 00:18:05.850 --> 00:18:09.230 will you kindly stop? 00:18:09.230 --> 00:18:15.150 They are all complaining in the whole 00:18:15.150 --> 00:18:17.510 hotel. You make too much noise. 00:18:17.510 --> 00:18:19.550 -Too much what? 00:18:19.550 --> 00:18:21.590 -Too much noise. 00:18:21.590 --> 00:18:25.670 -You dare to call it a noise. 00:18:25.670 --> 00:18:27.710 The ancient music... 00:18:27.710 --> 00:18:29.820 with which your peasant ancestors celebrated 00:18:29.820 --> 00:18:31.390 every wedding for countless generations. 00:18:31.390 --> 00:18:33.650 A dance they danced when your 00:18:33.650 --> 00:18:35.460 father married your mother... 00:18:35.460 --> 00:18:38.180 Almost supposing you were born in wedlock, 00:18:38.180 --> 00:18:40.890 which l doubt. Look at them. 00:18:40.890 --> 00:18:42.340 I take it you're the manager? 00:18:42.340 --> 00:18:42.710 -Sure I am the manager. 00:18:42.710 --> 00:18:44.560 -Well fortunately l am accustomed to squalor. 00:18:44.560 --> 00:18:45.300 Tell me. Who's complaining? 00:18:45.300 --> 00:18:46.610 -This young English 00:18:46.610 --> 00:18:47.940 lady underneath. 00:18:47.940 --> 00:18:50.610 -Well you tell the young English lady underneath that l am putting on record 00:18:50.610 --> 00:18:53.190 for the benefit of mankind... 00:18:53.190 --> 00:18:56.020 one of the lost folk dances 00:18:56.020 --> 00:18:56.270 of Central Europe... 00:18:56.200 --> 00:19:01.810 and furthermore she does not own 00:19:01.810 --> 00:19:03.453 the hotel. Get out! 00:19:03.453 --> 00:19:05.960 -Sir, you don't understand. 00:19:05.096 --> 00:19:06.740 -Now, one, 00:19:06.740 --> 00:19:09.233 two... 00:19:09.233 --> 00:19:11.726 (Music and dancing continue) 00:19:11.726 --> 00:19:14.220 -You know what he said: ''Who she thinks she is, the Queen of Sheeba? 00:19:14.220 --> 00:19:16.930 She thinks she owns this hotel.'' 00:19:16.930 --> 00:19:19.740 -Can't you get rid of him? 00:19:19.740 --> 00:19:20.260 -lmpossible. 00:19:20.260 --> 00:19:21.820 -Are you sure? 00:19:21.820 --> 00:19:23.900 -I begin to wonder... 00:19:23.900 --> 00:19:26.510 It's come back to me. 00:19:26.510 --> 00:19:29.120 I've got an idea. 00:19:29.120 --> 00:19:29.370 You see, the German lady 00:19:29.280 --> 00:19:30.720 she will call him up on the telephone and say: 00:19:30.720 --> 00:19:36.270 "Young man It's my room. l did pay for it. 00:19:36.270 --> 00:19:39.360 Get out quickly.'' How's that? 00:19:39.360 --> 00:19:40.590 -Good enough. 00:19:40.590 --> 00:19:45.530 -Then shock him with a little... He'll 00:19:45.530 --> 00:19:48.950 never forget as long as he lives. 00:19:48.950 --> 00:19:52.450 -Nothing but baseball. We used to call it rounders. Children play 00:19:52.450 --> 00:19:57.500 it with a rubber ball and a stick. 00:19:57.500 --> 00:20:04.500 Not a word about cricket. 00:20:07.020 --> 00:20:11.789 Americans don't know a sense of proportion. 00:20:11.789 --> 00:20:18.789 (Knock on the door) 00:20:21.330 --> 00:20:25.253 Come in. 00:20:25.253 --> 00:20:27.868 (Man whistles while maid puts her things away.) 00:20:27.868 --> 00:20:30.483 -Guten nacht. 00:20:30.483 --> 00:20:33.100 -Can't stand this ridiculous 00:20:35.640 --> 00:20:42.640 lack of privacy. Lock the door. 00:20:42.640 --> 00:20:49.950 -Guten nacht. 00:20:49.950 --> 00:20:56.950 Who are you? 00:20:57.110 --> 00:21:02.960 What do you want? 00:21:02.960 --> 00:21:06.610 -(man plays a tune on the instrument.)Recognise the signature tune? 00:21:06.610 --> 00:21:11.220 -Will you please get out? 00:21:11.220 --> 00:21:13.029 -This is a much better room. 00:21:13.029 --> 00:21:16.070 Definitely an acceptable room. 00:21:16.070 --> 00:21:23.070 -What exactly do you think you're 00:21:26.039 --> 00:21:31.020 doing? Keep away! 00:21:31.020 --> 00:21:37.669 -Would you hold these for a minute? 00:21:42.140 --> 00:21:49.140 -Put those back at once. 00:21:56.100 --> 00:21:57.700 -Now which side do you like to sleep? 00:21:57.700 --> 00:22:00.279 -Do you want me to throw you out? 00:22:00.279 --> 00:22:03.669 -In that case, I'll sleep in the middle. 00:22:11.220 --> 00:22:17.789 Smart of you to bribe the manager. 00:22:23.320 --> 00:22:27.630 An eye for an eye and a tooth 00:22:27.630 --> 00:22:28.830 for a toothbrush. 00:22:28.830 --> 00:22:30.400 -I suppose you realize you're behaving like a complete cad. 00:22:30.400 --> 00:22:33.240 -On the contrary you're perfectly at liberty to sleep in the corridor if you want to. 00:22:33.240 --> 00:22:35.100 -Hello. 00:22:35.100 --> 00:22:39.110 -Oh, l shouldn't if l were you. I'd only 00:22:39.110 --> 00:22:46.110 tell everyone you invited me here. 00:22:46.990 --> 00:22:48.730 And when l say everyone, l mean 00:22:48.730 --> 00:22:49.850 everyone. l have a powerful voice. 00:22:49.850 --> 00:22:52.590 -Come out of there at once! 00:22:52.590 --> 00:22:55.159 -Not until you bribe the manager 00:22:55.159 --> 00:22:58.490 to restore me to my attic. 00:22:58.490 --> 00:23:02.266 -Come out of that bathroom! 00:23:02.266 --> 00:23:06.420 (Man singing in the bathroom) 00:23:06.042 --> 00:23:09.820 Boris? Look, I was thinking. l might change 00:23:11.470 --> 00:23:18.470 my mind about that room upstairs. 00:23:24.450 --> 00:23:28.159 -By the way, you might have my things 00:23:28.159 --> 00:23:30.279 taken upstairs, would you? 00:23:30.279 --> 00:23:32.090 -You're the most contemptible person 00:23:32.090 --> 00:23:34.149 I've ever met in all my life! 00:23:34.149 --> 00:23:37.520 -Confidentially, I think you're a bit 00:23:37.520 --> 00:23:41.146 of a stinker, too. 00:23:41.146 --> 00:23:43.563 (Singing and music playing outside of the window.) 00:23:43.563 --> 00:23:45.980 (Music playing) 00:23:45.980 --> 00:23:48.399 -If we get to Basle in time, 00:24:09.909 --> 00:24:16.909 we should see the last day of the match. 00:24:52.500 --> 00:24:59.500 -Hope the weather's like this in 00:25:02.330 --> 00:25:03.690 Manchester. Perfect wicket for our fellows. 00:25:03.690 --> 00:25:06.789 -Isn't it somewhere along here? 00:25:06.789 --> 00:25:11.590 -lf you don't hurry, Margaret, we shan't 00:25:11.590 --> 00:25:15.429 get that compartment to ourselves. 00:25:15.429 --> 00:25:17.730 -Does it matter? 00:25:17.730 --> 00:25:19.270 -Well, there's still time to change your mind, Iris. 00:25:22.340 --> 00:25:25.419 -Yes, why not send Charles a greetings telegram 00:25:25.419 --> 00:25:27.110 and tell him he's all washed up. 00:25:27.110 --> 00:25:28.610 -No, it's too late. This time next week, l shall be a 00:25:28.610 --> 00:25:31.289 slightly sunburnt offering on an altar in Hanover Square. 00:25:31.289 --> 00:25:33.360 I shan't mind, really. 00:25:34.049 --> 00:25:38.890 -Ah, Good morning. l can't find my bag. 00:25:38.890 --> 00:25:40.130 It's a brown hold-all you know. 00:25:40.130 --> 00:25:43.070 Have you seen it? 00:25:43.070 --> 00:25:47.480 No, of course not, thank you. 00:25:47.480 --> 00:25:50.419 -She's dropped her glasses. 00:25:50.419 --> 00:25:53.360 -You dropped your glasses. 00:25:53.360 --> 00:25:54.830 -Thank you my dear. 00:25:54.830 --> 00:25:56.309 -Oh 00:25:56.309 --> 00:25:57.779 Oh dear! Oh dear! Oh dear! 00:25:57.779 --> 00:25:59.980 -Are you hurt? 00:25:59.980 --> 00:26:02.289 -l don't know. What was it? 00:26:02.289 --> 00:26:04.598 (Officer comes over to tell them to get on the train.) 00:26:04.598 --> 00:26:06.909 Never mind about that. This cockeyed station of yours 00:26:06.909 --> 00:26:11.190 has practically brained my friend. 00:26:11.190 --> 00:26:12.899 -Yes, indeed. 00:26:12.899 --> 00:26:16.750 -Well, what are you going to do about it? 00:26:16.750 --> 00:26:18.860 -He says he cannot hold the train. 00:26:18.860 --> 00:26:20.130 -l like that! 00:26:20.130 --> 00:26:21.116 -Hurry up. It's going. 00:26:21.116 --> 00:26:22.102 -Yes my dear. 00:26:22.102 --> 00:26:23.090 -I'll be all right really. 00:26:23.090 --> 00:26:24.360 -Are you sure? 00:26:24.360 --> 00:26:25.200 -Don't worry... 00:26:25.200 --> 00:26:26.899 I'll look after her. 00:26:26.899 --> 00:26:27.740 Such carelessness. 00:26:27.740 --> 00:26:30.279 -Are you sure you're all right? 00:26:30.279 --> 00:26:31.970 -Send us the Times. 00:26:31.970 --> 00:26:38.970 -Write and tell us all about it. 00:26:46.490 --> 00:26:53.490 -Good luck. Look after yourself. 00:26:53.490 --> 00:27:00.590 (Sound of train leaving the station) 00:27:00.590 --> 00:27:07.590 -There. There. You'll be all right in a minute. 00:27:15.809 --> 00:27:22.809 Just take everything quietly. 00:27:23.669 --> 00:27:30.669 Put some of this eau de cologne 00:27:33.500 --> 00:27:36.490 on your head. 00:27:36.490 --> 00:27:39.480 (Sound of train as it moves) 00:27:39.480 --> 00:27:42.470 -Do you feel any better? 00:27:42.470 --> 00:27:44.669 -Yes, thank you. I'm all right. 00:27:44.669 --> 00:27:46.289 -What you need is a good strong cup 00:27:46.289 --> 00:27:47.640 of tea. I'll ring for the attendant. 00:27:47.640 --> 00:27:51.070 -No, no, please, don't bother. I'll go to the 00:27:51.070 --> 00:27:53.029 dining car myself. l need some air. 00:27:53.029 --> 00:27:55.880 -Well, in that case, I'll come with you, if you don't mind that is. 00:27:55.880 --> 00:28:00.750 -No, of course not. 00:28:00.750 --> 00:28:05.610 -I beg your pardon. 00:28:05.610 --> 00:28:09.260 I'm so sorry. 00:28:09.260 --> 00:28:14.559 You can always tell a honeymoon 00:28:14.559 --> 00:28:16.240 couple, you know. They're so shy. 00:28:16.240 --> 00:28:20.320 -Why did you do that? 00:28:20.320 --> 00:28:22.860 -We don't want people staring at us. 00:28:22.860 --> 00:28:24.590 -Anyone would think the whole legal 00:28:24.590 --> 00:28:25.890 profession was dunning you. 00:28:25.890 --> 00:28:26.610 Well, one would be enough. 00:28:26.610 --> 00:28:27.929 -You even thought that beggar in 00:28:27.929 --> 00:28:29.039 Damascus was a barrister in disguise. 00:28:29.039 --> 00:28:29.929 -l merely said his face was distinguished enough for a judge. 00:28:30.450 --> 00:28:31.390 You hurried off 00:28:31.390 --> 00:28:34.760 in the opposite direction I noticed. 00:28:34.760 --> 00:28:35.539 -That's not true. l was looking 00:28:35.539 --> 00:28:36.809 for a street called ''Straight''. 00:28:36.809 --> 00:28:39.409 -You weren't so careful the first few days. 00:28:39.409 --> 00:28:40.669 -I know, I know. 00:28:40.669 --> 00:28:43.880 -And anyway you're meeting someone you know. What about me? 00:28:43.880 --> 00:28:46.429 Robert thinks I'm cruising with Mother. 00:28:46.429 --> 00:28:53.429 -lf one's feeling a little bit shaky, I always think it's best to 00:28:56.630 --> 00:29:00.710 sit in the middle of the coach... 00:29:00.710 --> 00:29:02.460 preferably facing the engine. 00:29:02.460 --> 00:29:05.380 A pot of tea for two, please. 00:29:05.380 --> 00:29:06.549 -Very good. 00:29:06.549 --> 00:29:07.260 -And just a minute. 00:29:07.260 --> 00:29:08.490 Will you please tell them to make it 00:29:08.490 --> 00:29:11.159 from this? l don't drink any other. 00:29:11.159 --> 00:29:13.809 And make absolutely sure the water is 00:29:13.809 --> 00:29:16.620 really boiling. Do you understand? 00:29:16.620 --> 00:29:20.169 It's a little fad of mine. My dear father 00:29:20.169 --> 00:29:22.380 and mother, who I'm happy to say are still alive 00:29:22.380 --> 00:29:24.580 and enjoying good health, invariably drink it. 00:29:24.580 --> 00:29:25.390 And so l follow their footsteps. 00:29:25.390 --> 00:29:28.059 Do you know a million Mexicans drink it? 00:29:28.059 --> 00:29:31.769 At least that's what it says on the packet. 00:29:31.769 --> 00:29:33.470 -It's very kind of you 00:29:33.470 --> 00:29:34.279 to help me like this. 00:29:34.279 --> 00:29:35.090 l don't think 00:29:35.090 --> 00:29:35.909 we've introduced ourselves. 00:29:35.909 --> 00:29:36.820 My name's lris Henderson, 00:29:36.820 --> 00:29:38.470 I'm going home to be married. 00:29:38.470 --> 00:29:39.299 -Really? How very exciting. 00:29:39.299 --> 00:29:41.340 l do hope you'll be happy. 