1 00:00:07,820 --> 00:00:11,820 fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:47,720 --> 00:01:48,920 Θα θέλαμε δύο ξεχωριστά δωμάτια. 3 00:01:49,310 --> 00:01:50,110 Δεν έχω άλλα δωμάτια. 4 00:01:50,710 --> 00:01:52,710 Υπάρχει ένα δωμάτιο στον πάνω όροφο, αλλά μένω εγώ εκεί. 5 00:01:54,210 --> 00:01:57,410 Όταν είδα τις βέρε,ς θεώρησα ότι είστε παντρεμένοι. 6 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Γι'αυτό δεν ρώτησα. 7 00:02:00,780 --> 00:02:02,780 Είμαστε, είμαστε παντρεμένοι. 8 00:02:03,710 --> 00:02:04,710 Μπείτε μέσα. 9 00:02:06,720 --> 00:02:07,220 Μπείτε. 10 00:02:32,770 --> 00:02:33,570 Δεν είναι όμορφο? 11 00:02:35,340 --> 00:02:35,940 Πολύ όμορφο. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,200 Κοίτα αυτά τα όμορφα λουλούδια. 13 00:02:45,370 --> 00:02:46,370 Ναι,είναι. 14 00:02:49,870 --> 00:02:52,870 Δεν παρατήρησα πόσο όμορφο είναι αυτό το μέρος την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ. 15 00:02:55,320 --> 00:02:57,740 Ο καιρός ήταν βροχερός. 16 00:03:04,680 --> 00:03:06,490 Ας βγάλουμε τα ρούχα για να τα κρεμάσουμε, προτού τσαλακωθούν. 17 00:03:06,600 --> 00:03:07,750 Εντάξει. 18 00:04:02,260 --> 00:04:06,160 Μην αγχώνεσαι, Θα πάω κάτω και θα καθίσω δίπλα στην φωτιά. 19 00:04:07,240 --> 00:04:09,870 Δεν νυστάζω, μπορείς να ξαπλώσεις στο κρεβάτι. 20 00:04:10,740 --> 00:04:12,610 Θα κοιμηθώ στην καρέκλα. 21 00:04:15,640 --> 00:04:18,500 Εξάλλου, το κρεβάτι μου στη φυλακή δεν ήταν τόσο άνετο όσο αυτό. 22 00:04:20,940 --> 00:04:22,040 Κοιμήσου. 23 00:04:22,520 --> 00:04:24,290 Όχι, δε νυστάζω. 24 00:04:25,240 --> 00:04:27,610 Ξέρεις ότι δεν θα σε κάνω να νιώσεις άβολα. 25 00:04:28,540 --> 00:04:31,110 Δεν είναι αυτό Κερίμ, πραγματικά δε νυστάζω. 26 00:04:37,010 --> 00:04:38,290 Τί συνέβη; 27 00:04:39,050 --> 00:04:40,420 Τίποτα. 28 00:04:47,430 --> 00:04:48,800 Είσαι κουρασμένη; 29 00:04:49,470 --> 00:04:50,460 Όχι. 30 00:04:55,870 --> 00:04:56,840 Ο καιρός είναι καλός. 31 00:04:57,600 --> 00:04:59,100 Ας πάμε μια βόλτα. 32 00:04:59,350 --> 00:05:00,900 Ας απολαύσουμε τον ωραίο καιρό. 33 00:05:01,220 --> 00:05:02,360 Εντάξει. 34 00:05:12,300 --> 00:05:13,550 Meryem Abla. 35 00:05:13,790 --> 00:05:16,170 Σίγουρα συνέβη κάτι, αλλιώς δε θα τηλεφωνούσε. 36 00:05:16,440 --> 00:05:17,460 Γεια σου Abla. 37 00:05:17,750 --> 00:05:18,810 Φατμαγκιούλ!... 38 00:05:19,110 --> 00:05:20,700 Συγχαρητήρια! αγάπη μου 39 00:05:20,890 --> 00:05:21,740 Τί συνέβη; 40 00:05:21,850 --> 00:05:23,690 Πιάστηκε ο Selim Yasaran . 41 00:05:23,970 --> 00:05:25,000 Τί είπες; 42 00:05:25,130 --> 00:05:26,160 Τί λέει; 43 00:05:26,460 --> 00:05:27,440 Πιάστηκε και ο άλλος. 44 00:05:27,970 --> 00:05:29,390 Τον συνέλαβαν στο εξωτερικό; 45 00:05:29,690 --> 00:05:32,690 Όχι, όχι. εδώ στην Κωνσταντινούπολη, ο Kadir μόλις τηλεφώνησε και μας είπε τα νέα. 46 00:05:33,040 --> 00:05:34,350 Τί είναι; 47 00:05:34,960 --> 00:05:36,430 Περίμενε ένα λεπτό Abla. 48 00:05:38,290 --> 00:05:40,040 Μίλα τώρα, ώστε να ακούσει και ο Κερίμ. 49 00:05:40,300 --> 00:05:42,780 Όσο ήταν ο Kadir στο αστυνομικό τμήμα,έφτασε μια πληροφορία... 50 00:05:43,070 --> 00:05:46,410 Πιάστηκε στο σπίτι της οικονόμου τους. 51 00:05:46,660 --> 00:05:49,380 Πήγαν όλη την οικογένειά του στο αστυνομικό τμήμα. 52 00:05:49,780 --> 00:05:52,120 Δεν μου έδωσες μόνο καλά νέα Abla, αλλά όλον τον κόσμο. 53 00:05:52,440 --> 00:05:54,300 Πώς συνέβη Abla, πες μας περισσότερα. 54 00:05:58,370 --> 00:06:01,760 Δεν ξέρω άλλες λεπτομέρειες ακόμα. 