WEBVTT 00:00:00.900 --> 00:00:03.555 Kada sam napunila 19 godina, počela je moja karijera 00:00:03.555 --> 00:00:05.985 prvog ženskog fotoreportera 00:00:05.985 --> 00:00:09.180 na pojasu Gaze, u Palestini. 00:00:09.180 --> 00:00:11.294 Moj posao ženskog fotografa 00:00:11.294 --> 00:00:13.398 je smatran za ozbiljnu uvredu 00:00:13.398 --> 00:00:15.153 lokalne tradicije, 00:00:15.153 --> 00:00:17.201 koji je stvorio trajnu stigmu 00:00:17.201 --> 00:00:20.010 za mene i moju porodicu. 00:00:20.010 --> 00:00:23.022 Muški popunjeno polje je učinilo moje prisustvo 00:00:23.022 --> 00:00:26.092 nepoželjnim po svim nivoima. 00:00:26.092 --> 00:00:27.810 Istakli su da žena 00:00:27.810 --> 00:00:30.407 ne sme da radi posao muškarca. 00:00:30.407 --> 00:00:32.747 Novinarske agencije odbile su da me obučavaju 00:00:32.747 --> 00:00:35.210 zbog mog pola. 00:00:35.210 --> 00:00:37.933 Znak "Ne" je bio prilično jasan. NOTE Paragraph 00:00:37.933 --> 00:00:39.304 Trojica mojih kolega 00:00:39.304 --> 00:00:44.180 otišli su tako daleko da su me odveli u otvorenu zonu bombardovanja 00:00:44.180 --> 00:00:46.156 gde su zvuci eksplozija 00:00:46.156 --> 00:00:48.451 bili jedino što sam mogla da čujem. 00:00:48.451 --> 00:00:50.566 Prašina je bila svuda u vazduhu 00:00:50.566 --> 00:00:54.525 i zemlja se tresla kao ljuljaška ispod mene. 00:00:54.525 --> 00:00:57.878 Tek sam tada shvatila da nismo tu da snimimo događaj 00:00:57.878 --> 00:01:00.848 kada su sva trojica ušla u oklopljen džip 00:01:00.848 --> 00:01:03.502 i odvezla se, mašući i smejući se, 00:01:03.502 --> 00:01:08.351 ostavljajući me iza u zoni bombardovanja. NOTE Paragraph 00:01:08.351 --> 00:01:11.388 Na trenutak, osetila sam se prestravljeno, 00:01:11.388 --> 00:01:15.623 poniženo, i bilo mi je žao same sebe. 00:01:15.623 --> 00:01:17.687 Postupak mojih kolega nije bila jedina 00:01:17.687 --> 00:01:20.354 pretnja smrću koju sam dobila, 00:01:20.354 --> 00:01:24.392 ali je bila najopasnija. NOTE Paragraph 00:01:24.392 --> 00:01:27.407 Percepcija ženskog života u Gazi 00:01:27.407 --> 00:01:29.387 je pasivna. 00:01:29.387 --> 00:01:32.747 Sve do skoro, mnogim ženama nije bilo dozvoljeno 00:01:32.747 --> 00:01:35.717 da rade ili da se obrazuju. 00:01:35.717 --> 00:01:38.788 U vremenima duplog rata uključujući 00:01:38.788 --> 00:01:40.970 socijalne restrikcije žena 00:01:40.970 --> 00:01:43.954 i izraelsko-palestinski konflikt, 00:01:43.954 --> 00:01:47.972 ženske tamne i svetle priče blede. 00:01:47.972 --> 00:01:50.300 Muškarcima, ženske priče su izgledale 00:01:50.300 --> 00:01:52.257 kao nedosledne. NOTE Paragraph 00:01:52.257 --> 00:01:55.329 Počela sam da obraćam mnogo više pažnje 00:01:55.329 --> 00:01:57.366 na život žena u Gazi. 00:01:57.366 --> 00:02:00.065 Zbog mog pola, imala sam pristup 00:02:00.065 --> 00:02:04.643 svetovima koji su zabranjeni mojim kolegama. 00:02:04.643 --> 00:02:07.077 Pored očiglednog bola i borbe, 00:02:07.077 --> 00:02:08.862 postojala je zdrava doza 00:02:08.862 --> 00:02:11.682 smeha i postignuća. 00:02:11.682 --> 00:02:15.201 Pored policijske postave u Gazi, 00:02:15.201 --> 00:02:18.240 tokom prvog rata u Gazi, 00:02:18.240 --> 00:02:21.593 izraelski vazdušni napad uništio je postavu 00:02:21.593 --> 00:02:23.740 i slomili su mi nos tokom toga. 00:02:23.740 --> 00:02:28.351 Na trenutak, sve što sam videla bila je belina, jarka belina, 00:02:28.351 --> 00:02:30.848 poput ovih svetala. 00:02:30.848 --> 00:02:34.211 Pomislila sam, ili sam oslepela, 00:02:34.211 --> 00:02:37.100 ili sam u raju. 00:02:37.100 --> 00:02:40.320 Dok nisam otvorila oči, 00:02:40.320 --> 00:02:44.531 zabeležila sam taj trenutak. NOTE Paragraph 00:02:44.531 --> 00:02:46.874 Muhamed Hader, palestinski radnik 00:02:46.874 --> 00:02:50.043 koji je proveo dve decenije u Izraelu, 00:02:50.043 --> 00:02:51.936 kao plan za penziju, 00:02:51.936 --> 00:02:55.266 odlučio je da izgradi četvorospratnu kuću 00:02:55.266 --> 00:02:59.563 i tokom prve kopnene operacije u njegovom komšiluku, 00:02:59.563 --> 00:03:02.995 njegova kuća je sravnjena do zemlje. 00:03:02.995 --> 00:03:06.544 Ništa nije ostalo osim golubova koje je čuvao 00:03:06.544 --> 00:03:09.709 i đakuzija, kade 00:03:09.709 --> 00:03:11.953 koju je doneo iz Tel Aviva. 00:03:11.953 --> 00:03:13.750 Muhamed je odneo kadu 00:03:13.750 --> 00:03:15.516 na vrh ruševine 00:03:15.516 --> 00:03:18.140 i počeo je svakog jutra 00:03:18.140 --> 00:03:22.198 da svojoj deci priređuje kupku sa penom. NOTE Paragraph 00:03:22.198 --> 00:03:25.460 Moj posao nije bio da sakrijem ožiljke rata, 00:03:25.460 --> 00:03:27.541 već da pokažem punu sliku 00:03:27.541 --> 00:03:30.748 neviđenih priča u Gazi. 00:03:30.748 --> 00:03:34.122 Kao ženskog palestinskog fotoreportera 00:03:34.122 --> 00:03:38.830 avantura borbe, preživljavanja i svakodnevnog života 00:03:38.830 --> 00:03:42.151 me je inspirisala da prevaziđem društveni tabu 00:03:42.151 --> 00:03:47.318 i da vidim drugu stranu rata i njegovih posledica. 00:03:47.318 --> 00:03:51.390 Postala sam svedok sa izborom: 00:03:51.390 --> 00:03:55.170 pobeći ili ostati na mestu. NOTE Paragraph 00:03:55.170 --> 00:03:56.609 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:03:56.609 --> 00:03:58.336 (Aplauz)