00:29:41.340 --> 00:29:42.159 -Thank you. 00:29:42.159 --> 00:29:43.429 -You'll have children, won't you? 00:29:43.429 --> 00:29:45.730 They make such a difference. l always 00:29:45.730 --> 00:29:47.390 think it's being with kiddies so much 00:29:47.390 --> 00:29:49.549 that's made me so, if I may say so, young for my age. 00:29:49.549 --> 00:29:51.439 I'm a governess you know. My name's Froy. 00:29:51.439 --> 00:29:53.329 (Train whistle blows loudly) 00:29:53.329 --> 00:29:55.220 -Did you say Freud? 00:29:55.220 --> 00:30:02.220 -No. O-Y, not E-U-D. Froy. 00:30:04.529 --> 00:30:11.529 -I'm sorry l can't hear. 00:30:13.830 --> 00:30:15.700 -Froy. 00:30:15.700 --> 00:30:16.710 It rhymes with joy. 00:30:16.710 --> 00:30:18.510 Thank you. Please reserve two places 00:30:18.510 --> 00:30:19.986 for lunch. That is, if you'd care to have it with me. 00:30:19.986 --> 00:30:21.462 -Of course. 00:30:21.462 --> 00:30:22.940 -There's nothing moot about it. It simply wasn't out, that's all. 00:30:22.940 --> 00:30:24.970 But for the umpire's blunder he'd probably still be batting. 00:30:24.970 --> 00:30:26.799 -What do you mean? I don't understand. 00:30:26.799 --> 00:30:30.450 -I'll show you. Here. l saw the whole thing. 00:30:30.450 --> 00:30:32.769 Now then, there's Hammond, there's the bowler, 00:30:32.769 --> 00:30:35.549 and there's the umpire. 00:30:35.549 --> 00:30:36.250 -Sugar? 00:30:36.250 --> 00:30:37.639 -Yes, two please. 00:30:37.639 --> 00:30:39.029 -Dear me. 00:30:39.029 --> 00:30:41.120 There is no sugar. 00:30:41.120 --> 00:30:44.600 -Now watch this very, very carefully. 00:30:44.600 --> 00:30:46.679 Grimmett was bowling. 00:30:46.679 --> 00:30:52.809 -May l trouble you for the sugar, please? 00:30:52.809 --> 00:30:54.600 -What? 00:30:54.600 --> 00:30:58.190 The sugar, 00:30:58.190 --> 00:30:59.980 please. 00:30:59.980 --> 00:31:06.980 Thank you so much. 00:31:07.159 --> 00:31:14.159 If I were you, I'd try and get a little sleep, 00:31:19.710 --> 00:31:26.710 it'll make you feel quite well again. 00:31:27.559 --> 00:31:30.260 There's a most intriguing acrostic 00:31:30.260 --> 00:31:31.600 in the ''Needlewoman''. 00:31:31.600 --> 00:31:32.299 I'm going to try and 00:31:32.299 --> 00:31:39.299 unravel it before you wake up. 00:31:39.299 --> 00:31:48.929 (Laughing) 00:31:48.929 --> 00:31:58.559 (Sound of train traveling on the tracks) 00:31:58.559 --> 00:32:08.190 Reservations for lunch, 00:32:42.769 --> 00:32:49.769 please. 00:32:56.630 --> 00:32:58.409 -Madame has booked for lunch? 00:32:58.409 --> 00:33:05.409 -Oh, I think my friend did. She's got the tickets. 00:33:07.370 --> 00:33:08.379 Have you seen my friend? 00:33:08.379 --> 00:33:09.388 -Non. 00:33:09.388 --> 00:33:10.399 My friend, 00:33:10.399 --> 00:33:12.840 where is she? 00:33:12.840 --> 00:33:15.269 La signora inglese. 00:33:15.269 --> 00:33:16.880 The English lady. Where is she? 00:33:16.880 --> 00:33:18.269 =There has been no 00:33:18.269 --> 00:33:20.130 English lady here. 00:33:20.130 --> 00:33:20.690 -What? 00:33:20.690 --> 00:33:22.370 -There has been 00:33:22.370 --> 00:33:24.000 no English lady here. 00:33:24.000 --> 00:33:25.639 -But there has. 00:33:25.639 --> 00:33:27.919 She sat there in the corner. 00:33:27.919 --> 00:33:28.700 You saw her, you spoke to her, 00:33:28.700 --> 00:33:30.820 she sat next to you. 00:33:30.820 --> 00:33:32.659 -This ls ridiculous. She took 00:33:32.659 --> 00:33:33.529 me to the dining car... 00:33:33.529 --> 00:33:34.620 and came back here with me. 00:33:34.620 --> 00:33:36.960 -You went and came back alone. 00:33:36.960 --> 00:33:39.279 -Maybe you don't understand. 00:33:39.279 --> 00:33:40.840 I mean the lady who looked after 00:33:40.840 --> 00:33:42.720 me when l was knocked out. 00:33:42.720 --> 00:33:44.730 -Perhaps it make you forget? 00:33:44.730 --> 00:33:47.299 -Well, I may be very dense but if this is some sort of a joke 00:33:47.299 --> 00:33:54.299 I'm afraid l don't see the point. 00:33:54.299 --> 00:34:00.630 (Sound of train moving) 00:34:00.630 --> 00:34:07.630 Oh steward, you served me tea just now. 00:34:26.330 --> 00:34:26.830 -Yes, Madame. 00:34:26.830 --> 00:34:29.230 -Have you seen the lady l was with, the English lady? 00:34:29.230 --> 00:34:30.449 -But Madame was alone. 00:34:30.449 --> 00:34:31.060 -Pardon, Madame. 00:34:31.060 --> 00:34:31.980 He make mistake. 00:34:31.980 --> 00:34:33.810 -Well of course, he must remember the little English lady. 00:34:33.810 --> 00:34:36.060 She ordered the tea and paid for it. 00:34:36.060 --> 00:34:37.469 -No, it was you 00:34:37.469 --> 00:34:38.200 who paid. 00:34:38.002 --> 00:34:38.535 (Steward and porter argue in another language.) 00:34:38.535 --> 00:34:39.070 -He says to look 00:34:39.070 --> 00:34:40.280 at the bill. l will look, Madame. 00:34:40.280 --> 00:34:42.239 -But she gave you a special 00:34:42.239 --> 00:34:43.492 packet of tea. 00:34:43.492 --> 00:34:44.745 You can't have forgotten that. 00:34:44.745 --> 00:34:46.000 -The tea was ours, Madame. 00:34:46.000 --> 00:34:47.130 I received no packet. 00:34:47.130 --> 00:34:49.429 -But you did. l know what happened. 00:34:49.429 --> 00:34:52.429 -Pardon, Madame, the bill. Tea for one. 00:34:52.429 --> 00:34:53.750 -But that's not right. 00:34:53.750 --> 00:34:58.500 -Perhaps Madame would care to examine the bills? 00:34:58.500 --> 00:35:01.890 -No, I wouldn't. The whole thing's too absurd. 00:35:01.890 --> 00:35:04.600 Please, have you seen 00:35:04.600 --> 00:35:06.420 a lady pass through? 00:35:06.420 --> 00:35:09.460 -Oh, well. If it isn't Old Stinker! lf l thought 00:35:09.460 --> 00:35:12.510 you were on this train... 00:35:12.510 --> 00:35:13.450 I'd have stayed another week 00:35:13.450 --> 00:35:16.030 in the hotel. Lady? No, why? 00:35:16.030 --> 00:35:19.160 -It doesn't matter. You probably 00:35:19.160 --> 00:35:21.660 wouldn't recognise one anyway. 00:35:21.660 --> 00:35:23.540 -Hello! Feeling queer? 00:35:23.540 --> 00:35:26.080 -It's that pipe of yours, George. 00:35:26.080 --> 00:35:27.830 Why don't you throw your old socks 00:35:27.830 --> 00:35:28.720 away? Never mind. Thanks for the help all the same. 00:35:28.720 --> 00:35:30.280 Come on, sit down. Take it easy. 00:35:30.280 --> 00:35:31.450 What's the trouble? 00:35:31.450 --> 00:35:33.390 -If you must know, something fell on my head. 00:35:33.390 --> 00:35:34.170 -When? lnfancy? 00:35:34.170 --> 00:35:35.340 -At the station. 00:35:35.340 --> 00:35:37.290 -Bad luck! Can l help? 00:35:37.290 --> 00:35:37.680 -No, 00:35:37.680 --> 00:35:40.010 only by going away. 00:35:40.010 --> 00:35:40.730 -No, no, no, no. My father always taught me 00:35:40.730 --> 00:35:42.310 never to desert a lady in trouble. 00:35:42.310 --> 00:35:43.490 He even carried that as far as marrying mother. 00:35:43.490 --> 00:35:46.100 -I say. Did you see a little lady last night 00:35:46.100 --> 00:35:47.390 in the hotel in tweeds? 00:35:47.390 --> 00:35:48.680 -I only saw one little lady, she 00:35:48.680 --> 00:35:49.980 was hardly in tweeds. 00:35:49.980 --> 00:35:50.900 -Yes, but she was in my compartment, 00:35:50.900 --> 00:35:52.280 and now l can't find her. 00:35:52.280 --> 00:35:53.300 -But she must still be on the train. 00:35:53.300 --> 00:35:53.960 We haven't stopped since we've started. 00:35:53.960 --> 00:35:55.060 -Of course she's still on the train. I know that. 00:35:55.060 --> 00:35:57.400 -All right, all right. Nobody said she isn't. 00:35:57.400 --> 00:35:59.360 -Yes, but that's what they are saying. 00:35:59.360 --> 00:35:59.750 -Who? 00:35:59.750 --> 00:36:01.320 -The rest of the people in the compartment 00:36:01.320 --> 00:36:02.180 and the steward. 00:36:02.180 --> 00:36:03.880 They insist they never saw her. 00:36:03.880 --> 00:36:05.116 -All of them. 00:36:05.116 --> 00:36:06.352 -All of them. 00:36:06.352 --> 00:36:07.590 -You're saying you got a knock on the head. 00:36:07.590 --> 00:36:08.990 -What do you mean? 00:36:08.990 --> 00:36:12.370 -Never mind. Do you talk the lingo? 00:36:12.370 --> 00:36:12.860 -No. 00:36:12.860 --> 00:36:15.310 -Well, they probably thought you you were trying 00:36:15.310 --> 00:36:16.780 to borrow money. Come on. 00:36:16.780 --> 00:36:20.210 Let's knock the idea out of their stupid heads. 00:36:20.210 --> 00:36:22.650 A most unfortunate remark. I beg your pardon. 00:36:22.650 --> 00:36:24.610 -That's one of them. 00:36:24.610 --> 00:36:26.570 The little dark man. 00:36:26.570 --> 00:36:29.020 -I say, excuse me. I think there's been a little misunderstanding. 00:36:29.020 --> 00:36:31.560 This young lady seems to have lost her friend. 00:36:31.560 --> 00:36:33.720 -Yes, l have heard. This gentleman 00:36:33.720 --> 00:36:35.520 has been explaining to me. Most interesting. 00:36:35.520 --> 00:36:36.870 And I think under the circumstances 00:36:36.870 --> 00:36:38.290 we shall all introduce ourselves. 00:36:38.290 --> 00:36:40.080 -I am an Italian citizen. 00:36:40.080 --> 00:36:41.270 My wife and child. 00:36:41.270 --> 00:36:42.760 -How do you do. Bonny little chap. 00:36:42.760 --> 00:36:43.790 How old is he? 00:36:43.790 --> 00:36:44.560 -I934 class. 00:36:44.560 --> 00:36:46.390 And the lady in the corner 00:36:46.390 --> 00:36:47.950 is the Baroness Athona. 00:36:47.950 --> 00:36:49.830 -Oh yes, I met her husband, he presented 00:36:49.830 --> 00:36:51.450 prizes at the Folk Dance Festival. 00:36:51.450 --> 00:36:52.620 Minister of Propaganda. 00:36:52.620 --> 00:36:55.060 -And I am Dr Egon Hartz of Prague. 00:36:55.060 --> 00:36:56.250 You may have heard of me. 00:36:56.250 --> 00:36:57.730 -Not the brain specialist? 00:36:57.730 --> 00:36:58.480 -The same. 00:36:58.480 --> 00:37:00.100 -Yes, you flew over to England and operated 00:37:00.100 --> 00:37:01.580 on one of our cabinet ministers. 00:37:01.580 --> 00:37:02.010 -Oh, yes. 00:37:02.010 --> 00:37:03.740 -Tell me. Did you find anything? 00:37:03.740 --> 00:37:05.440 -A slight cerebral contusion. 00:37:05.440 --> 00:37:07.089 -Oh well. That's better than nothing. 00:37:07.089 --> 00:37:09.130 -But I am picking up a similar case at the 00:37:09.130 --> 00:37:11.069 next station, but so much more complicated. 00:37:11.069 --> 00:37:12.349 I shall operate at the 00:37:12.349 --> 00:37:13.579 National Hospital tonight. 00:37:13.579 --> 00:37:15.599 Among other things a cranial fracture 00:37:15.599 --> 00:37:17.430 with compression. You understand? 00:37:17.430 --> 00:37:19.040 -Yes, a wallop on the bean. 00:37:19.040 --> 00:37:21.670 -I suppose you haven't seen my friend? 00:37:21.670 --> 00:37:22.060 -Unfortunately no. 00:37:22.060 --> 00:37:25.770 -I'll just take a word with the Baroness. 00:37:25.770 --> 00:37:29.480 (Gentleman questions the women in another language) 00:37:29.480 --> 00:37:33.190 -What are they saying? 00:37:33.190 --> 00:37:39.990 -Well, they both say they've never seen her. 00:37:39.990 --> 00:37:40.650 -But that's not true. 00:37:40.650 --> 00:37:41.599 She was sitting where you are. 00:37:41.599 --> 00:37:43.099 -Can you describe her? 00:37:43.099 --> 00:37:44.329 -It's a bit difficult you see. 00:37:44.329 --> 00:37:46.069 -She was sort of middle-aged and ordinary. 00:37:46.069 --> 00:37:47.180 -What was she wearing? 00:37:47.180 --> 00:37:49.829 -Tweeds, oatmeal flecked with brown, 00:37:49.829 --> 00:37:52.490 a three-quarter coat with patch pockets... 00:37:52.490 --> 00:37:55.690 a scarf, felt hat, brown shoes, 00:37:55.690 --> 00:37:57.130 a tussle shirt... 00:37:57.130 --> 00:37:58.310 and a small blue handkerchief in her 00:37:58.310 --> 00:38:00.359 breast pocket. l can't remember any more. 00:38:00.359 --> 00:38:02.619 -You couldn't have been paying attention. 00:38:02.619 --> 00:38:04.660 Now listen. You both went along to tea? 00:38:04.660 --> 00:38:05.339 -Yes. 00:38:05.339 --> 00:38:08.069 -Well, surely you met somebody. 00:38:08.069 --> 00:38:09.886 -I suppose we did. Wait a moment. Let me think. 00:38:09.886 --> 00:38:11.703 Oh, yes. There was an Englishman who passed the sugar. 