55 00:06:02,060 --> 00:06:06,210 Ο Kadir τηλεφώνησε βιαστικά, μας είπε τα καλά νέα και το έκλεισε... 56 00:06:06,400 --> 00:06:07,520 Δεν είχε πολύ χρόνο. 57 00:06:07,770 --> 00:06:11,470 Δεν μπορώ να μιλήσω κι εγώ για πολύ. Δεν είναι καλή στιγμή, είμαι πολύ απασχολημένη εδώ. 58 00:06:11,740 --> 00:06:13,930 Εντάξει; σκέφτηκα να σας πω τα νέα. 59 00:06:14,100 --> 00:06:15,910 Φιλιά αγάπη μου. 60 00:06:16,170 --> 00:06:18,750 Φιλιά Abla. Ευχαριστούμε. 61 00:06:24,190 --> 00:06:25,630 Τελείωσε Φατμαγκιούλ. 62 00:06:26,150 --> 00:06:27,370 Τελείωσε. 63 00:08:19,970 --> 00:08:21,250 Περίμενε εδώ. 64 00:08:33,450 --> 00:08:34,850 Έλα Mukaddes Hanim. 65 00:08:35,520 --> 00:08:38,000 Γιατί με έφερες εδώ; Τί δουλειά έχω εγώ εδώ; 66 00:08:38,170 --> 00:08:41,400 Αν εσύ έδωσες την πληροφορία για τον Selim, πρέπει να κάνεις κι εσύ δήλωση, 67 00:08:41,680 --> 00:08:43,680 Αλλά, υπηρέτησα τη δικαιοσύνη... 68 00:08:44,260 --> 00:08:46,080 Δεν μπορώ να κάνω δήλωση τώρα. 69 00:08:46,260 --> 00:08:48,490 Τώρα αρχίζει. Έλα. 70 00:08:50,200 --> 00:08:51,240 Έλα. 71 00:08:58,400 --> 00:09:01,750 Ω Θεέ μου. Πώς συνέβη αυτό από ξαφνικά; 72 00:09:12,270 --> 00:09:14,090 Τί κάνεις εδώ; 73 00:09:14,640 --> 00:09:16,600 Γιατί δεν έχεις μαζέψει τα πράγματά σου και δεν έχεις εξαφανιστεί ακόμα; 74 00:09:16,650 --> 00:09:17,660 Ηρέμησε Θείε; 75 00:09:17,740 --> 00:09:20,160 Μην με αποκαλείς θείο, κόπανε. Σκυλί! 76 00:09:20,300 --> 00:09:21,270 Ας μας βοηθήσει ο Θεός. 77 00:09:21,350 --> 00:09:23,700 Πώς μπορείς και με κοιτάς; Κλέφτη! 78 00:09:23,850 --> 00:09:26,630 Ο γιος σου συνελήφθη, αλλά εσένα σε ενδιαφέρουν μόνο τα χρήματα. 79 00:09:26,880 --> 00:09:27,790 Σκάσε! 80 00:09:28,090 --> 00:09:29,270 Ησυχάστε κύριοι! 81 00:09:29,630 --> 00:09:30,990 Εδώ είναι αστυνομικό τμήμα. 82 00:09:34,050 --> 00:09:35,280 Kadir Bey... 83 00:09:35,540 --> 00:09:37,020 Θα μπορούσατε να το πείτε για λογαριασμό μου; 84 00:09:37,140 --> 00:09:39,540 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να καθίσω εδώ, τα παιδιά με περιμένουν. 85 00:09:39,760 --> 00:09:40,980 Σας παρακαλώ, δεν έχω χρόνο, 86 00:09:41,340 --> 00:09:42,810 Δεν μπορείς να φύγεις. Πρέπει να μείνεις εδώ. 87 00:09:45,230 --> 00:09:47,440 Θεέ μου! Κάνω μια χάρη και βρίσκομαι σε μπελάδες εξαιτίας της. 88 00:09:48,190 --> 00:09:50,870 Πρέπει να ταΪσω και να προσέξω τα παιδιά. Περιμένουν. 89 00:09:51,020 --> 00:09:51,850 Αποκλείεται. 90 00:09:52,120 --> 00:09:53,820 Ειλικρινά πρέπει να φύγω. 91 00:09:53,970 --> 00:09:57,100 Για μια φορά έχεις κάνει το σωστό πράγμα, πρέπει να καθίσεις καθ' όλη τη διάρκεια. 92 00:09:57,230 --> 00:09:59,650 Εντάξει, είσαι η πληροφοριοδότης, βοήθησες να πιαστεί ο Selim, αλλά... 93 00:09:59,840 --> 00:10:01,590 Τί έκανες εκεί; 94 00:10:02,000 --> 00:10:04,150 Πού άκουσες ότι θα βρίσκεται εκεί; 95 00:10:04,300 --> 00:10:06,040 Ποιος σου έδωσε την πληροφορία; 96 00:10:06,150 --> 00:10:08,160 Πρέπει να τα εξηγήσεις όλα αυτά. 97 00:10:10,180 --> 00:10:12,440 Περιμένω κι εγώ πως κι πως για να τα ακούσω. 98 00:10:13,350 --> 00:10:14,230 Εννοώ... 99 00:10:14,670 --> 00:10:17,270 Δεν μπορείς να πεις πως απλά περνούσα από εκεί. Μπορείς; 100 00:10:17,480 --> 00:10:20,170 Ή δεν μπορείς να πεις ότι το είδα στο όνειρό μου. 101 00:10:20,370 --> 00:10:21,690 Κανένας δε θα το πίστευε αυτό... 102 00:10:21,940 --> 00:10:24,480 Ούτε ο αρχηγός της αστυνομίας ούτε ο εισαγγελέας. 