00:38:11.703 --> 00:38:13.520 -Right you are. Now let's go along and dig him out. 00:38:13.520 --> 00:38:15.599 -Pardon. May I come with you? 00:38:15.599 --> 00:38:16.560 This is most interesting to me. 00:38:16.560 --> 00:38:18.710 We don't like people muscling in, 00:38:18.710 --> 00:38:25.710 but we'll make you a member. 00:38:28.450 --> 00:38:29.569 -Wait a moment. There was somebody else. 00:38:29.569 --> 00:38:30.700 As we passed this compartment... 00:38:30.700 --> 00:38:32.270 Miss Froy stumbled in and there 00:38:32.270 --> 00:38:33.310 was a tall gentleman and a lady. 00:38:33.310 --> 00:38:34.350 -All right. Now we're getting somewhere. 00:38:34.350 --> 00:38:35.390 If we can really find someone 00:38:35.390 --> 00:38:36.170 who saw her... 00:38:36.170 --> 00:38:36.750 we'll have 00:38:36.750 --> 00:38:37.619 the place searched. 00:38:37.619 --> 00:38:39.359 -Can I be of any assistance? 00:38:39.359 --> 00:38:40.230 -That's the gentleman. 00:38:40.230 --> 00:38:41.630 -Do you happen to remember seeing this young lady 00:38:41.630 --> 00:38:44.910 pass the compartment with a little English woman? 00:38:44.910 --> 00:38:47.140 -I'm afraid not. 00:38:47.140 --> 00:38:49.190 -But you must have! She almost fell 00:38:49.190 --> 00:38:50.400 into your compartment. 00:38:50.400 --> 00:38:51.920 Surely you haven't forgotten. 00:38:51.920 --> 00:38:53.060 It's very important. 00:38:53.060 --> 00:38:54.869 Everybody's saying she wasn't on the train, 00:38:54.869 --> 00:38:57.210 but I know she is and I'm going to find her 00:38:57.210 --> 00:38:58.980 even if 00:38:58.980 --> 00:39:03.530 I have to stop the train to do it. 00:39:03.530 --> 00:39:05.910 -Caldicott, this is Charters. 00:39:05.910 --> 00:39:06.770 Can I come in? 00:39:06.770 --> 00:39:07.560 You know that girl we saw in the hotel, 00:39:07.560 --> 00:39:08.510 she's back there kicking up a devil of a fuss. 00:39:08.510 --> 00:39:09.440 Says she lost her friend. 00:39:09.440 --> 00:39:10.630 -She hasn't been in here, old man. 00:39:10.630 --> 00:39:12.280 -But the point is she's threatened to stop the train. 00:39:12.280 --> 00:39:12.680 -Lord! 00:39:12.680 --> 00:39:14.880 -If we miss our connection in Basle, 00:39:14.880 --> 00:39:16.359 we'll never make Manchester in time. 00:39:16.359 --> 00:39:17.099 -This is serious. 00:39:17.099 --> 00:39:19.109 -Let's hide in here. 00:39:19.109 --> 00:39:21.280 -I'm sorry. I haven't the faintest recollection. 00:39:21.280 --> 00:39:23.589 You must be making a mistake. 00:39:23.589 --> 00:39:26.910 -Well, he obviously doesn't remember. 00:39:26.910 --> 00:39:28.650 Let's go look for the other fellow. 00:39:28.650 --> 00:39:31.079 -Who were you talking to outside? 00:39:31.079 --> 00:39:33.030 -Nobody. Just people in the corridor, arguing. 00:39:33.030 --> 00:39:35.616 -There he is. That's the man. 00:39:35.616 --> 00:39:37.340 -Oh, oh. I say. I'm so sorry. 00:39:37.340 --> 00:39:39.640 -I wonder if I can bother you. 00:39:39.064 --> 00:39:40.790 I wonder if you can help us. 00:39:40.790 --> 00:39:41.630 -How? 00:39:41.630 --> 00:39:47.500 -I was having tea an hour ago... 00:39:47.500 --> 00:39:49.520 with an English lady. 00:39:49.520 --> 00:39:51.010 You saw her, didn't you? 00:39:51.010 --> 00:39:53.069 -Well, I don't know. I mean definitely. I was talking to my friend, wasn't I? 00:39:53.069 --> 00:39:53.420 -Indubitably. 00:39:53.420 --> 00:39:56.710 Yes, but you were sitting at the next table. 00:39:56.710 --> 00:39:57.703 She turned and borrowed the sugar. 00:39:57.703 --> 00:39:58.696 You must remember. 00:39:58.696 --> 00:39:59.690 -Oh yes, I recall passing the sugar. 00:39:59.690 --> 00:40:01.020 -Then you saw her. 00:40:01.020 --> 00:40:02.680 - I repeat. We were deep in conversation. 00:40:02.680 --> 00:40:03.300 We were discussing cricket. 00:40:03.300 --> 00:40:04.579 Well, I don't see how a thing like cricket 00:40:04.579 --> 00:40:06.369 can make you forget seeing people? 00:40:06.369 --> 00:40:07.990 - Oh, don't you. Well, if that's your attitude, 00:40:07.990 --> 00:40:09.819 obviously, there's nothing more to be said. 00:40:09.819 --> 00:40:10.720 Come, Caldicott. 00:40:10.720 --> 00:40:11.550 Thing like cricket. 00:40:11.550 --> 00:40:13.800 -Wrong tactic. We should have told him 00:40:13.800 --> 00:40:15.190 we were looking for a lost cricket ball. 00:40:15.190 --> 00:40:16.500 -Yes, but he spoke to her. 00:40:16.500 --> 00:40:18.190 There must be some explanation. 00:40:18.190 --> 00:40:19.500 -There is. 00:40:19.500 --> 00:40:20.470 Please forgive me. 00:40:20.470 --> 00:40:21.750 I'm quite possibly wrong 00:40:21.750 --> 00:40:23.740 but l have known cases... 00:40:23.740 --> 00:40:24.670 where a sudden shock or blow has 00:40:24.670 --> 00:40:26.160 induced the most vivid impressions. 00:40:26.160 --> 00:40:29.250 -I understand. You don't believe me. 00:40:29.250 --> 00:40:31.770 -It's not a question of belief. 00:40:31.770 --> 00:40:33.650 Even a simple concussion may have curious 00:40:33.650 --> 00:40:36.530 effects upon an imaginative person. 00:40:36.530 --> 00:40:38.230 -Yes, but I can remember every little detail. 00:40:38.230 --> 00:40:40.819 Her name. Miss Froy. Everything. 00:40:40.819 --> 00:40:42.609 -So interesting. 00:40:42.609 --> 00:40:43.750 You know, if one had time... 00:40:43.750 --> 00:40:46.440 one could trace the cause 00:40:46.440 --> 00:40:47.790 of the hallucination. 00:40:47.790 --> 00:40:48.240 -Hallucination? 00:40:48.240 --> 00:40:49.589 -Precisely. There is no Miss Froy. There never was a Miss Froy. 00:40:49.589 --> 00:40:51.730 Merely a vivid subjective image. 00:40:51.730 --> 00:40:54.640 -But I met her last night at the hotel. 00:40:54.640 --> 00:40:55.540 -You thought you did. 00:40:55.540 --> 00:40:57.160 -What about her name? 00:40:57.160 --> 00:40:59.460 -Oh, some past association, an advertisement, 00:40:59.460 --> 00:41:01.839 or a character in a novel subconsciously remembered. 00:41:01.839 --> 00:41:05.300 No, there is no reason to be frightened, 00:41:05.300 --> 00:41:10.500 if you are quiet and relaxed. 00:41:10.500 --> 00:41:13.970 -Thank you very much. 00:41:13.970 --> 00:41:20.040 -Dravake. If you will excuse me, this 00:41:20.040 --> 00:41:25.240 is where my patient comes aboard. 00:41:25.240 --> 00:41:26.970 Excuse me. 00:41:26.970 --> 00:41:28.700 Most interesting. 00:41:28.700 --> 00:41:30.440 -We're stopping. 00:41:30.440 --> 00:41:34.930 -This is our first stop, isn't it? 00:41:34.093 --> 00:41:37.746 -Mm-mm 00:41:37.746 --> 00:41:41.400 -Well, then Miss Froy must still be on the train. 00:41:41.400 --> 00:41:42.400 You look out of this window 00:41:42.400 --> 00:41:43.990 and see if she gets off this side. 00:41:43.990 --> 00:41:44.790 I'll take the other. 00:41:44.790 --> 00:41:45.190 -Most interesting. 00:41:45.190 --> 00:41:46.180 What was she dressed in? 00:41:46.180 --> 00:41:46.980 Scotch tweeds, wasn't it? 00:41:46.980 --> 00:41:47.380 -Oatmeal tweeds. 00:41:47.380 --> 00:41:48.699 -I knew it had something to do with porridge. 00:41:48.699 --> 00:41:50.180 (Doctor tells them to be gentle with the patient they are loading onto the train.) 00:41:50.018 --> 00:41:51.339 -How long does it take 00:41:51.339 --> 00:41:58.339 to get a divorce? 00:42:07.700 --> 00:42:10.869 Eric? 00:42:10.869 --> 00:42:17.869 -I beg your pardon. l wasn't listening. 00:42:26.720 --> 00:42:27.930 -I said how long does it take 00:42:27.930 --> 00:42:28.930 to get a divorce? 00:42:28.930 --> 00:42:29.430 -That depends. 00:42:29.430 --> 00:42:29.680 Why? 00:42:29.680 --> 00:42:33.630 -I was wondering whether we could take 00:42:33.630 --> 00:42:37.349 our honeymoon next spring. 00:42:37.349 --> 00:42:38.440 I mean the official one. 00:42:38.440 --> 00:42:39.270 -The difficulties are considerable. 00:42:39.270 --> 00:42:41.260 For one thing the courts are very crowded just now. 00:42:41.260 --> 00:42:42.790 Although I suppose we barristers 00:42:42.790 --> 00:42:44.770 ought not to complain about that. 00:42:44.770 --> 00:42:47.770 As a matter of fact, with conditions as they are now, my 00:42:47.770 --> 00:42:49.690 chances of becoming a judge are very rosy. 00:42:49.690 --> 00:42:51.500 That is, if nothing untoward occurs. 00:42:51.500 --> 00:42:54.369 -Such as you being mixed up in a divorce case yourself? 00:42:54.369 --> 00:42:57.238 -Well, yes. 00:42:57.238 --> 00:43:00.109 -In the first careless rapture of yours 00:43:01.220 --> 00:43:02.290 you said you didn't care what happened. 00:43:02.290 --> 00:43:03.360 -My dear, you must think of it from my point of view. 00:43:03.360 --> 00:43:04.430 The law, like Caesar's wife, 00:43:04.430 --> 00:43:05.920 must be above suspicion. 00:43:05.920 --> 00:43:07.020 -Even when the law spends six 00:43:07.020 --> 00:43:08.353 weeks with Caesar's wife? 00:43:08.353 --> 00:43:09.686 -Look here! 00:43:09.686 --> 00:43:11.020 -Now I know why you've been running around 00:43:11.020 --> 00:43:12.920 like a scared rabbit... 00:43:12.920 --> 00:43:16.410 why you lied deliberately a few minutes ago. 00:43:16.410 --> 00:43:16.710 -I lied? 00:43:16.710 --> 00:43:17.760 -Yes, to those people in the corridor. 00:43:17.760 --> 00:43:20.220 I heard every word you said. 00:43:20.220 --> 00:43:22.680 -It was merely that I didn't wish to be 00:43:22.680 --> 00:43:24.589 mixed up in any inquiry. 00:43:24.589 --> 00:43:25.960 -Inquiry? Just because a little 00:43:25.960 --> 00:43:26.900 woman can't be found? 00:43:26.900 --> 00:43:28.099 -That girl was making a fuss. 00:43:28.099 --> 00:43:29.430 If the woman had disappeared... 00:43:29.430 --> 00:43:30.760 and I'd admitted having seen her, we 00:43:30.760 --> 00:43:33.170 might have become vital witnesses. 00:43:33.170 --> 00:43:34.280 My name might even appear 00:43:34.280 --> 00:43:36.319 in the papers coupled with yours. 00:43:36.319 --> 00:43:37.480 A scandal like that might 00:43:37.480 --> 00:43:44.480 lead anywhere, anywhere. 00:43:45.599 --> 00:43:52.599 -Yes, I suppose it might. 00:43:52.599 --> 00:43:58.160 (Train whistle blows as train leaves the station) 00:43:58.160 --> 00:44:00.309 -Nobody? 00:44:00.309 --> 00:44:02.470 -Nobody. 00:44:02.470 --> 00:44:09.470 -Well, the only thing that came out of my side was two bits of orange peel 00:44:09.800 --> 00:44:13.920 and a paper bag. 00:44:13.920 --> 00:44:17.069 -I know there's a Miss Froy. 00:44:17.069 --> 00:44:19.960 She's as real as you are. 00:44:19.960 --> 00:44:21.400 -That's what you 00:44:21.400 --> 00:44:22.890 say and you believe it. 00:44:22.890 --> 00:44:24.550 But there doesn't appear to be anybody else 00:44:24.550 --> 00:44:25.890 who has seen her. 00:44:25.890 --> 00:44:26.309 -I saw her. I think. 00:44:26.309 --> 00:44:26.559 -You did? 00:44:26.450 --> 00:44:26.800 -A little woman in tweeds. 00:44:26.800 --> 00:44:27.050 -Yes. 00:44:26.869 --> 00:44:27.240 -Wearing a three quarter coat. 00:44:27.240 --> 00:44:27.520 -With a scarf. 00:44:27.520 --> 00:44:28.089 That's right. I saw her with you when 00:44:28.089 --> 00:44:28.460 you passed the compartment. 00:44:28.460 --> 00:44:29.260 -I knew I was right. But your husband 00:44:29.260 --> 00:44:30.230 said he hadn't seen her. 00:44:30.230 --> 00:44:32.859 -He didn't notice, but as soon as he 00:44:32.859 --> 00:44:34.829 mentioned it, I remembered at once. 00:44:34.829 --> 00:44:36.150 -You win. You know, this calls for action. 00:44:36.150 --> 00:44:37.520 Are you prepared to make a statement? 00:44:37.520 --> 00:44:38.099 -Of course, 00:44:38.099 --> 00:44:38.970 if it helps. 00:44:38.970 --> 00:44:40.349 -Pardon, my patient has just arrived. 00:44:40.349 --> 00:44:41.559 The most fascinating complication. 00:44:41.559 --> 00:44:43.329 -We have some news for you. 00:44:43.329 --> 00:44:44.710 This lady actually saw Mrs. Froy. 00:44:44.710 --> 00:44:44.960 -So. 00:44:44.940 --> 00:44:46.540 -Are we going to have the train searched? 00:44:46.540 --> 00:44:48.140 -You'll have to think of a fresh theory now, Doctor. 00:44:48.140 --> 00:44:49.339 -It is not necessary. 00:44:49.339 --> 00:44:50.819 My theory was a perfectly good one. 00:44:50.819 --> 00:44:52.359 The facts were misleading. 