103 00:10:25,330 --> 00:10:26,230 Γιατί; 104 00:10:26,820 --> 00:10:28,720 Θα πάμε και στο γραφείο του εισαγγελέα; 105 00:10:32,180 --> 00:10:34,040 Κάθισε, μη στέκεσαι όρθια. 106 00:10:36,380 --> 00:10:37,800 Ω Θεέ μου! 107 00:10:42,780 --> 00:10:43,680 Ας μιλήσουμε. 108 00:10:58,360 --> 00:11:00,650 Τί θα κάνω τώρα με αυτή τη γυναίκα Meryem Abla; Ε; 109 00:11:00,820 --> 00:11:03,320 Προς Θεού πες μου, τί να κάνω; 110 00:11:06,730 --> 00:11:09,190 Ειλικρινά δεν μπορώ να πω τίποτα Rahmi. 111 00:11:09,630 --> 00:11:11,890 Εξάλλου, δεν ξέρω τί άλλο να πω. 112 00:11:12,290 --> 00:11:14,380 Αυτό σημαίνει πως βρισκόταν ακόμα σε επικοινωνία μαζί τους... 113 00:11:14,610 --> 00:11:17,810 Ήταν ένα κατάσκοπος ανάμεσά μας, κατάσκοπος σε διπλό καθίκον. 114 00:11:21,380 --> 00:11:23,890 Εξάλλου, τι δουλειά θα μπορούσε να έχει μέσα σε εκείνο το σπίτι; 115 00:11:24,510 --> 00:11:27,010 Πώς ήξερε τη διεύθυνση; Από πού; 116 00:11:27,240 --> 00:11:28,930 Mehmet, έλεγξε και τον φούρνο παιδί μου. 117 00:11:30,850 --> 00:11:32,580 Και πάνω απ' όλα είπε "Εγώ τους πληροφόρησα" 118 00:11:32,790 --> 00:11:33,580 Ψεύτρα. 119 00:11:33,820 --> 00:11:36,900 Αν ήξερε τα ίχνη του, γιατί δεν μας το είπε; 120 00:11:38,470 --> 00:11:39,960 Της αρέσει να παίζει. 121 00:11:40,840 --> 00:11:41,740 Abla... 122 00:11:42,290 --> 00:11:43,820 Είναι έτοιμη η πατατοσαλάτα; 123 00:11:44,010 --> 00:11:45,050 Την έχει παραγγείλει κάποιος; 124 00:11:45,190 --> 00:11:46,200 Το τραπέζι 5. 125 00:11:46,640 --> 00:11:49,020 Ρώτα τους αν θέλουν να παραγγείλουν κάτι άλλο. 126 00:11:53,960 --> 00:11:56,610 Ποιος ξέρει τί είδους συμφωνία είχε μαζί τους. 127 00:11:57,080 --> 00:12:00,870 Ο Θεός γνωρίζει τί είδους σκευωρία ετοίμαζε πίσω από την πλάτη της αδερφής μου. 128 00:12:02,620 --> 00:12:05,670 Ας επιστρέψει, θα την καταστρέψω, θα την κάνω να πληρώσει. 129 00:12:05,920 --> 00:12:07,690 Μη σκέφτεσαι έτσι. 130 00:12:08,030 --> 00:12:09,930 Φυσικά θα έχει κάποια εξήγηση, 131 00:12:10,090 --> 00:12:11,770 Ναι σιγά... 132 00:12:12,730 --> 00:12:14,860 Ποιος ξέρει τί είδους ψέματα θα σκαρφιστεί πάλι. 133 00:12:15,280 --> 00:12:17,240 Δεν πιστεύω πλέον ό,τι κι αν πει. 134 00:12:17,510 --> 00:12:19,530 Δεν την εμπιστεύομαι καθόλου. 135 00:12:19,710 --> 00:12:20,590 Θα την χωρίσω. 136 00:12:20,890 --> 00:12:22,770 Τί λες Rahmi; 137 00:12:22,950 --> 00:12:24,630 Πώς θα μπορέσω να ζήσω μαζί της τώρα; 138 00:12:25,270 --> 00:12:27,040 Πώς μπορώ να πω πως είμαστε μια οικογένεια; 139 00:12:27,310 --> 00:12:29,280 Δεν είμαστε. Θα τη χωρίσω. Έως εδώ, αρκετά. 140 00:12:29,520 --> 00:12:32,570 Πώς θα τη χωρίσεις Rahmi; Έχετε δυο παιδιά. 141 00:12:32,710 --> 00:12:34,020 Θα αναλάβω εγώ τα παιδιά. 142 00:12:34,290 --> 00:12:36,280 Είσαι θυμωμένος και δεν ξέρεις τί λες. 143 00:12:36,410 --> 00:12:38,310 Ξέρω Meryem Abla, ξέρω. 144 00:12:39,390 --> 00:12:41,350 Έτσι θα μεγαλώσει τα παιδιά της; 145 00:12:41,990 --> 00:12:44,740 Θα βάλει άσχημα πράγματα στο νου τους. 146 00:12:46,070 --> 00:12:47,170 Όχι. 147 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 Αρκετά εως εδώ. 148 00:12:49,540 --> 00:12:50,870 Δεν μπορώ να το ανεχτώ αυτό. 149 00:12:51,350 --> 00:12:53,490 Θα την χωρίσω, θα πάρει τα πράγματά της και θα φύγει. 150 00:12:58,840 --> 00:13:00,470 Το ορκίζομαι δεν το έσκαγα... 151 00:13:00,920 --> 00:13:03,660 Όταν διάβασα τα άρθρα στην εφημερίδα... 152 00:13:03,860 --> 00:13:05,760 Φοβήθηκα πως θα κατέληγα στη φυλακή αν και είμαι αθώος. 153 00:13:06,050 --> 00:13:07,810 Σκέφτηκα να μείνω μακρυά για λίγες μέρες. 