00:44:52.359 --> 00:44:53.430 I hope you will find 00:44:53.430 --> 00:44:53.990 your friend. Excuse me. 00:44:53.990 --> 00:44:57.569 -I'll be in here if you want me. 00:44:57.569 --> 00:45:03.109 -Right you are. Come along. 00:45:03.109 --> 00:45:08.700 -I was only going to mention that 00:45:08.700 --> 00:45:10.819 I told that girl I'd seen her friend. 00:45:10.819 --> 00:45:11.329 -What's that? Have you taken leave of your senses? 00:45:11.329 --> 00:45:13.410 -On the contrary, I've come to them. 00:45:13.410 --> 00:45:15.280 -What do you mean? 00:45:15.280 --> 00:45:17.440 -If there's a scandal, there'll be 00:45:17.440 --> 00:45:19.839 a divorce. You couldn't let me down, could you. 00:45:19.839 --> 00:45:21.329 You'd have to do the decent thing 00:45:21.329 --> 00:45:23.280 as reluctantly as only you know how. 00:45:23.280 --> 00:45:25.520 -You forget one very important 00:45:25.520 --> 00:45:26.420 thing, Margaret... 00:45:26.420 --> 00:45:27.780 your husband would divorce you, 00:45:27.780 --> 00:45:28.730 I've no doubt. 00:45:28.730 --> 00:45:30.040 Whatever happens, my wife 00:45:30.040 --> 00:45:32.220 will never divorce me. 00:45:32.220 --> 00:45:34.500 -It may seem crazy to you, but 00:45:34.500 --> 00:45:36.300 I tell you I'm going to search the train. 00:45:36.300 --> 00:45:38.109 -Ah, Signorina. Down there, they look for you. 00:45:38.109 --> 00:45:39.319 Your friend, she come back. 00:45:39.319 --> 00:45:40.596 -Come back? 00:45:40.596 --> 00:45:41.873 -Si, Si. 00:45:41.873 --> 00:45:43.150 -But what happened? 00:45:43.150 --> 00:45:44.030 -Oh. You go see. 00:45:44.030 --> 00:45:45.359 She tell you. 00:45:45.359 --> 00:45:48.390 -All right Athleston, relax. The crisis 00:45:48.390 --> 00:45:55.390 is over. Come on, let's join the lady. 00:45:57.119 --> 00:45:59.300 -Miss Froy. 00:45:59.300 --> 00:46:03.670 That isn't Miss Froy. 00:46:03.670 --> 00:46:05.849 -Isn't it? 00:46:05.849 --> 00:46:06.940 -No. 00:46:06.940 --> 00:46:10.869 -It's silly to say, but are you Miss Froy? 00:46:10.869 --> 00:46:12.210 -No, I am Madame Kummer. (speaks in another language) 00:46:12.210 --> 00:46:13.780 -She says she helped you into the carriage after you got hit on the head 00:46:13.780 --> 00:46:16.256 and then went to see some friends. 00:46:16.256 --> 00:46:18.732 (Lady speaks in another language) 00:46:18.732 --> 00:46:21.210 -The baroness said as you spoke about an English lady she 00:46:21.210 --> 00:46:22.670 didn't connect her with Mme Kummer. 00:46:22.670 --> 00:46:23.900 -But she wasn't the lady I saw. 00:46:23.900 --> 00:46:24.970 It was Miss Froy. 00:46:24.970 --> 00:46:26.609 -Oatmeal tweeds, blue handkerchief... 00:46:26.609 --> 00:46:29.660 -Yes, I know everything's the same, but it isn't her. 00:46:29.660 --> 00:46:31.760 -I beg your pardon. When did you say you first 00:46:31.760 --> 00:46:33.220 met this Miss Froy? 00:46:33.220 --> 00:46:34.390 -Last night at the hotel. 00:46:34.390 --> 00:46:36.270 -Was she wearing a costume like this? 00:46:36.270 --> 00:46:38.020 -Yes, I think so. 00:46:38.020 --> 00:46:38.540 -Then I must apologize. 00:46:38.540 --> 00:46:39.190 You did meet her after all. 00:46:39.190 --> 00:46:40.589 But not on this train. 00:46:40.589 --> 00:46:44.020 In your subconscious mind... 00:46:44.020 --> 00:46:45.069 you substituted the face of 00:46:45.069 --> 00:46:46.500 Mme Kummer with that of Miss Froy. 00:46:46.500 --> 00:46:48.180 -But I didn't. I couldn't have, I tell you. 00:46:48.180 --> 00:46:49.430 I talked to her here. 00:46:49.430 --> 00:46:50.530 -Very easily settled, there's 00:46:50.530 --> 00:46:51.910 an English woman on this train who said she saw her. 00:46:51.910 --> 00:46:53.173 If the lady wouldn't mind. 00:46:53.173 --> 00:46:54.436 (Man asks woman to come with him to speak with the other woman in French) 00:46:54.436 --> 00:46:55.700 -What a gift for languages 00:46:55.700 --> 00:46:57.270 the fellow's got. 00:46:57.270 --> 00:47:00.690 -I'm so sorry. Would you tell us please? Is this the woman you saw? 00:47:00.690 --> 00:47:07.690 -It isn't a bit like her, is it? 00:47:10.309 --> 00:47:11.510 Yes, 00:47:11.510 --> 00:47:13.670 she's the woman. 00:47:13.670 --> 00:47:17.760 -But it isn't. I tell you it isn't. 00:47:17.760 --> 00:47:19.300 -Are you sure? 00:47:19.300 --> 00:47:19.809 -Perfectly. 00:47:19.809 --> 00:47:21.859 -She isn't. She isn't. 00:47:21.859 --> 00:47:23.400 I'm so sorry 00:47:23.400 --> 00:47:26.339 to have troubled you. 00:47:26.339 --> 00:47:28.900 Aren't you going 00:47:28.900 --> 00:47:31.460 to say anything? 00:47:31.460 --> 00:47:35.730 -You might at least gloat. 00:47:35.730 --> 00:47:40.849 -What am l expected to say? 00:47:40.849 --> 00:47:44.270 You only did it 00:47:44.270 --> 00:47:45.800 to save your own skin. 00:47:45.800 --> 00:47:49.059 She was lying. l saw it in her face. 00:47:49.059 --> 00:47:50.500 They're all lying. But why? 00:47:50.500 --> 00:47:51.930 Why don't you sit 00:47:51.930 --> 00:47:53.720 down and take it easy. 00:47:53.720 --> 00:47:55.280 Do you believe this nonsense 00:47:55.280 --> 00:47:56.430 about substituting faces? 00:47:56.430 --> 00:47:57.960 I think any change 00:47:57.960 --> 00:47:59.480 would be an improvement. 00:47:59.480 --> 00:48:01.829 Miss Froy was on this train, and 00:48:01.829 --> 00:48:03.000 nothing will convince me otherwise. 00:48:03.000 --> 00:48:04.589 Must you follow 00:48:04.589 --> 00:48:06.900 me round like a pet dog? 00:48:06.900 --> 00:48:11.160 -A watch dog. l have better instincts. 00:48:11.160 --> 00:48:11.770 -Goodbye. 00:48:11.770 --> 00:48:16.980 The Doctor was right. 00:48:16.980 --> 00:48:23.980 I never saw Miss Froy on the train. 00:48:27.940 --> 00:48:31.599 -It didn't happen, l know now. 00:48:31.599 --> 00:48:35.250 -Glad you're taking it like that. 00:48:35.250 --> 00:48:37.690 Forget all about it. 00:48:37.690 --> 00:48:41.069 Make your mind a blank. 00:48:41.069 --> 00:48:41.770 Watch me, 00:48:41.770 --> 00:48:43.240 you can't go wrong. 00:48:43.240 --> 00:48:44.420 What about a spot 00:48:44.420 --> 00:48:51.420 of something to eat? 00:48:52.250 --> 00:48:52.829 -Anything. 00:48:52.829 --> 00:48:55.130 -That's right, come along. 00:48:55.130 --> 00:48:58.000 -Would you like some air? 00:48:58.000 --> 00:48:58.579 -Thanks. 00:48:58.579 --> 00:49:00.880 -Could you eat something? 00:49:00.880 --> 00:49:02.609 -I could try. 00:49:02.609 --> 00:49:05.640 That's the spirit. You'll feel 00:49:05.640 --> 00:49:07.760 a different girl tomorrow. 00:49:07.760 --> 00:49:14.119 I hope so. I don't want to meet 00:49:14.119 --> 00:49:15.849 my fiance a nervous wreck. 00:49:15.849 --> 00:49:16.540 -Your what? 00:49:16.540 --> 00:49:18.270 -I'm being married on Thursday. 00:49:18.270 --> 00:49:20.339 -You're sure you're not imagining that? 00:49:20.339 --> 00:49:20.680 -Positive. 00:49:20.680 --> 00:49:22.410 -I was afraid so. Food. 00:49:22.410 --> 00:49:23.290 -I couldn't face it. 00:49:23.290 --> 00:49:25.099 Do you mind if I talk 00:49:25.099 --> 00:49:26.309 with my mouth full? 00:49:26.309 --> 00:49:27.220 If you must. 00:49:27.220 --> 00:49:29.890 -Want to hear about my early life? 00:49:29.890 --> 00:49:32.099 -I don't think so. 00:49:32.099 --> 00:49:32.760 Since you press me, 00:49:32.760 --> 00:49:33.010 I'll begin with my father. 00:49:32.890 --> 00:49:33.970 It's remarkable how many great 00:49:33.970 --> 00:49:35.440 men began with their fathers. 00:49:35.440 --> 00:49:36.510 -Something to drink? 00:49:36.510 --> 00:49:39.010 -No. Yes. A cup of tea, please. 00:49:39.010 --> 00:49:41.859 One tea and no soup for the lady. 00:49:41.859 --> 00:49:43.339 My father was a colourful character. 00:49:43.339 --> 00:49:45.880 Amongst other things, he was strongly 00:49:45.880 --> 00:49:48.020 addicted to you'll never guess. 00:49:48.020 --> 00:49:49.349 Harriman's Herbal Tea. 00:49:49.349 --> 00:49:50.690 -No, double scotches. 00:49:50.690 --> 00:49:52.910 -A million Mexicans drink it. 00:49:52.910 --> 00:49:54.690 -Maybe, but Father didn't. 00:49:54.690 --> 00:49:57.210 -Miss Froy gave a packet to the waiter. 00:49:57.210 --> 00:49:58.770 -A packet of what? 00:49:58.770 --> 00:49:59.859 -Harriman's Herbal Tea. 00:49:59.859 --> 00:50:01.250 It was the only sort she liked. 00:50:01.250 --> 00:50:03.040 We agreed you were going to make 00:50:03.040 --> 00:50:04.130 your mind a complete blank. 00:50:04.130 --> 00:50:06.390 -It's so real. I'm sure it happened. 00:50:06.390 --> 00:50:09.559 -Did we or did we not? 00:50:09.559 --> 00:50:11.140 We did. Sorry. 00:50:11.140 --> 00:50:13.780 Tell me about your father. 00:50:13.780 --> 00:50:15.880 -My father was a very remarkable man. 00:50:15.880 --> 00:50:17.549 -Did he play the clarinet? 00:50:17.549 --> 00:50:21.720 He did. In fact he never put it down 00:50:21.720 --> 00:50:23.490 unless it became absolutely necessary. 00:50:23.490 --> 00:50:24.369 I couldn't help inheriting 00:50:24.369 --> 00:50:26.520 his love of music. 00:50:26.520 --> 00:50:27.599 -Why not? 00:50:27.599 --> 00:50:30.839 -That was all he left me. 00:50:30.839 --> 00:50:32.460 You're remarkably attractive. 00:50:32.460 --> 00:50:35.160 Has anyone ever told you? 00:50:35.160 --> 00:50:37.319 We were discussing you. 00:50:37.319 --> 00:50:41.099 -Yes, of course. Do you like me? 00:50:41.099 --> 00:50:42.180 -Not much. 00:50:42.180 --> 00:50:44.990 I paid my father's debts and went 00:50:44.990 --> 00:50:46.440 away before they cashed the cheques. 00:50:46.440 --> 00:50:47.440 I'm writing a book 00:50:47.440 --> 00:50:48.480 on folk dancing. 00:50:48.480 --> 00:50:50.420 -Would you like to buy a copy? 00:50:50.420 --> 00:50:51.290 -I'd love to. 00:50:51.290 --> 00:50:52.030 -When does it see the light of day? 00:50:52.030 --> 00:50:52.280 -In about four years. 00:50:52.030 --> 00:50:54.630 -That's a very long time. 00:50:54.630 --> 00:50:58.760 -It's a very long book. 00:50:58.760 --> 00:51:00.020 Do you know why 00:51:00.020 --> 00:51:01.079 you fascinate me? 00:51:01.079 --> 00:51:02.710 I'll tell you. You have the great 00:51:02.710 --> 00:51:04.130 qualities I used to admire in my father. 00:51:04.130 --> 00:51:05.220 You've no manners at all, and 00:51:05.220 --> 00:51:11.380 you're always seeing things. 00:51:11.380 --> 00:51:16.000 -What's the matter? 00:51:16.000 --> 00:51:17.540 -Look! 00:51:17.540 --> 00:51:20.619 -It's gone! 00:51:20.619 --> 00:51:21.510 -What's gone? 00:51:21.510 --> 00:51:22.130 Miss Froy's name 00:51:22.130 --> 00:51:23.170 on the window. 00:51:23.170 --> 00:51:25.400 You must have seen it. 00:51:25.400 --> 00:51:28.790 She's on the train. 00:51:28.790 --> 00:51:30.480 Steady! Steady! 00:51:30.480 --> 00:51:32.420 We've got to find her. Something's 00:51:32.420 --> 00:51:33.760 happening to her. Stop the train. 00:51:33.760 --> 00:51:36.809 Listen everybody. There's a 00:51:36.809 --> 00:51:37.510 woman on the train, Miss Froy... 00:51:37.510 --> 00:51:38.450 you must have seen her. 00:51:38.450 --> 00:51:39.869 They hide her somewhere. 00:51:39.869 --> 00:51:40.569 I appeal to you 00:51:40.569 --> 00:51:42.359 all to stop the train. 00:51:42.359 --> 00:51:43.690 Please help me. 00:51:43.690 --> 00:51:45.470 Please stop the train. 00:51:45.470 --> 00:51:46.500 Do you hear me? 00:51:46.500 --> 00:51:48.760 Do something before it's too late! 00:51:48.760 --> 00:51:55.760 I know you think I'm crazy, but I'm not. 00:51:56.619 --> 00:52:03.619 For heaven's sake, stop this train. 00:52:04.089 --> 00:52:07.819 Leave me alone. 00:52:07.819 --> 00:52:11.549 Leave me alone. 00:52:11.549 --> 00:52:15.290 Ten minutes late 00:52:15.290 --> 00:52:18.140 thanks to that girl. 00:52:18.140 --> 00:52:20.690 Any more tricks and we shall be 00:52:20.690 --> 00:52:25.299 late for the last day of the match. 00:52:25.299 --> 00:52:31.700 -You couldn't put it to her in some way. 00:52:31.700 --> 00:52:32.020 -What? 00:52:32.020 --> 00:52:34.299 -People just don't vanish and so forth. 00:52:34.299 --> 00:52:35.140 -But she has. 00:52:35.140 --> 00:52:35.440 What? 00:52:35.440 --> 00:52:35.730 Vanished. 00:52:35.730 --> 00:52:36.030 -Who? 00:52:36.030 --> 00:52:36.920 -The old dame. 00:52:36.920 --> 00:52:37.210 -Yes. 00:52:37.210 --> 00:52:37.510 -Well? 00:52:37.510 --> 00:52:38.690 -But how could she? 00:52:38.690 --> 00:52:38.990 -What? 00:52:38.990 --> 00:52:39.290 -Vanish. 00:52:39.290 --> 00:52:40.180 -I don't know. 00:52:40.180 --> 00:52:41.950 That just explains my point. People 00:52:41.950 --> 00:52:44.569 just don't disappear into thin air. 00:52:44.569 --> 00:52:46.369 -It's done in India. 00:52:46.369 --> 00:52:47.309 -What? 00:52:47.309 --> 00:52:50.109 The rope trick. 00:52:50.109 --> 00:52:54.109 Oh that. It never comes 00:52:54.109 --> 00:52:55.059 out in a photograph. 00:52:55.059 --> 00:52:57.020 In half an hour we stop at Morsken, 00:52:57.020 --> 00:52:58.250 just before the border. 00:52:58.250 --> 00:52:59.700 I will leave there with my 00:52:59.700 --> 00:53:01.910 patient for the National Hospital. 00:53:01.910 --> 00:53:03.480 If you will come with me, you could 00:53:03.480 --> 00:53:05.470 stay overnight in a private ward. 00:53:05.470 --> 00:53:07.140 -You need peace and rest. 00:53:07.140 --> 00:53:08.329 -Sorry, nothing doing. 00:53:08.329 --> 00:53:11.450 -Isn't there anything we can do? 00:53:11.450 --> 00:53:16.670 -Yes, find Miss Froy. 00:53:16.670 --> 00:53:21.549 If she does not rest 00:53:21.549 --> 00:53:23.470 I will not answer for her. 00:53:23.470 --> 00:53:25.490 It will be best if you persuade her. 00:53:25.490 --> 00:53:26.579 She likes you. 00:53:26.579 --> 00:53:33.579 I'm as popular as a dose 00:53:35.410 --> 00:53:42.349 of strychnine. 00:53:42.349 --> 00:53:49.349 If coated with sugar, 00:53:51.920 --> 00:53:58.920 she may swallow it. 00:54:02.440 --> 00:54:07.690 Cosmopolitan train. 00:54:07.690 --> 00:54:14.690 People of all nations. 00:54:18.210 --> 00:54:22.450 I've just seen at least a million 00:54:22.450 --> 00:54:27.980 Mexicans in the corridor. 00:54:27.980 --> 00:54:28.290 Think over what 00:54:28.290 --> 00:54:28.799 Doctor Hertz said. 00:54:28.799 --> 00:54:29.359 If you feel like changing 00:54:29.359 --> 00:54:29.930 your mind, I'll be around. 00:54:29.930 --> 00:54:34.369 -What's all the mystery? 00:54:34.369 --> 00:54:41.369 -You're right. 00:54:42.690 --> 00:54:44.930 Miss Froy is on the this train. 00:54:44.930 --> 00:54:46.349 I've just seen that packet of tea. 00:54:46.349 --> 00:54:47.160 They chucked it out 00:54:47.160 --> 00:54:47.770 with the rubbish. 00:54:47.770 --> 00:54:49.180 -You're late. She may be dead now. 00:54:49.180 --> 00:54:50.890 -Dead or alive... 00:54:50.890 --> 00:54:52.750 Anyway, I remember once spending 00:54:52.750 --> 00:54:53.819 a bank holiday at Brighton... 00:54:53.819 --> 00:54:56.359 Let's search this train. There's 00:54:56.359 --> 00:55:03.359 something definitely queer in the air. 00:55:04.520 --> 00:55:11.520 It's a supply service 00:55:16.450 --> 00:55:21.420 for trunk murderers. 00:55:21.420 --> 00:55:26.160 What's this? 00:55:26.160 --> 00:55:33.160 -It's all right, It's only us. 00:55:36.200 --> 00:55:40.490 -Hurry up. Quickly. 00:55:40.490 --> 00:55:43.730 Maybe it's Miss Froy 00:55:43.730 --> 00:55:44.260 bewitched. 00:55:44.260 --> 00:55:46.910 I refused to be discouraged. 00:55:46.910 --> 00:55:50.089 Faint heart never found old lady. 00:55:50.089 --> 00:55:52.730 -Do you know anything about her? 00:55:52.730 --> 00:55:53.119 -No. 00:55:53.119 --> 00:55:54.530 Only that she is a governess 00:55:54.530 --> 00:55:55.630 going home. 00:55:55.630 --> 00:55:59.109 -What is this thing? 00:55:59.109 --> 00:56:00.849 -Can't imagine. 00:56:00.849 --> 00:56:03.470 There might be 00:56:03.470 --> 00:56:06.079 something down here. 00:56:06.079 --> 00:56:08.690 -What on earth! 00:56:08.690 --> 00:56:11.309 -Our Italian friend. 00:56:11.309 --> 00:56:14.660 I've got it. There. 00:56:14.660 --> 00:56:15.579 The Great Doppo. 00:56:15.579 --> 00:56:17.210 -His visiting card. Look! 00:56:17.210 --> 00:56:21.940 -What's it say? 00:56:21.940 --> 00:56:23.799 The Great Doppo. Magician, 00:56:23.799 --> 00:56:24.980 illusionist, mind reader... 00:56:24.980 --> 00:56:28.119 he will appear in all the towns and 00:56:28.119 --> 00:56:30.430 cities. See his fascinating act... 00:56:30.430 --> 00:56:32.500 -The Vanishing Lady. 00:56:32.500 --> 00:56:34.569 -The Vanishing Lady. 00:56:34.569 --> 00:56:36.680 -Perhaps that's the explanation. 00:56:36.680 --> 00:56:37.150 -What? 00:56:37.150 --> 00:56:39.089 -Maybe he's practising on Miss Froy. 00:56:39.089 --> 00:56:41.190 -Perhaps it's a publicity stunt. 00:56:41.190 --> 00:56:42.220 No. That wouldn't account for 00:56:42.220 --> 00:56:43.000 the Baroness or Madame Kummer. 00:56:43.000 --> 00:56:43.470 -What's your theory? 00:56:43.470 --> 00:56:44.250 -l don't know. My theory? 00:56:44.250 --> 00:56:44.720 I'll tell you. 00:56:44.720 --> 00:56:45.030 Oh dear. 00:56:45.030 --> 00:56:49.280 I can't get this one. 00:56:49.280 --> 00:56:54.900 -Where are you? 00:56:54.900 --> 00:57:01.900 -Here with a smell of camphor balls. 00:57:08.010 --> 00:57:10.470 -I can't see you. 00:57:10.470 --> 00:57:11.339 -I'm about somewhere. 00:57:11.339 --> 00:57:13.049 -Here I am. Where are you? 00:57:13.049 --> 00:57:14.490 -I don't know. 00:57:14.490 --> 00:57:20.030 That's what comes of not saying 00:57:20.030 --> 00:57:20.950 Abracadabra. 00:57:20.950 --> 00:57:23.720 -Are you hurt? 00:57:23.720 --> 00:57:25.569 -Not much. 00:57:25.569 --> 00:57:28.410 -Come and sit down over here. 00:57:28.410 --> 00:57:30.170 -What is this thing? 00:57:30.170 --> 00:57:32.359 In magic circles, we cal 00:57:32.359 --> 00:57:34.119 it the disappearing cabinet. 00:57:34.119 --> 00:57:37.280 -You get inside and vanish. 00:57:37.280 --> 00:57:38.799 -So I noticed. 00:57:38.799 --> 00:57:41.920 -You were about to tell me your theory. 00:57:41.920 --> 00:57:42.700 -My theory. 00:57:42.700 --> 00:57:45.430 My theory, dear Watson, is that we 00:57:45.430 --> 00:57:47.359 are in very deep waters indeed. 00:57:47.359 --> 00:57:50.970 Thank you. Let us marshal our facts 00:57:50.970 --> 00:57:54.230 over a pipeful of Baker Street shag. 00:57:54.230 --> 00:57:55.940 A little old lady disappears. Everyone 00:57:55.940 --> 00:57:58.539 that saw her says she wasn't there. 00:57:58.539 --> 00:57:58.920 Right? 00:57:58.920 --> 00:58:01.910 But she was. Therefore, they did see 00:58:01.910 --> 00:58:04.619 her. Therefor, they are lying. Why? 00:58:04.619 --> 00:58:07.329 -I don't know. I'm just Watson. 00:58:07.329 --> 00:58:10.049 -Don't bury yourself it the part. 00:58:10.049 --> 00:58:10.299 Because they 00:58:10.180 --> 00:58:11.539 daren't face an enquiry... 00:58:11.539 --> 00:58:12.450 because Miss Froy's probably 00:58:12.450 --> 00:58:13.859 still somewhere on the train. 00:58:13.859 --> 00:58:15.960 -I told you that hours ago. 00:58:15.960 --> 00:58:17.010 -So you did. 00:58:17.010 --> 00:58:18.299 For that you shall have 00:58:18.299 --> 00:58:19.289 a trichonoply cigar. 00:58:19.289 --> 00:58:21.140 There's only one thing left to 00:58:21.140 --> 00:58:24.280 do. Search the train in disguise. 00:58:24.280 --> 00:58:26.049 As what? 00:58:26.049 --> 00:58:28.700 -Old English gentleman. 00:58:28.700 --> 00:58:32.240 -They'd see through you. 00:58:32.240 --> 00:58:34.900 Perhaps you're right. 00:58:34.900 --> 00:58:38.710 Will Hay. ''No, boys, which one of 00:58:38.710 --> 00:58:40.000 you has stolen Miss Froy? Own up.'' 00:58:40.000 --> 00:58:41.609 -Those glasses. Give them to me. 00:58:41.609 --> 00:58:42.250 -Why? 00:58:42.250 --> 00:58:43.420 -They're Miss Froy's. 00:58:43.420 --> 00:58:44.430 -Are you sure? 00:58:44.430 --> 00:58:46.109 They're the same. Gold rimmed. 00:58:46.109 --> 00:58:47.789 Where did you find them? 00:58:47.789 --> 00:58:49.710 -On the floor. The glass is broken. 00:58:49.710 --> 00:58:50.950 -Probably in the struggle. 00:58:50.950 --> 00:58:52.190 Pick up the glass. 00:58:52.190 --> 00:58:53.740 Do you realise that this is our first 00:58:53.740 --> 00:58:56.000 piece of really tangible proof? 00:58:56.000 --> 00:58:57.819 That's the lot. 00:58:57.819 --> 00:59:01.460 Will you give me those spectacles. 00:59:01.460 --> 00:59:05.099 They belong to me. My spectacles. 00:59:05.099 --> 00:59:05.710 Yours? 00:59:05.710 --> 00:59:07.530 Are you sure? 00:59:07.530 --> 00:59:11.970 Naughty. That's a very large nose 00:59:11.970 --> 00:59:15.680 for a very small pair of spectacles. 00:59:15.680 --> 00:59:16.859 Is that the game? 00:59:16.859 --> 00:59:19.920 We'll see about that. 00:59:19.920 --> 00:59:25.630 These are Miss Froy's glasses. 00:59:25.630 --> 00:59:32.619 She's been in here and you know it. 00:59:32.619 --> 00:59:36.359 Well don't stand hoping about like 00:59:36.359 --> 00:59:41.190 a referee, co-operate. Kick him. 00:59:41.190 --> 00:59:44.660 That doesn't help. 00:59:44.660 --> 00:59:50.430 Quick, pull his ears back. 00:59:50.430 --> 00:59:53.309 Give them a twist. 00:59:53.309 --> 00:59:58.660 He's got a knife! 00:59:58.660 --> 01:00:05.660 Get hold of it before 01:00:19.809 --> 01:00:25.520 he cuts a slice off me. 01:00:25.520 --> 01:00:29.220 I can't reach it. 01:00:29.220 --> 01:00:31.069 Well done. 01:00:31.069 --> 01:00:36.619 We know how that thing works. 01:00:36.619 --> 01:00:40.329 Come out of there. 01:00:40.329 --> 01:00:45.780 Is he out, do you think? 01:00:45.780 --> 01:00:51.299 We've got to hide somewhere. 01:00:51.299 --> 01:00:58.299 -I wonder what's in here? 01:01:00.940 --> 01:01:04.799 -Hurry up! 01:01:04.799 --> 01:01:08.650 It's empty. 01:01:08.650 --> 01:01:14.440 Bring him along. 01:01:14.440 --> 01:01:17.180 -What's the matter? 01:01:17.180 --> 01:01:22.069 -Garlic. I'll be all right in a minute. 01:01:22.069 --> 01:01:24.680 -Here, hold on to this. 01:01:24.680 --> 01:01:25.200 -Yes. 01:01:25.200 --> 01:01:26.940 We know that Miss Froy 01:01:26.940 --> 01:01:28.069 was on this train... 01:01:28.069 --> 01:01:29.619 and that our friend 01:01:29.619 --> 01:01:31.940 had something to do with it. 01:01:31.940 --> 01:01:33.880 That ought to keep him. 01:01:33.880 --> 01:01:35.829 Hard work, but worth it. 01:01:35.829 --> 01:01:37.049 Let's have the evidence. 01:01:37.049 --> 01:01:37.520 -Evidence? 01:01:37.520 --> 01:01:38.920 -Yes, the glasses. 01:01:38.920 --> 01:01:40.319 You've got them. 01:01:40.319 --> 01:01:43.740 No, I haven't got them. 01:01:43.740 --> 01:01:45.869 He's got them. 01:01:45.869 --> 01:01:51.200 He isn't there. 01:01:51.200 --> 01:01:52.980 Snookered. 01:01:52.980 --> 01:01:54.670 It's a false bottom. 01:01:54.670 --> 01:01:58.230 -The twister! He's a contortionist. 01:01:58.230 --> 01:01:59.400 -He's gone all right. 01:01:59.400 --> 01:02:00.410 To find the others 01:02:00.410 --> 01:02:01.490 and make more trouble. 01:02:01.490 --> 01:02:03.710 We can't fight the whole train. 01:02:03.710 --> 01:02:05.559 -But who can we trust? 01:02:05.559 --> 01:02:06.670 -That's the snag. 01:02:06.670 --> 01:02:08.299 -There's the Doctor Hartz person. 01:02:08.299 --> 01:02:10.640 -Yes, you're right. He might help. 01:02:10.640 --> 01:02:10.900 -Let's tell him the symptoms. 01:02:10.900 --> 01:02:13.829 -All right. Wait a minute. 01:02:13.829 --> 01:02:20.829 This is the one. 01:02:24.930 --> 01:02:31.930 He's not there. 01:02:33.250 --> 01:02:40.250 -I've had a particularly idiotic idea. 01:02:42.619 --> 01:02:44.140 -I can't believe that. 01:02:44.140 --> 01:02:46.039 Suppose that patient in there 01:02:46.039 --> 01:02:47.130 is Miss Froy. 01:02:47.130 --> 01:02:48.450 But it didn't come on the train until 01:02:48.450 --> 01:02:51.569 after Miss Froy had disappeared. 01:02:51.569 --> 01:02:58.569 That's why it's an idiotic idea. 01:03:03.579 --> 01:03:10.579 Let's find the doctor. 01:03:13.200 --> 01:03:18.099 -No, wait a minute. 