154 00:13:08,150 --> 00:13:10,100 Αργότερα ο Erdogan, ο ξάδερφός μου... 155 00:13:10,260 --> 00:13:11,490 Erdogan Yasaran. 156 00:13:11,880 --> 00:13:15,050 Όταν διάβασα για τη σύλληψή του, τρόμαξα ακόμα περισσότερο. 157 00:13:15,220 --> 00:13:16,440 Δεν ήθελα να βρίσκομαι κοντά. 158 00:13:16,840 --> 00:13:18,770 Αν ήσουν αθώος, γιατί δεν παραδόθηκες; 159 00:13:19,010 --> 00:13:20,520 Σκέφτηκα πως δεν θα με πίστευαν. 160 00:13:21,350 --> 00:13:23,580 Έτσι κι αλλιώς, θα εμφανιζόμουν την ημέρα του δικαστηρίου... 161 00:13:23,830 --> 00:13:25,510 Και τότε θα αποδεικνυόταν και η αθωότητα μου. 162 00:13:25,770 --> 00:13:28,030 Ήσουν και στην Malta με τον Erdogan. 163 00:13:29,860 --> 00:13:30,820 Αυτό είπε ο Erdogan; 164 00:13:30,930 --> 00:13:32,710 Απλά απάντησε στην ερώτηση. 165 00:13:33,640 --> 00:13:35,040 Δεν έφυγα στο εξωτερικό. 166 00:13:35,320 --> 00:13:37,670 Τότε που κρυβόσουν τόσο καιρό; 167 00:13:37,940 --> 00:13:40,370 Δεν κάθισε σε κάποιο μέρος, μετακινούμουν από μέρος σε μέρος. 168 00:13:40,550 --> 00:13:42,660 Ποιος σε βοήθησε να φύγεις στο εξωτερικό; 169 00:13:42,930 --> 00:13:44,310 Δεν έφυγα στο εξωτερικό. 170 00:13:44,650 --> 00:13:48,760 Έχουμε τις μαγνητογραφημένες συζητήσεις με τη μητέρα σου όσο ήσουν στο εξωτερικό. 171 00:13:49,430 --> 00:13:50,550 Αδύνατον. 172 00:13:50,710 --> 00:13:53,760 Μπορεί, κάποιος να της μίλησε προσποιούμενος εμένα. Δεν ήμουν εγώ. 173 00:13:54,000 --> 00:13:57,180 Κοίταξε! Ξέρουμε ότι δραπέτευσες με τη βοήθεια της Ayce Kanikci. 174 00:13:57,350 --> 00:14:00,810 Σε είδαν να δουλεύεις στο γιοτ μαζί της. Μας ενημέρωσαν. 175 00:14:01,050 --> 00:14:02,380 Φυσικά ξέφυγες κι από εκεί. 176 00:14:02,670 --> 00:14:05,140 Μην τα αρνείσε. Φέρσου σαν άντρα και πες τα μας όλα. 177 00:14:05,350 --> 00:14:07,990 Δεν δραπέτευσα στο εξωτερικό. Είμαι αθώος. 178 00:14:08,450 --> 00:14:10,720 Δεν θέλω να πω τίποτα άλλο. Θέλω τον δικηγόρο μου. 179 00:14:11,050 --> 00:14:13,920 Ξέρεις ότι αυτός που σε ξετρύπωσε ήταν ο δικηγόρος σου; 180 00:14:17,350 --> 00:14:18,200 Ο θείος μου; 181 00:14:19,040 --> 00:14:21,600 Εντάξει τότε, πρέπει να σε διαβιβάσουμε... 182 00:14:21,870 --> 00:14:24,540 Γέλα περισσότερο μπροστά στον εισαγγελέα και στον δικαστή. 183 00:14:25,750 --> 00:14:29,380 Έχουμε κάνει το καθήκον μας και σε αφήνουμε στα χέρια της δικαιοσύνης. 184 00:14:32,750 --> 00:14:35,790 Σας έδωσα και προηγουμένως μια δήλωση... 185 00:14:36,460 --> 00:14:38,750 Δεν ήξερα που βρισκόταν και... 186 00:14:40,500 --> 00:14:43,240 Δεν ήξερα ότι ερχόταν. 187 00:14:43,950 --> 00:14:47,040 Σοκαρίστηκα, όταν τον είδα ξαφνικά μπροστά μου. 188 00:14:49,150 --> 00:14:51,630 Άκουσε για την αρρώστια του πατέρα του και ήρθε. 189 00:14:52,200 --> 00:14:56,560 Εξάλλου δεν προλάβαμε να μιλήσουμε γιατί ήρθαν και τον οήραν οι συνάδελφοί σας. 190 00:14:58,720 --> 00:15:02,160 Έτσι κι αλλιώς ο γιος μου είναι στη φυλακή, γιατί να κρύψω τον Selim. 191 00:15:03,030 --> 00:15:04,910 Δεν γνωρίζω τίποτα σχετικά με αυτό. 192 00:15:05,580 --> 00:15:07,640 Δεν έκρυψα κανέναν σπίτι μου.` 193 00:15:07,870 --> 00:15:09,420 Είναι τα παλιά μου αφεντικά... 194 00:15:10,140 --> 00:15:12,540 Έβγαζα για χρόνια χρήματα από αυτούς... 195 00:15:12,800 --> 00:15:15,190 Βρίσκονταν σε μια κακή κατάσταση κι άνοιξα την πόρτα του σπιτιού μου σε αυτούς. 196 00:15:15,680 --> 00:15:17,520 Δεν έχω καμιά ανάμειξη με τον γιο τους. 197 00:15:18,270 --> 00:15:20,950 Δεν τον κρύψαμε. Ήρθε από το πουθενά. 