01:03:18.099 --> 01:03:18.390 -What is it? 01:03:18.390 --> 01:03:18.970 -Notice anything wrong with that nun? 01:03:18.970 --> 01:03:19.220 -No. 01:03:19.069 --> 01:03:19.839 I don't think she's a nun at all. 01:03:19.839 --> 01:03:20.329 They don't wear high heels. 01:03:20.329 --> 01:03:22.450 You're right. Did you see Mme 01:03:22.450 --> 01:03:25.079 Kummer get on the train? 01:03:25.079 --> 01:03:25.329 No. 01:03:25.099 --> 01:03:25.500 Supposing they decoyed Miss Froy 01:03:25.500 --> 01:03:27.589 into the luggage van and hid her. 01:03:27.589 --> 01:03:29.920 At the first stop the patient comes 01:03:29.920 --> 01:03:30.460 abroad. Head injury, all wrapped up. 01:03:30.460 --> 01:03:33.059 The patient is Madame Kummer 01:03:33.059 --> 01:03:34.660 and she becomes Miss Froy... 01:03:34.660 --> 01:03:37.780 and Miss Froy becomes that. 01:03:37.780 --> 01:03:44.730 But why go to all this trouble to 01:03:44.730 --> 01:03:50.670 kidnap a little harmless governess? 01:03:50.670 --> 01:03:53.039 It isn't a governess at all. 01:03:53.039 --> 01:03:55.109 Perhaps it's some political thing. 01:03:55.109 --> 01:03:55.940 Let's investigate. 01:03:55.940 --> 01:03:58.420 You'll just have to put up 01:03:58.420 --> 01:03:59.400 with it in English. 01:03:59.400 --> 01:04:00.789 Can we take a look at your patient, 01:04:00.789 --> 01:04:01.180 please? Thank you. 01:04:01.180 --> 01:04:08.180 Keep an eye on the nun. 01:04:08.319 --> 01:04:10.990 What are you doing here? 01:04:10.990 --> 01:04:13.440 Why are you in here? 01:04:13.440 --> 01:04:15.530 This is a most serious accident case. 01:04:15.530 --> 01:04:17.220 You have no business to be here. 01:04:17.220 --> 01:04:20.799 We want you to undo the bandages 01:04:20.799 --> 01:04:22.349 and let us see your patients face. 01:04:22.349 --> 01:04:23.359 Are you out of your senses? 01:04:23.359 --> 01:04:25.559 There is no face there. 01:04:25.559 --> 01:04:27.420 Nothing but lumps of new flesh. 01:04:27.420 --> 01:04:29.890 The case has lost so much blood... 01:04:29.890 --> 01:04:30.609 nothing but a transfusion 01:04:30.609 --> 01:04:31.230 can save him. 01:04:31.230 --> 01:04:32.490 What do you want me to do? 01:04:32.490 --> 01:04:33.180 Murder my patient? 01:04:33.180 --> 01:04:36.109 -You're sure that this is your patient? 01:04:36.109 --> 01:04:38.720 -We believe it's Miss Froy. 01:04:38.720 --> 01:04:41.410 You can't be serious. What on 01:04:41.410 --> 01:04:46.780 earth put such ideas into your heads? 01:04:46.780 --> 01:04:49.829 -I understand she is deaf and dumb. 01:04:49.829 --> 01:04:50.279 -But she may lip read. 01:04:50.279 --> 01:04:51.910 That's possible. In that case, perhaps 01:04:51.910 --> 01:04:54.619 you will join me in the dining car? 01:04:54.619 --> 01:04:58.599 I'll be with you in a moment. I want to be 01:04:58.599 --> 01:05:00.970 certain my patient hasn't been disturbed. 01:05:00.970 --> 01:05:07.869 How do I know how they cottoned on? 01:05:07.869 --> 01:05:13.049 Somebody must have tipped them off. 01:05:13.049 --> 01:05:16.279 -You never said the girl was English. 01:05:16.279 --> 01:05:17.589 -What difference does it make? 01:05:17.589 --> 01:05:20.130 In a few minutes, I will order three 01:05:20.130 --> 01:05:21.720 drinks in the dining car. 01:05:21.720 --> 01:05:23.390 Mine will be Chartreuse. 01:05:23.390 --> 01:05:25.359 One of the stewards is working 01:05:25.359 --> 01:05:32.359 for us. Listen carefully. 01:05:35.359 --> 01:05:42.359 There's that girl again. 01:05:45.359 --> 01:05:50.430 Seems to have recovered. 01:05:50.430 --> 01:05:50.680 Lucky it blew over. 01:05:50.539 --> 01:05:52.260 -You'll tell me what it's all about? 01:05:52.260 --> 01:05:54.819 -Have you actually seen your patient? 01:05:54.819 --> 01:05:56.630 No, l received a message to pick 01:05:56.630 --> 01:05:57.869 the case up and operate at Morsken. 01:05:57.869 --> 01:05:59.660 -How do you know its not Miss Froy. 01:05:59.660 --> 01:06:02.180 -We think there's been a change. 01:06:02.180 --> 01:06:05.210 You think that someone has... 01:06:05.210 --> 01:06:07.059 I want a green chartreuse. 01:06:07.059 --> 01:06:08.089 Won't you join me? 01:06:08.089 --> 01:06:09.069 -I'll like a large brandy, please. 01:06:09.069 --> 01:06:09.390 -And you? 01:06:09.390 --> 01:06:09.880 -Nothing, thank you. 01:06:09.880 --> 01:06:11.089 -It'll do you good. 01:06:11.089 --> 01:06:13.839 You are very tired. 01:06:13.839 --> 01:06:17.270 It will pick you up. 01:06:17.270 --> 01:06:20.210 -All right, just a small one. 01:06:20.210 --> 01:06:25.230 -2 brandies and a Chartreuse. 01:06:25.230 --> 01:06:26.079 Do you know anything about the nun 01:06:26.079 --> 01:06:30.240 who is looking after the patient? 01:06:30.240 --> 01:06:31.099 Nun? No. She is from the convent 01:06:31.099 --> 01:06:32.569 where the accident occurred. 01:06:32.569 --> 01:06:35.039 Don't you think it is curious that 01:06:35.039 --> 01:06:36.799 she's wearing high heeled shoes? 01:06:36.799 --> 01:06:38.920 Is she? That is rather curious, 01:06:38.920 --> 01:06:39.630 isn't it? 01:06:39.630 --> 01:06:42.010 A conspiracy. 01:06:42.010 --> 01:06:43.049 That's all it can be. 01:06:43.049 --> 01:06:44.230 These people on the train say 01:06:44.230 --> 01:06:46.240 they haven't seen Miss Froy. 01:06:46.240 --> 01:06:46.980 We know because 01:06:46.980 --> 01:06:49.140 in the luggage van... 01:06:49.140 --> 01:06:50.760 She's off again! 01:06:50.760 --> 01:06:53.740 Puts the lid on our getting back 01:06:53.740 --> 01:06:55.750 in time, if she did. 01:06:55.750 --> 01:06:56.760 Then this fellow from 01:06:56.760 --> 01:06:57.520 the carriage, Doppo... 01:06:57.520 --> 01:06:57.960 he came along 01:06:57.960 --> 01:06:59.140 and grabbed the glasses. 01:06:59.140 --> 01:06:59.980 Then we went for him 01:06:59.980 --> 01:07:01.089 and had a fight. 01:07:01.089 --> 01:07:02.670 -A fight? 01:07:02.670 --> 01:07:05.829 -We knocked him out. 01:07:05.829 --> 01:07:11.369 -Seems to have made a speedy recovery. 01:07:11.369 --> 01:07:13.789 -Yes. That's just bluff. 01:07:13.789 --> 01:07:20.789 How could he be involved in a 01:07:22.799 --> 01:07:27.960 conspiracy? Look at the poor fellow. 01:07:27.960 --> 01:07:29.789 He's just a harmless traveller. 01:07:29.789 --> 01:07:31.390 He's a musical artist on a tour 01:07:31.390 --> 01:07:31.809 of Bandrika. 01:07:31.809 --> 01:07:32.799 The Baroness' husband is 01:07:32.799 --> 01:07:34.020 Minister of Propaganda. 01:07:34.020 --> 01:07:34.779 One word from her and 01:07:34.779 --> 01:07:36.460 his tour would be cancelled. 01:07:36.460 --> 01:07:37.250 I see. 01:07:37.250 --> 01:07:38.460 And the stewards would got a 01:07:38.460 --> 01:07:43.670 nice cosy brick wall to lean against. 01:07:43.670 --> 01:07:45.770 But tell me about 01:07:45.770 --> 01:07:47.180 the two English travellers. 01:07:47.180 --> 01:07:49.200 -They also denied seeing her? 01:07:49.200 --> 01:07:50.420 -British diplomacy, doctor. 01:07:50.420 --> 01:07:51.589 Never climb a fence if you can sit 01:07:51.589 --> 01:07:55.200 on it. Old Foreign Office proverb. 01:07:55.200 --> 01:07:55.970 Why should someone want 01:07:55.970 --> 01:07:57.809 to dispose of the old lady? 01:07:57.809 --> 01:07:59.750 That stumps us. All we know is she 01:07:59.750 --> 01:08:05.319 was on this train and now she's... 01:08:05.319 --> 01:08:06.440 gone. 01:08:06.440 --> 01:08:10.400 If you're right, it means the whole 01:08:10.400 --> 01:08:11.680 train is against us. 01:08:11.680 --> 01:08:14.559 What are we going to do? 01:08:14.559 --> 01:08:16.410 In view of what you've just told me, 01:08:16.410 --> 01:08:18.670 I'll risk examining my patient. 01:08:18.670 --> 01:08:22.069 We mustn't act suspiciously. 01:08:22.069 --> 01:08:25.689 Behave as if nothing had happened. 01:08:25.689 --> 01:08:31.430 Drink, that'll steady your nerves. 01:08:31.430 --> 01:08:36.180 To our health. And may 01:08:36.180 --> 01:08:38.689 our enemies, if they exist... 01:08:38.689 --> 01:08:39.330 be unconscious of 01:08:39.330 --> 01:08:44.049 our purpose. 01:08:44.049 --> 01:08:51.049 Let's go. We 01:08:51.140 --> 01:08:58.140 must hurry now. 01:08:58.220 --> 01:09:02.950 Come on, 01:09:02.950 --> 01:09:07.670 drink up. 01:09:07.670 --> 01:09:10.520 Wait in here. 01:09:10.520 --> 01:09:11.979 Right you are. 01:09:11.979 --> 01:09:12.950 -Anything wrong? 01:09:12.950 --> 01:09:13.439 -Nothing. 01:09:13.439 --> 01:09:13.990 Except they noticed you 01:09:13.990 --> 01:09:16.160 were wearing high heels. 01:09:16.160 --> 01:09:19.130 But it makes no difference. 01:09:19.130 --> 01:09:20.899 We shall reach Morsken 01:09:20.899 --> 01:09:23.520 in 3 minutes. 01:09:23.520 --> 01:09:28.600 Quite an eventful journey. 01:09:28.600 --> 01:09:29.870 Well? 01:09:29.870 --> 01:09:31.140 Yes, 01:09:31.140 --> 01:09:33.049 the patient is Miss Froy. 01:09:33.049 --> 01:09:34.740 She will be taken off 01:09:34.740 --> 01:09:36.430 the train in 3 minutes. 01:09:36.430 --> 01:09:39.130 She will be removed to the hospital 01:09:39.130 --> 01:09:40.760 there and operated on. 01:09:40.760 --> 01:09:42.819 The operation will 01:09:42.819 --> 01:09:44.870 not be successful. 01:09:44.870 --> 01:09:48.170 I should perhaps explain that the 01:09:48.170 --> 01:09:55.170 operation will be performed by me. 01:10:00.090 --> 01:10:02.170 I am in this conspiracy 01:10:02.170 --> 01:10:02.420 as you term it. 01:10:02.330 --> 01:10:06.980 You are a very 01:10:06.980 --> 01:10:08.140 alert young couple... 01:10:08.140 --> 01:10:10.050 but it's quite useless for you to 01:10:10.050 --> 01:10:13.610 think of a way out of your dilemma. 01:10:13.610 --> 01:10:15.220 The drink you've had now, l regret to 01:10:15.220 --> 01:10:18.240 say, contained a quantity of Hydrocin. 01:10:18.240 --> 01:10:21.170 Hydrocin is a very little known 01:10:21.170 --> 01:10:23.610 drug which has the effect... 01:10:23.610 --> 01:10:25.980 of paralysing the brain and 01:10:25.980 --> 01:10:27.570 rendering the victim unconscious... 01:10:27.570 --> 01:10:29.170 for a considerable period. 01:10:29.170 --> 01:10:31.240 In a larger quantity, 01:10:31.240 --> 01:10:33.960 it induces madness. 01:10:33.960 --> 01:10:39.560 However the dose was 01:10:39.560 --> 01:10:43.760 a normal one. 01:10:43.760 --> 01:10:45.900 Soon you will join your 01:10:45.900 --> 01:10:46.820 young friend. 01:10:46.820 --> 01:10:50.080 Need l say how sorry l am feeling 01:10:50.080 --> 01:10:56.650 to take such a melodramatic course. 01:10:56.650 --> 01:10:57.940 But your persistent meddling 01:10:57.940 --> 01:11:04.940 made it necessary. 01:11:12.300 --> 01:11:15.590 Are you all right? 01:11:15.590 --> 01:11:17.800 You must have fainted. 01:11:17.800 --> 01:11:19.390 There is a woman next door 01:11:19.390 --> 01:11:20.080 going to be murdered... 01:11:20.080 --> 01:11:20.930 and we've got to get moving 01:11:20.930 --> 01:11:22.960 before this stuff takes effect. 01:11:22.960 --> 01:11:25.160 If you keep on the go you 01:11:25.160 --> 01:11:26.340 can stay awake. 01:11:26.340 --> 01:11:28.020 Right, come on, 01:11:28.020 --> 01:11:29.700 let's get going. 01:11:29.700 --> 01:11:30.430 It's locked. 01:11:30.430 --> 01:11:33.830 We can't go that way. 01:11:33.830 --> 01:11:35.870 We'll be spotted. 01:11:35.870 --> 01:11:38.590 -You can't do that! 01:11:38.590 --> 01:11:42.670 -Don't worry, it's only next door... 01:11:42.670 --> 01:11:49.670 you carry on keeping fit, 01:11:54.420 --> 01:12:01.420 touch your toes... 01:12:03.170 --> 01:12:10.170 stand your head, do anything 01:12:17.770 --> 01:12:24.770 but fall asleep. 01:12:26.520 --> 01:12:27.790 You needn't be afraid, 01:12:27.790 --> 01:12:29.660 it is Miss Froy. 01:12:29.660 --> 01:12:32.750 It's all right, 01:12:32.750 --> 01:12:33.550 you haven't been drugged. 01:12:33.550 --> 01:12:34.810 He told me to put something 01:12:34.810 --> 01:12:36.350 in your drinks but l didn't do it. 01:12:36.350 --> 01:12:37.070 Who the devil are you? 01:12:37.070 --> 01:12:37.480 He said you were deaf and dumb. 01:12:37.480 --> 01:12:39.870 Never mind about that now, if you 01:12:39.870 --> 01:12:46.870 want to save her you've got to hurry. 