198 00:15:27,710 --> 00:15:29,360 ΟΙ εκπλήξεις δεν τελειώνουν... 199 00:15:30,530 --> 00:15:32,930 Αυτός που ξετρύπωσε τον Selim ήταν ο Munir Telci. 200 00:15:33,440 --> 00:15:35,020 Τί λέτε; 201 00:15:35,470 --> 00:15:38,790 Ξέχνα ότι είπα. Ας ακούσουμε τί έχει να πει η Mukaddes Hanim. 202 00:15:41,400 --> 00:15:43,170 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 203 00:15:46,650 --> 00:15:47,930 Αυτή η γυναίκα! 204 00:16:22,660 --> 00:16:25,960 Είμαι αυτός που υπηρετεί τη δικαιοσύνη, είναι καθήκον μου μα βοηθήσω τη δικαιοσύνη. 205 00:16:27,580 --> 00:16:31,840 Ήταν δύσκολο να αποδείξει ο ανιψιός μου την αθωότητά του όσο έτρεχε μακρυά. 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,740 Έπρεπε να βρισκόταν εδώ ώστε να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 207 00:16:35,390 --> 00:16:37,020 Έφυγε μακρυά γιατί ήταν φοβισμένος... 208 00:16:37,250 --> 00:16:39,500 Ενημέρωσα την αστυνομία ώστε να μπορέσει αυτός να καθαρίσει το όνομά του. 209 00:16:40,580 --> 00:16:43,780 Αυτό θα δείξει ότι έχασαν την πλοκή κι έχουν μπλέξει τα πόδια τους. 210 00:16:43,980 --> 00:16:47,220 Φυσικά υπάρχει πιθανότητα ο Munir να εξαιρεθεί από τον δικηγορικό σύλλογο... 211 00:16:47,380 --> 00:16:49,760 Μπορεί να έπραξε έτσι ώστε να σωθεί. 212 00:16:51,360 --> 00:16:53,030 Ο δρόμος τους τελειώνει. 213 00:16:53,220 --> 00:16:55,240 Πιστεύω πως θα ανακαλυφθεί ο ένοχος μετά το δικαστήριο. 214 00:16:56,320 --> 00:16:57,910 Abi, φεύγει! 215 00:17:00,610 --> 00:17:02,890 Άσε την να φύγει. Αρκετά τρόμαξε... 216 00:17:03,100 --> 00:17:05,400 Άσε την να δώσει εξηγήσεις στην οικογένειά της... 217 00:17:05,660 --> 00:17:07,610 ...τι δουλειά είχε σε εκείνο το σπίτι. 218 00:18:08,190 --> 00:18:09,620 Δεν νύσταξες ακόμα; 219 00:18:10,350 --> 00:18:11,320 Όχι. 220 00:18:13,350 --> 00:18:14,650 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι τότε. 221 00:18:16,420 --> 00:18:17,370 Τί παιχνίδι; 222 00:18:17,450 --> 00:18:18,720 Ας γνωριστούμε καλύτερα. 223 00:18:19,010 --> 00:18:21,000 Δεν γνωρίζουμε ο ένας τον άλλο; 224 00:18:22,080 --> 00:18:23,500 Όχι. 225 00:18:24,510 --> 00:18:26,370 Εντάξει. Πως θα παίξουμε το παιχνίδι; 226 00:18:28,750 --> 00:18:30,320 Θα κάνουμε ερωτήσεις ο ένας στον άλλο. 227 00:18:30,620 --> 00:18:31,600 Κορώνα ή γράμματα; 228 00:18:33,090 --> 00:18:34,010 Κορώνα. 229 00:18:37,410 --> 00:18:38,560 Κέρδισα. 230 00:18:39,030 --> 00:18:40,200 Ρώτα λοιπόν. 231 00:18:43,870 --> 00:18:45,680 Ποιο ήταν το όνομα του πατέρα και της μητέρας σου; 232 00:19:02,500 --> 00:19:03,580 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 233 00:19:03,990 --> 00:19:05,270 Το μπλε. Το δικό σου; 234 00:19:05,490 --> 00:19:06,130 Το μπλε. 235 00:19:07,220 --> 00:19:09,040 Ποιο είναι το αγαπημένο σου φαγητό; 236 00:19:09,300 --> 00:19:10,480 Το ρύζι και τα ρεβίθια. 237 00:19:10,600 --> 00:19:11,720 Το δικό σου είναι οι κεφτέδες. 238 00:19:12,310 --> 00:19:14,260 Και οι πατάτες. 239 00:19:16,630 --> 00:19:18,000 Με αγαπάς; 240 00:19:32,140 --> 00:19:35,020 Σου απάντησα όταν έφυγες από το δωμάτιο. 241 00:19:36,620 --> 00:19:37,730 Ορίστε; 242 00:19:39,270 --> 00:19:43,190 Όταν ήρθαμε την πρώτη φορά, παίξαμε αυτό το παιχνίδι... 243 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Κάναμε ερωτήσεις ο ένας στον άλλο. 244 00:19:49,260 --> 00:19:52,060 Με ρώτησες αν σε αγαπώ στο τέλος. 245 00:19:54,860 --> 00:19:56,610 Οκ,Οκ. Συγγνώμη. Μην απαντάς... 246 00:19:56,960 --> 00:19:58,500 Σε πίεσα πάλι. 247 00:19:59,970 --> 00:20:02,780 Άντε, κοιμήσου. Εγώ θα κάνω μια βόλτα. 248 00:20:18,010 --> 00:20:19,950 Έβρεχε καταρρακτωδώς... 249 00:20:21,090 --> 00:20:22,840 Έφυγες από εκεί. 250 00:20:29,900 --> 00:20:31,150 Σε αγαπώ. 251 00:20:33,440 --> 00:20:35,280 Είπα Σε αγαπώ στην πλάτη σου. 252 00:20:39,190 --> 00:20:41,090 Κερίμ σε αγαπώ τόσο πολύ. 253 00:20:42,110 --> 00:20:43,610 Κι εγώ σε αγαπώ πολύ. 254 00:21:10,060 --> 00:21:11,830 Rahmi μόλις γύρισα σπίτι... 255 00:21:11,920 --> 00:21:13,870 Έκανα κάποια ψώνια. Τα χέρια μου είναι γεμάτα... 256 00:21:14,040 --> 00:21:16,550 Δεν μπόρεσα να πάρω τα παιδιά. Φέρ'τα εδώ κάποια στιγμή. 257 00:21:16,900 --> 00:21:19,170 Θα σου πω όλα όσα μου συνέβησαν. 258 00:21:19,690 --> 00:21:20,830 Γεια. 259 00:21:21,210 --> 00:21:22,290 Γεια! 260 00:21:23,430 --> 00:21:24,550 Rahmi; 261 00:21:24,820 --> 00:21:26,030 Ναι Mukaddes. 262 00:21:27,040 --> 00:21:28,270 Με κατατρόμαξες. 263 00:21:28,400 --> 00:21:30,820 Γιατί δεν είπες ότι βρίσκεσαι σπίτι. Ανησυχούσα. 264 00:21:32,520 --> 00:21:34,300 Πού είναι τα παιδιά; Πότε ήρθες; 265 00:21:34,470 --> 00:21:36,280 Έλα μέσα Mukaddes, έλα. 266 00:21:36,400 --> 00:21:38,010 Είπα πού είναι τα παιδια. 267 00:21:38,610 --> 00:21:40,050 Στη Gul Mutfagi. 268 00:21:40,370 --> 00:21:42,970 Τα αφήνω σε εσένα κι εσύ τα πηγαίνεις σε αυτούς. 269 00:21:43,270 --> 00:21:44,680 Μη μου φωνάζεις. Πήγαινε και κάτσε εκεί. 270 00:21:44,900 --> 00:21:45,930 Τί έπαθες εσύ; 271 00:21:46,300 --> 00:21:47,980 Θα σε ρωτήσω τί συνέβη; 272 00:21:49,270 --> 00:21:53,060 Είναι προφανές ότι ο Kadir Bey σε ετοίμασε γι' αυτό. Ένας Θεός ξέρει τί ψέματα έπρεπε να πει. 273 00:21:53,980 --> 00:21:55,540 Θα σου τα πω όλα Rahmi. 274 00:21:55,700 --> 00:21:57,150 Δε θέλω να σε ακούσω άλλο. 275 00:21:57,290 --> 00:21:58,290 Δε θέλω να σε ακούσω. Πήγαινε κάθισε. 276 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Βράζει το αίμα μου Rahmi, πες μου τί σου είπε γι' εμένα. 277 00:22:01,440 --> 00:22:02,450 Mukaddes κάτσε κάτω! 278 00:22:02,650 --> 00:22:03,960 Πήγαινε πάρε τα παιδιά. Η Elif θα πεινάει. Πήγαινε. 279 00:22:04,580 --> 00:22:06,870 Mukaddes σου είπα να καθίσεις. Κάτσε κάτω! 280 00:22:19,970 --> 00:22:22,840 Πρέπει να συζητήσουμε σοβαρά Mukaddes... 281 00:22:23,780 --> 00:22:26,240 Γιατί είμαι μέχρι εδώ. 282 00:22:26,980 --> 00:22:29,240 Δεν μπορείς να κάτσεις ήσυχα χωρίς να προκαλείς χάος Mukaddes. 283 00:22:29,550 --> 00:22:31,840 Δεν με ακούς Rahmi, δεν έκανα τίποτα. 284 00:22:32,020 --> 00:22:34,040 Δε σε καταλαβαίνω. Δεν καταλαβαίνω... 285 00:22:34,370 --> 00:22:38,180 Δεν αγαπάς κανέναν, δεν ενδιαφέρεσαι για κανέναν Mukaddes. 286 00:22:38,600 --> 00:22:41,070 Σκέφτεσαι μόνο πως θα κάνεις σκανταλιές και σκληρά πράγματα. 287 00:22:41,230 --> 00:22:42,500 Υπερβάλλεις. 288 00:22:42,800 --> 00:22:44,640 Ευχαριστιέσαι αναστατώνοντας τους άλλους... 289 00:22:44,820 --> 00:22:46,530 Σκέφτεσαι σκευωρίες πίσω από την πλάτη του καθένα. 290 00:22:46,810 --> 00:22:48,530 Έχεις συντρίψει τη ζωή της Φατμαγκιούλ. 291 00:22:49,160 --> 00:22:50,710 Γιατί την ενοχλείς ακόμα; 292 00:22:50,890 --> 00:22:52,080 Γιατί; 293 00:22:52,130 --> 00:22:53,670 Πόσες φορές με έχεις κάνει να ντρέπομαι με αυτό... 294 00:22:53,890 --> 00:22:55,600 Πόσες φορές με έχεις ποδοπατήσει. 295 00:22:56,170 --> 00:22:59,410 Μιλάς εκ μέρους της αδερφής σου, ξέρω ότι αυτή σου είπε να τα πεις όλα αυτά. 296 00:22:59,580 --> 00:23:03,520 Μην κατηγορείς την αδερφή μου. δεν είναι εδώ. Πήγα μια μικρή εκδρομή με τον Κερίμ. 