01:12:48.290 --> 01:12:53.620 What's gonna happen now? 01:12:53.620 --> 01:13:00.290 Let's hold them off until 01:13:00.290 --> 01:13:02.950 past Morsken... 01:13:02.950 --> 01:13:08.080 the frontier's a few miles 01:13:08.080 --> 01:13:10.520 beyond the station. 01:13:10.520 --> 01:13:10.770 Come on, 01:13:10.750 --> 01:13:12.430 there's still time. 01:13:12.430 --> 01:13:14.530 That's Morsken. 01:13:14.530 --> 01:13:15.750 Have you finished? 01:13:15.750 --> 01:13:16.000 Come on, 01:13:15.950 --> 01:13:16.200 Miss Froy. 01:13:16.150 --> 01:13:17.850 Come on kid, you're not drugged, 01:13:17.850 --> 01:13:19.200 I'll explain later. Abracadabra. 01:13:19.200 --> 01:13:21.230 -Miss Froy, I can't believe it! 01:13:21.230 --> 01:13:25.320 -Thank you. Thank you very much. 01:13:25.320 --> 01:13:26.840 Careful. 01:13:26.840 --> 01:13:28.360 Ready? 01:13:28.360 --> 01:13:29.880 Yes. 01:13:29.880 --> 01:13:36.880 -Are you all right, Miss Froy? 01:13:39.020 --> 01:13:43.580 -Yes, thank you. 01:13:43.580 --> 01:13:50.580 It's rather like the rush hour 01:14:50.470 --> 01:14:57.470 on the underground. We're slowing down. 01:15:28.150 --> 01:15:31.070 I'm sorry you've had such an 01:15:31.070 --> 01:15:38.070 uncomfortable journey, Miss Froy. 01:15:40.000 --> 01:15:47.000 Get back on the train. 01:15:53.690 --> 01:16:00.690 I hope nothing goes wrong. 01:16:07.380 --> 01:16:14.380 Aren't we stopping 01:16:15.600 --> 01:16:22.600 rather a long time? 01:16:26.550 --> 01:16:29.960 The ambulance is going. 01:16:29.960 --> 01:16:36.960 We'll be off in a jiffy. 01:16:42.440 --> 01:16:48.830 Another couple of minutes, 01:16:48.830 --> 01:16:49.950 we'll be over the border. 01:16:49.950 --> 01:16:54.790 I've been well paid and I've done 01:16:54.790 --> 01:16:57.560 dirty work for it... 01:16:57.560 --> 01:17:00.060 but this was murder and she is 01:17:00.060 --> 01:17:00.640 an English woman. 01:17:00.640 --> 01:17:01.620 -You are Bandrieken. 01:17:01.620 --> 01:17:03.270 -My husband was, but I'm English. 01:17:03.270 --> 01:17:04.400 You were going to butcher 01:17:04.400 --> 01:17:05.540 her in cold blood. 01:17:05.540 --> 01:17:07.670 Your little diversion made it necessary 01:17:07.670 --> 01:17:10.690 not only to remove the lady... 01:17:10.690 --> 01:17:12.240 but two others as well. 01:17:12.240 --> 01:17:14.590 You can' t do that. 01:17:14.590 --> 01:17:17.500 It'd be fool to permit the existence 01:17:17.500 --> 01:17:19.870 of anyone who cannot be trusted. 01:17:19.870 --> 01:17:23.490 -You wouldn't dare. l know too much. 01:17:23.490 --> 01:17:25.010 -Precisely. 01:17:25.010 --> 01:17:31.080 I think we're over 01:17:31.080 --> 01:17:35.630 the border now. 01:17:35.630 --> 01:17:36.850 You can come out, 01:17:36.850 --> 01:17:37.580 Miss Froy. 01:17:37.580 --> 01:17:39.770 -Bless me. What an unpleasant journey. 01:17:39.770 --> 01:17:40.500 -Never mind. 01:17:40.500 --> 01:17:43.490 You shall have a corner seat for the 01:17:43.490 --> 01:17:44.700 rest of the way. There you are. 01:17:44.700 --> 01:17:44.950 Now that it's over, you ought 01:17:44.770 --> 01:17:46.380 to tell us what it's all about. 01:17:46.380 --> 01:17:50.420 What was that scream? 01:17:50.420 --> 01:17:55.460 -It was the train whistle. 01:17:55.460 --> 01:17:59.500 -It was the woman. 01:17:59.500 --> 01:18:01.520 Be careful. 01:18:01.520 --> 01:18:04.500 We're on a branch line and they've 01:18:04.500 --> 01:18:06.390 slipped the rear of the train. 01:18:06.390 --> 01:18:07.230 Oh dear! 01:18:07.230 --> 01:18:09.210 Why are these people going 01:18:09.210 --> 01:18:11.900 to these lengths to get hold of you? 01:18:11.900 --> 01:18:12.780 I haven't the faintest idea. 01:18:12.780 --> 01:18:13.560 I'm a children's governess... 01:18:13.560 --> 01:18:14.340 I think they've made 01:18:14.340 --> 01:18:14.930 some terrible mistake. 01:18:14.930 --> 01:18:16.100 Why are holding out on us? 01:18:16.100 --> 01:18:16.680 Tell the truth. 01:18:16.680 --> 01:18:18.410 You got us involved in this fantastic 01:18:18.410 --> 01:18:19.970 plot you might at least trust us. 01:18:19.970 --> 01:18:21.960 I really don't know... 01:18:21.960 --> 01:18:23.950 -Is there anyone else? 01:18:23.950 --> 01:18:26.440 -There's only the dining cart... 01:18:26.440 --> 01:18:28.430 but there won't be 01:18:28.430 --> 01:18:29.920 anybody there now. 01:18:29.920 --> 01:18:33.410 What do you make it, tea time? 01:18:33.410 --> 01:18:35.790 I'll go have a look. 01:18:35.790 --> 01:18:37.580 Come on. 01:18:37.580 --> 01:18:41.140 We'd better stick together. 01:18:41.140 --> 01:18:43.060 There's the old girl 01:18:43.060 --> 01:18:43.860 turned up. 01:18:43.860 --> 01:18:47.040 Told you there was lots of fuss about 01:18:47.040 --> 01:18:49.360 nothing. Bolt must have jammed. 01:18:49.360 --> 01:18:51.680 I've got something to say. 01:18:51.680 --> 01:18:52.610 Please listen. 01:18:52.610 --> 01:18:53.890 An attempt has been made 01:18:53.890 --> 01:18:55.450 to abduct this lady by force. 01:18:55.450 --> 01:18:56.540 I believe they are 01:18:56.540 --> 01:18:57.770 going to try again. 01:18:57.770 --> 01:18:58.610 What's the fellow 01:18:58.610 --> 01:18:59.170 drivelling about? 01:18:59.170 --> 01:19:01.730 Look out of the window. This train's 01:19:01.730 --> 01:19:03.210 been diverted to a branch line. 01:19:03.210 --> 01:19:05.000 What are you talking about? 01:19:05.000 --> 01:19:06.550 Abduction, diverted trains... 01:19:06.550 --> 01:19:08.440 -We're telling the truth. 01:19:08.440 --> 01:19:09.500 -I'm not interested. 01:19:09.500 --> 01:19:10.400 You've annoyed us long enough 01:19:10.400 --> 01:19:11.580 with your ridiculous stories. 01:19:11.580 --> 01:19:12.750 You've got hold of 01:19:12.750 --> 01:19:14.520 the wrong end of the stick. 01:19:14.520 --> 01:19:15.690 -These things don't happen. 01:19:15.690 --> 01:19:17.520 -We're not in England now. 01:19:17.520 --> 01:19:21.620 -I don't see the difference. 01:19:21.620 --> 01:19:23.260 -We're stopping. 01:19:23.260 --> 01:19:25.090 You see those cars? They're 01:19:25.090 --> 01:19:27.430 here to take Miss Froy away. 01:19:27.430 --> 01:19:28.310 Nonsense. 01:19:28.310 --> 01:19:33.610 There go a couple of people. 01:19:33.610 --> 01:19:33.860 The cars have come 01:19:33.840 --> 01:19:35.020 to pick them up. 01:19:35.020 --> 01:19:36.430 Then why uncoupling 01:19:36.430 --> 01:19:37.900 the train and diverting it. 01:19:37.900 --> 01:19:38.320 Uncoupling? 01:19:38.320 --> 01:19:39.320 There's no train 01:19:39.320 --> 01:19:42.060 beyond the sleeping car. 01:19:42.060 --> 01:19:44.790 There must be. Our bags are 01:19:44.790 --> 01:19:45.480 in the First Class carriage. 01:19:45.480 --> 01:19:45.730 Not any longer. 01:19:45.660 --> 01:19:46.070 Would you like to take a look? 01:19:46.070 --> 01:19:46.650 If this is a practical joke, l warn 01:19:46.650 --> 01:19:50.900 you I shan't think it very funny. 01:19:50.900 --> 01:19:52.470 Good Lord! 01:19:52.470 --> 01:19:54.830 Bring some brandy. 01:19:54.830 --> 01:19:58.760 You don't suppose there's something 01:19:58.760 --> 01:19:59.790 in this fellow's story, Caldicott. 01:19:59.790 --> 01:20:01.680 -Seems a bit queer. 01:20:01.680 --> 01:20:07.170 -People don't go about tying up nuns. 01:20:07.170 --> 01:20:08.740 Someone's coming. 01:20:08.740 --> 01:20:15.740 They can't possibly do anything 01:20:17.170 --> 01:20:24.170 to us. We're British subjects. 01:20:37.310 --> 01:20:37.780 I have come 01:20:37.780 --> 01:20:39.880 to offer sincere apologies. 01:20:39.880 --> 01:20:41.330 An extremely serious 01:20:41.330 --> 01:20:42.870 incident has occurred. 01:20:42.870 --> 01:20:44.890 An attempt has been made to interfere 01:20:44.890 --> 01:20:47.060 with passengers on this train. 01:20:47.060 --> 01:20:47.950 Fortunately it was brought 01:20:47.950 --> 01:20:49.810 to the notice of the authorities. 01:20:49.810 --> 01:20:51.230 If you will accompany me 01:20:51.230 --> 01:20:51.790 to Morsken... 01:20:51.790 --> 01:20:53.160 I will inform the British 01:20:53.160 --> 01:20:53.990 Embassy at once. 01:20:53.990 --> 01:20:55.470 Ladies and Gentlemen, 01:20:55.470 --> 01:20:58.150 the cars are at your disposal. 01:20:58.150 --> 01:21:00.220 We're grateful. It's lucky 01:21:00.220 --> 01:21:02.460 some of you speak English. 01:21:02.460 --> 01:21:03.840 -I was at Oxford. 01:21:03.840 --> 01:21:06.060 -Really, so was I. 01:21:06.060 --> 01:21:07.330 This woman is trying 01:21:07.330 --> 01:21:08.330 to say something. 01:21:08.330 --> 01:21:09.220 I don't understand 01:21:09.220 --> 01:21:12.830 but it may be important. 01:21:12.830 --> 01:21:14.970 -Would you... 01:21:14.970 --> 01:21:16.040 -Certainly. 01:21:16.040 --> 01:21:16.830 -That's fixed him. 01:21:16.830 --> 01:21:18.830 -That's all right. He's only stunned. 01:21:18.830 --> 01:21:20.830 -What did you to that for? 01:21:20.830 --> 01:21:21.630 -I was at Cambridge. 01:21:21.630 --> 01:21:22.080 But you heard 01:21:22.080 --> 01:21:23.390 what he said, didn't you? 01:21:23.390 --> 01:21:24.910 I heard what she said. That was 01:21:24.910 --> 01:21:26.500 a trick to get us off the train. 01:21:26.500 --> 01:21:28.080 I don't believe it. The explanation 01:21:28.080 --> 01:21:28.910 was quite satisfactory. 01:21:28.910 --> 01:21:31.420 This might cause a war. 01:21:31.420 --> 01:21:35.140 I'm going to tell them it's up to us 01:21:35.140 --> 01:21:40.720 to apologise and put the matter right. 01:21:40.720 --> 01:21:47.720 -You were right. Do you mind? 01:21:52.180 --> 01:21:54.090 -Certainly. 01:21:54.090 --> 01:22:01.090 Looks as if they mean business. 01:22:05.550 --> 01:22:11.270 It would mean 01:22:11.270 --> 01:22:13.050 an international situation. 01:22:13.050 --> 01:22:16.660 It's happened before. 01:22:16.660 --> 01:22:19.070 -They're coming. 01:22:19.070 --> 01:22:26.070 -Don't let them in. They'll murder us. 01:22:27.500 --> 01:22:34.500 They daren't let us go now. 01:22:34.730 --> 01:22:39.380 -I order you to surrender at once. 01:22:39.380 --> 01:22:40.420 -Nothing doing. 01:22:40.420 --> 01:22:42.890 -If you come any nearer I'll fire. 01:22:42.890 --> 01:22:43.970 -I've warned you. 01:22:43.970 --> 01:22:45.040 Better take cover. 01:22:45.040 --> 01:22:46.830 They'll start any minute now. 01:22:46.830 --> 01:22:51.060 -Nasty jam. Don't like the look of it. 01:22:51.060 --> 01:22:51.880 -Got plenty of ammunition. 01:22:51.880 --> 01:22:52.500 -Whole pouch full. 01:22:52.500 --> 01:22:52.750 -Good. 01:22:52.700 --> 01:22:53.320 -Duck down, you. 01:22:53.320 --> 01:22:55.180 -I'm not going to fight. It's madness. 01:22:55.180 --> 01:22:58.030 It's safer to protest down here. 01:22:58.030 --> 01:23:02.960 They're trying to work 01:23:02.960 --> 01:23:04.410 round to the other side. 01:23:04.410 --> 01:23:04.770 You're behaving 01:23:04.770 --> 01:23:06.190 like a pack of fools. 01:23:06.190 --> 01:23:06.770 What chance have we got 01:23:06.770 --> 01:23:08.000 against those armed men? 01:23:08.000 --> 01:23:08.830 You heard what the 01:23:08.830 --> 01:23:11.750 Mother Superior said. 01:23:11.750 --> 01:23:18.750 If we surrender now, 01:23:20.060 --> 01:23:27.060 we're in for it. 01:23:28.370 --> 01:23:30.690 We'll never get to 01:23:30.690 --> 01:23:31.760 the match now. 01:23:31.760 --> 01:23:34.670 Give it to me. 01:23:34.670 --> 01:23:37.580 Give it to me. 01:23:37.580 --> 01:23:38.400 -What's going on here? 01:23:38.400 --> 01:23:39.220 -He's got a gun and he won't use it. 01:23:39.220 --> 01:23:41.890 I won't be a party to this sort 01:23:41.890 --> 01:23:44.960 of thing. I don't believe in fighting. 01:23:44.960 --> 01:23:47.080 Pacifist? Won't work. Christians 01:23:47.080 --> 01:23:47.790 tried it and got thrown to the lions. 01:23:47.790 --> 01:23:48.040 Come on, 01:23:47.790 --> 01:23:48.040 hand it over. 01:23:47.790 --> 01:23:48.150 I'm not afraid to use it. 01:23:48.150 --> 01:23:48.600 Probably more used to it. 01:23:48.600 --> 01:23:51.050 I once won a box of cigars. 