297 00:23:03,800 --> 00:23:05,590 Να περάσεις καλά γι' αυτούς τότε. 298 00:23:05,780 --> 00:23:07,950 Δεν γνωρίζει ακόμα ότι συνεργάστηκες με τους Yasaran's. 299 00:23:08,170 --> 00:23:08,960 Rahmi... 300 00:23:09,450 --> 00:23:12,830 Θα σου το έλεγα έτσι κι αλλιώς, δεν ξέρω τί σου είπε ο Kadir Bey αλλά αυτό που συνέβη στην πραγματικότητα... 301 00:23:13,020 --> 00:23:15,390 Θέλω διαζύγιο Mukaddes. 302 00:23:23,030 --> 00:23:24,030 Δεν προχωράει... 303 00:23:24,900 --> 00:23:26,440 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια. 304 00:23:30,060 --> 00:23:32,490 Το ορκίζομαι στο Θεό. Έχω προσπαθήσει. 305 00:23:32,980 --> 00:23:34,580 Προσπάθησα τόσες φορές. 306 00:23:35,520 --> 00:23:37,610 Έκανα πως δεν έβλεπα τόσο καιρό. 307 00:23:38,150 --> 00:23:39,990 Έλεγα στον εαυτό μου πως είναι η μητέρα των παιδιών μου... 308 00:23:40,690 --> 00:23:42,450 Είπα τί μπορώ να κάνω; Αυτή είναι η φύση της. 309 00:23:43,040 --> 00:23:44,620 Είπα, μια μέρα ίσως αλλάξει. 310 00:23:45,140 --> 00:23:47,320 Αλλά, με ντροπιάζεις συνέχεια. 311 00:23:47,710 --> 00:23:50,540 Με έκανες να ντρέπομαι κάθε φορά. 312 00:23:52,710 --> 00:23:55,550 Αλλά τώρα δεν υπάρχει χώρος για άλλο λάθος Mukaddes. 313 00:23:58,640 --> 00:24:00,080 Δεν έχεις ηρεμήσει... 314 00:24:00,140 --> 00:24:01,880 Δε συμπεριφέρεσαι σωστά. 315 00:24:02,820 --> 00:24:05,490 Συνεχίζει να κάνεις κακό σε όσους βρίσκονται γύρω σου, προκαλώντας κακό σε μας. 316 00:24:07,730 --> 00:24:10,880 Λένε, "Δεν είναι ποτέ αργά να διορθωθείς" 317 00:24:11,850 --> 00:24:13,430 Έχω πάρει την απόφασή μου... 318 00:24:14,690 --> 00:24:16,400 Θα πάρουμε διαζύγιο. 319 00:24:21,080 --> 00:24:24,720 Μέχρι Εδώ ήταν Mukaddes. Τελειώσαμε. Θα πάρουμε διαζύγιο. 320 00:24:31,710 --> 00:24:33,660 Με στέλνουν στον εισαγγελέα πατέρα... 321 00:24:34,030 --> 00:24:35,720 Θα με στείλουν στη φυλακή μπαμπά βοήθησέ με. 322 00:24:35,890 --> 00:24:38,260 Τί μπορώ να κάνω γιε μου, τί αλλο μπορώ να κάνω... 323 00:24:38,350 --> 00:24:40,780 Έχω τελειώσει. Είμαι τελειωμένος εξαιτίας σου. 324 00:24:44,240 --> 00:24:45,390 Είναι αλήθεια; 325 00:24:46,000 --> 00:24:47,710 Εσύ κάρφωσες τον Selim; 326 00:24:47,860 --> 00:24:49,000 Έκανα το σωστό. 327 00:24:49,180 --> 00:24:50,310 Άι γ... κόπανε! 328 00:24:50,620 --> 00:24:52,220 Απατεώνα... 329 00:24:52,540 --> 00:24:54,490 Λέει πως έκανε το σωστό χωρίς να νιώθει ντροπή... 330 00:24:54,750 --> 00:24:56,210 Άσωτε απατεώνα... 331 00:24:56,410 --> 00:25:00,520 Αυτή είναι η εκδίκησή σου γιατί δεν κατάφερες αυτό που σχεδίαζες. 332 00:25:01,440 --> 00:25:03,360 Του έκανα μεγάλη χάρη. 333 00:25:03,530 --> 00:25:06,200 -Για ποιο πράγμα μιλάς; -Το έκανες για να σώσεις το τομάρι σου. 334 00:25:06,420 --> 00:25:08,050 Ηρεμήστε! Εδώ είναι ασυνομικό τμήμα. 335 00:25:08,340 --> 00:25:10,340 Μη σε ξαναδώ μπροστά στα μάτια μου. Βγες έξω! 336 00:25:10,890 --> 00:25:11,920 Εάν σε δω... 337 00:25:12,190 --> 00:25:14,190 Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω! 338 00:25:14,540 --> 00:25:16,140 Ντροπή σου! 339 00:25:31,350 --> 00:25:32,310 Ηλίθιε! 340 00:25:34,060 --> 00:25:36,040 Κοίτα! πώς τρέχει μακρυά 341 00:25:48,130 --> 00:25:49,330 Γεια Kadir Bey. 342 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 Merhaba. Πως είστε; 343 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Καλά ευχαριστώ. 344 00:25:51,790 --> 00:25:53,090 Τί είπαν μέσα; 345 00:25:53,320 --> 00:25:54,720 Όλοι θα πάνε στον εισαγγελέα. 