01:23:51.050 --> 01:23:52.970 He's talking rot. 01:23:52.970 --> 01:23:55.540 He's a good shot. 01:23:55.540 --> 01:23:58.950 Hope the old hand hasn't lost it's 01:23:58.950 --> 01:24:01.560 cunning. I'm inclined to believe... 01:24:01.560 --> 01:24:02.440 that there's some 01:24:02.440 --> 01:24:04.620 rational explanation to all this. 01:24:04.620 --> 01:24:05.500 Rotten shot, 01:24:05.500 --> 01:24:07.680 only knocked his head off. 01:24:07.680 --> 01:24:10.310 Would you mind if we talk 01:24:10.310 --> 01:24:11.660 for a minute? 01:24:11.660 --> 01:24:13.470 -What, now? 01:24:13.470 --> 01:24:17.080 -Please, it's very important. 01:24:17.080 --> 01:24:19.850 -Hang on to this for me, will you? 01:24:19.850 --> 01:24:20.760 -All right. I'll hold the fort. 01:24:20.760 --> 01:24:26.460 It's safer along here. 01:24:26.460 --> 01:24:28.030 You come in too. 01:24:28.030 --> 01:24:34.740 I just wanted to tell you that 01:24:34.740 --> 01:24:41.240 I must be getting along now. 01:24:41.240 --> 01:24:43.000 You'll never get away. 01:24:43.000 --> 01:24:44.770 You'll be shot down. 01:24:44.770 --> 01:24:46.980 I must take the risk. 01:24:46.980 --> 01:24:48.400 If I'm unlucky and you get 01:24:48.400 --> 01:24:50.680 through, take back a message... 01:24:50.680 --> 01:24:51.570 to Mr. Callendar 01:24:51.570 --> 01:24:52.840 at the Foreign Office. 01:24:52.840 --> 01:24:54.430 -Then you are a spy. 01:24:54.430 --> 01:24:56.090 -I think that is such a grim word. 01:24:56.090 --> 01:24:58.250 What is the message? 01:24:58.250 --> 01:24:58.930 It's a tune. 01:24:58.930 --> 01:25:01.620 It contains, in code... 01:25:01.620 --> 01:25:03.140 the vital clause of a secret pact 01:25:03.140 --> 01:25:04.770 between two European countries. 01:25:04.770 --> 01:25:06.700 I want you to memorise it. 01:25:06.700 --> 01:25:08.550 The first part goes like this... 01:25:08.550 --> 01:25:10.190 I'd better write it down. 01:25:10.190 --> 01:25:12.600 Let me a piece of paper. 01:25:12.600 --> 01:25:16.100 I was brought up on music. 01:25:16.100 --> 01:25:18.430 I can memorise anything. 01:25:18.430 --> 01:25:19.600 Very well. 01:25:19.600 --> 01:25:20.480 The old girl's 01:25:20.480 --> 01:25:22.110 gone off her rocker. 01:25:22.110 --> 01:25:24.960 Face it, those swines will go on 01:25:24.960 --> 01:25:27.400 firing till they kill us all. 01:25:27.400 --> 01:25:28.620 For goodness sake, 01:25:28.620 --> 01:25:29.850 shut up, Eric. 01:25:29.850 --> 01:25:31.060 Now we've got 01:25:31.060 --> 01:25:32.670 two chances instead of one. 01:25:32.670 --> 01:25:33.240 -You're sure you'll remember it? 01:25:33.240 --> 01:25:33.580 -I won't stop whistling it. 01:25:33.580 --> 01:25:36.360 -I suppose this is my best way out? 01:25:36.360 --> 01:25:38.800 -Yes, just about. 01:25:38.800 --> 01:25:41.060 But even if you do get away 01:25:41.060 --> 01:25:42.440 they'll stop you at the frontier. 01:25:42.440 --> 01:25:43.590 -We can't let her go. 01:25:43.590 --> 01:25:44.740 -You're taking a big risk. 01:25:44.740 --> 01:25:46.810 In this sort of job one 01:25:46.810 --> 01:25:48.750 must take risks. 01:25:48.750 --> 01:25:50.040 I'm grateful to you both 01:25:50.040 --> 01:25:51.330 for all you've done. 01:25:51.330 --> 01:25:53.000 I do hope and pray no harm 01:25:53.000 --> 01:25:56.870 will come to you... 01:25:56.870 --> 01:25:58.380 and that we shall 01:25:58.380 --> 01:25:59.690 all meet again. 01:25:59.690 --> 01:26:02.310 -I hope so too. Good luck. 01:26:02.310 --> 01:26:03.190 -Good luck. 01:26:03.190 --> 01:26:05.380 -Will you help me out? 01:26:05.380 --> 01:26:06.250 -Yes, rather. 01:26:06.250 --> 01:26:11.910 Take the weight, on top, 01:26:11.910 --> 01:26:18.910 right you are, I've got you. 01:26:21.980 --> 01:26:23.660 Goodbye. 01:26:23.660 --> 01:26:28.700 -Was she hit? 01:26:28.700 --> 01:26:33.730 -I'm not sure. 01:26:33.730 --> 01:26:39.770 -That's the end of my twelve. 01:26:39.770 --> 01:26:41.190 -There's not much left here, either. 01:26:41.190 --> 01:26:41.440 We've only got one chance. 01:26:41.420 --> 01:26:44.880 We've got to get this train going. 01:26:44.880 --> 01:26:48.410 Go back to the main line and 01:26:48.410 --> 01:26:49.990 try and cross the frontier. 01:26:49.990 --> 01:26:51.630 That's a bit of a tall order. 01:26:51.630 --> 01:26:52.330 Those drivers are not 01:26:52.330 --> 01:26:53.080 likely to do as you tell them. 01:26:53.080 --> 01:26:54.380 We'll bluff them with this. 01:26:54.380 --> 01:26:55.570 Who's coming? 01:26:55.570 --> 01:26:57.890 -You can count on me. 01:26:57.890 --> 01:26:58.830 -Me too. 01:26:58.830 --> 01:26:59.710 We can't all go. 01:26:59.710 --> 01:27:00.980 You stay here... 01:27:00.980 --> 01:27:01.980 If we have any luck we'll stop 01:27:01.980 --> 01:27:03.340 the train at the point... 01:27:03.340 --> 01:27:05.240 -and you switch them over. 01:27:05.240 --> 01:27:05.620 -Okay. 01:27:05.620 --> 01:27:07.430 You idiots, you're just 01:27:07.430 --> 01:27:09.770 inviting death. 01:27:09.770 --> 01:27:15.280 I've had enough. 01:27:15.280 --> 01:27:16.830 Just because I try and avoid 01:27:16.830 --> 01:27:17.530 being murdered... 01:27:17.530 --> 01:27:20.720 I'm accused of pacifist. I'd rather 01:27:20.720 --> 01:27:22.600 be called a rat than die like one. 01:27:22.600 --> 01:27:24.520 If we give ourselves up, they 01:27:24.520 --> 01:27:26.440 daren't murder us in cold blood. 01:27:26.440 --> 01:27:28.670 -They're bound to give us a trial. 01:27:28.670 --> 01:27:29.310 -Stop gibbering. 01:27:29.310 --> 01:27:30.770 -Nobody's listening to you. 01:27:30.770 --> 01:27:35.740 -You go your way, I'll go mine. 01:27:35.740 --> 01:27:39.290 -Where are you off to? 01:27:39.290 --> 01:27:43.550 -I'm doing the only sensible thing. 01:27:43.550 --> 01:27:48.510 Let him go if he wants to. 01:27:48.510 --> 01:27:52.770 Don't please. Why aren't we going? 01:27:52.770 --> 01:27:55.610 Why aren't we going? 01:27:55.610 --> 01:27:59.150 They said we were going. 01:27:59.150 --> 01:28:01.280 Why aren't we? 01:28:01.280 --> 01:28:05.540 If only he can get us 01:28:05.540 --> 01:28:08.380 away now. He must. 01:28:08.380 --> 01:28:10.510 Only one left. 01:28:10.510 --> 01:28:15.030 I'll keep that for a sitter. 01:28:15.030 --> 01:28:18.910 They're moving away from the cars. 01:28:18.910 --> 01:28:22.260 They're coming towards us. 01:28:22.260 --> 01:28:28.120 -Pity we haven't a few more rounds. 01:28:28.120 --> 01:28:29.800 -It's funny. 01:28:29.800 --> 01:28:33.260 I told my husband when l left 01:28:33.260 --> 01:28:37.740 him that l wouldn't see him again. 01:28:37.740 --> 01:28:39.010 Gilbert! 01:28:39.010 --> 01:28:40.280 Gilbert! 01:28:40.280 --> 01:28:45.350 -By gad, we're off. 01:28:45.350 --> 01:28:51.690 -This gives us a chance. 01:28:51.690 --> 01:28:54.230 Come on, 01:28:54.230 --> 01:28:56.770 keep going. 01:28:56.770 --> 01:29:03.710 -Do you know how to control this? 01:29:03.710 --> 01:29:10.410 -I watched the fellow start it. 01:29:10.410 --> 01:29:16.000 I know something. Once drove 01:29:16.000 --> 01:29:21.090 a miniature engine in Dymchurch. 01:29:21.090 --> 01:29:26.160 Good. I'll look out 01:29:26.160 --> 01:29:28.860 for the points. 01:29:28.860 --> 01:29:34.580 Blighters are chasing us. 01:29:34.580 --> 01:29:36.010 Look. 01:29:36.010 --> 01:29:42.240 We can't have far to go. 01:29:42.240 --> 01:29:43.730 It's time for me 01:29:43.730 --> 01:29:45.230 to change the points. 01:29:45.230 --> 01:29:46.800 We shall be in 01:29:46.800 --> 01:29:48.310 neutral territory. 01:29:48.310 --> 01:29:50.580 That's not necessary. 01:29:50.580 --> 01:29:52.580 The points will not be 01:29:52.580 --> 01:29:54.410 changed over. 01:29:54.410 --> 01:29:58.910 Please be seated. 01:29:58.910 --> 01:30:05.910 There they are, just ahead of us. 01:30:07.170 --> 01:30:10.530 Do you think you can stop it? 01:30:10.530 --> 01:30:11.480 Hope so. 01:30:11.480 --> 01:30:12.830 You'll keep quite still until 01:30:12.830 --> 01:30:15.210 my friends arrive. 01:30:15.210 --> 01:30:18.530 If anyone leaves, 01:30:18.530 --> 01:30:22.650 I shall have to shoot. 01:30:22.650 --> 01:30:24.710 There's one thing 01:30:24.710 --> 01:30:25.510 you don't know. 01:30:25.510 --> 01:30:26.220 There's only one bullet left, if you 01:30:26.220 --> 01:30:26.940 shoot me the others have a chance. 01:30:26.940 --> 01:30:27.450 -You're in a difficult position. 01:30:27.450 --> 01:30:27.960 -Sit down please. 01:30:27.960 --> 01:30:28.210 All right. 01:30:28.040 --> 01:30:35.040 Where the deviI's Charters? 01:30:35.380 --> 01:30:42.380 Go ahead, 01:30:42.670 --> 01:30:49.670 she's done it. 01:30:53.610 --> 01:31:00.610 It's all right, 01:31:08.690 --> 01:31:15.690 it's just my legs. 01:31:24.300 --> 01:31:26.460 Or as they say in English, 01:31:26.460 --> 01:31:30.510 jolly good luck to them. 01:31:30.510 --> 01:31:37.510 I'm glad that's over. Heaven knows 01:31:40.720 --> 01:31:47.720 what the government will say about it. 01:31:58.810 --> 01:32:04.680 -Nothing at all. They'll hush it up. 01:32:04.680 --> 01:32:05.150 -What? 01:32:05.150 --> 01:32:07.460 Take your hand off that thing. 01:32:07.460 --> 01:32:08.280 I've got to remember a tune. 01:32:08.280 --> 01:32:08.530 Remember... 01:32:08.450 --> 01:32:08.790 -Porter, sir? 01:32:08.790 --> 01:32:09.130 -No, thanks. 01:32:09.130 --> 01:32:09.480 We're home, 01:32:09.480 --> 01:32:09.730 Gilbert. 01:32:09.650 --> 01:32:10.510 Stop humming that awful tune. 01:32:10.510 --> 01:32:13.630 You must know it backwards. 01:32:13.630 --> 01:32:15.040 I'm not taking any risks. 01:32:15.040 --> 01:32:17.020 -Charles will be here to meet you? 01:32:17.020 --> 01:32:17.870 -I expect so. 01:32:17.870 --> 01:32:18.310 You'll be pretty busy 01:32:18.310 --> 01:32:19.610 between now and Thursday. 01:32:19.610 --> 01:32:21.710 I could meet you for lunch 01:32:21.710 --> 01:32:23.810 or dinner, if you'd like it. 01:32:23.810 --> 01:32:24.160 Sorry, 01:32:24.160 --> 01:32:25.570 I didn't mean that. 01:32:25.570 --> 01:32:27.200 I've got to deliver this theme 01:32:27.200 --> 01:32:28.220 song to Miss Froy... 01:32:28.220 --> 01:32:29.610 and then I'm going to Yorkshire 01:32:29.610 --> 01:32:30.970 and finish my book. 01:32:30.970 --> 01:32:31.650 I see. 01:32:31.650 --> 01:32:31.990 -Ready? 01:32:31.990 --> 01:32:32.330 -Yes. 01:32:32.330 --> 01:32:35.550 Ample time to catch the 6:50 01:32:35.550 --> 01:32:42.160 to Manchester after all. 01:32:42.160 --> 01:32:47.120 TEST MATCH ABANDONED 01:32:47.120 --> 01:32:48.770 FLOODS 01:32:48.770 --> 01:32:55.770 -Any sign of Charles yet? 01:32:57.040 --> 01:33:04.040 -No, I can't see him. 01:33:05.310 --> 01:33:07.360 Well, this is where 01:33:07.360 --> 01:33:11.390 we say goodbye. 01:33:11.390 --> 01:33:15.420 What's the matter? 01:33:15.420 --> 01:33:16.760 Charles? 01:33:16.760 --> 01:33:23.480 Yes, you heartless, callous, selfish, 01:33:23.480 --> 01:33:26.170 swollen-headed beast... 01:33:26.170 --> 01:33:31.540 -Are you going anywhere? 01:33:31.540 --> 01:33:34.230 -Foreign Office. 01:33:34.230 --> 01:33:36.690 -Where are we going on our honeymoon? 01:33:36.690 --> 01:33:37.220 -Somewhere quiet. 01:33:37.220 --> 01:33:37.760 Somewhere where 01:33:37.760 --> 01:33:38.830 there are no trains. 01:33:38.830 --> 01:33:39.630 Mr. Callendar will 01:33:39.630 --> 01:33:40.430 see you now. 01:33:40.430 --> 01:33:47.430 -Wait a minute. It's gone! 01:33:53.570 --> 01:33:54.220 -What's gone? 01:33:54.220 --> 01:33:55.700 -The tune. I've forgotten it! 01:33:55.700 --> 01:33:56.300 -No! No! 01:33:56.300 --> 01:33:57.190 Wait a minute. 01:33:57.190 --> 01:33:58.070 Let me concentrate. 01:33:58.070 --> 01:33:58.670 No, that's 01:33:58.670 --> 01:34:02.260 the Wedding March. 01:34:02.260 --> 01:34:07.630 It's awful. I've done nothing 01:34:07.630 --> 01:34:09.740 but sing it since that day. 01:34:09.740 --> 01:34:16.740 Now I've forgotten 01:34:17.420 --> 01:34:24.420 it completely. 01:34:30.940 --> 01:34:37.940 -Miss Froy! 01:34:44.470 --> 01:34:51.470 -Well, I'll be hanged.