346 00:25:56,510 --> 00:25:58,510 Πιστεύεις πως μπορεί να συλληφθεί ο Selim Yasaran; 347 00:25:58,860 --> 00:26:00,930 Πιθανώς ο εισαγγελέας θα τον στείλει στο δικαστήριο... 348 00:26:01,250 --> 00:26:03,850 Αυτή την απόφαση θα την πάρουν οι δικαστές, αλλά στη συγκεκριμένη κατάσταση πρέπει να συλληφθεί. 349 00:26:03,990 --> 00:26:07,170 Τώρα που πιάστηκε, είναι ασφαλές να πούμε ότι η υπόθεση φτάνει στο τέλος της; 350 00:26:09,170 --> 00:26:11,140 Όλοι οι ύποπτοι έχουν πιαστεί, έχουν συγκεντρωθεί όλα τα αποδεικτικά στοιχεία... 351 00:26:11,290 --> 00:26:14,350 Αλλά δεν μπορούμε να πούμε τίποτα πριν γίνει το δικαστήριο. 352 00:26:15,060 --> 00:26:16,220 Να έχετε μια καλή μέρα. 353 00:26:46,920 --> 00:26:48,330 Mehmet! Σταμάτα, σταμάτα. 354 00:26:49,550 --> 00:26:51,020 Πάρε αυτό και σέρβιρέ τους. 355 00:26:54,710 --> 00:26:56,550 Γεια σας. Gul Mutfagi πως μπορώ να βοηθήσω; 356 00:26:57,570 --> 00:26:58,800 Περιμένετε ένα λεπτό παρακαλώ. 357 00:26:59,050 --> 00:26:59,840 Mehmet... 358 00:27:00,160 --> 00:27:02,320 Πες στον Murat να κουνάει την καρέκλα του μωρού για λίγο. 359 00:27:04,680 --> 00:27:05,670 Ακούω. 360 00:27:06,330 --> 00:27:08,570 Δεν άκουσα. Εντάξει...μισό κιλό. 361 00:27:09,900 --> 00:27:11,900 Κατάλαβα. Η διεύθυνσή σας; 362 00:27:12,790 --> 00:27:16,220 Η παράδοση θα γίνει μισή ώρα αργότερα, εντάξει; 363 00:27:16,860 --> 00:27:18,470 Εντάξει. Καλή σας μέρα. 364 00:27:18,800 --> 00:27:22,320 Το μωρό μου. Η αγάπη μου, τί έγινε; 365 00:27:25,750 --> 00:27:28,080 Σε παρακαλώ μην κλαις. Μην κλαις. 366 00:27:29,360 --> 00:27:30,460 Παρακαλώ. 367 00:27:30,840 --> 00:27:33,510 Murat γιε μου, κούνα λίγο την αδερφή σου. 368 00:27:34,170 --> 00:27:35,530 Τί έγινε; 369 00:27:35,650 --> 00:27:36,510 Έπαιζα. 370 00:27:36,510 --> 00:27:36,540 Τί έκανες; Είσαι μες στη λάσπη. -Έπαιζα. 371 00:27:36,540 --> 00:27:39,400 Τί έκανες; Είσαι μες στη λάσπη, 372 00:27:39,630 --> 00:27:41,130 Έφτιαξα κεφτέδες με τη λάσπη 373 00:27:41,330 --> 00:27:44,280 Πλύνε τα χέρια και το πρόσωπό σου. Αλλιώς, η μητέρα σου θα θυμώσει πολύ. 374 00:27:44,620 --> 00:27:46,140 Μπορώ να παίξω με την Lodos μετά; 375 00:27:46,440 --> 00:27:48,370 Πήγαινε πλύσου η μαμά σου θα θυμώσει. Βιάσου! 376 00:27:48,620 --> 00:27:50,190 Θα ελέγξω αν έχεις ρούχα να αλλάξεις. 377 00:28:18,990 --> 00:28:20,230 Γεια σας, πώς μπορώ να βοηθήσω; 378 00:28:20,410 --> 00:28:23,290 -Θέλουν δύο κομμάτια μπακλαβά Abla. -Ετοίμασέ το παρακαλώ. 379 00:28:24,330 --> 00:28:24,830 Ναι. 380 00:28:31,020 --> 00:28:32,770 Δεν μπορώ να πιστέψω πως μου το κάνουν αυτό. 381 00:28:34,020 --> 00:28:36,020 Είναι ντροπή! Ντροπή! Έχω παιδιά... 382 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 Δεν έχουν καμιά συνείδηση; 383 00:28:37,920 --> 00:28:39,430 Εσύ έχεις; Ε; Εσύ έχεις συνείδηση; 384 00:28:39,620 --> 00:28:41,460 Αν είχες, δεν θα πήγαινες σ' αυτούς. 385 00:28:41,630 --> 00:28:42,770 Ντροπή και σε 'σενα. 386 00:28:43,010 --> 00:28:45,640 Πούλησες τη γυναίκα σου μετά από τόσο καιρό, εξαιτίας απ' τα λόγια τιποτένιων ανθρώπων. 387 00:28:46,190 --> 00:28:48,470 Θα σου το δείξω. Θα δεις. 388 00:28:56,810 --> 00:28:58,180 Πού είναι ο Murat; 389 00:28:58,430 --> 00:28:59,350 Ντροπή σου. 390 00:29:00,610 --> 00:29:02,200 Είπα, πού είναι ο Μουράτ! 391 00:29:02,440 --> 00:29:04,120 Μη φωνάζεις. Τί συμβαίνει; 392 00:29:04,180 --> 00:29:05,780 Πού είναι; Πού τον έκρυψες; 393 00:29:06,130 --> 00:29:07,280 Είναι στο μπάνιο. 394 00:29:07,530 --> 00:29:09,220 Μην φωνάζεις. Θα ενοχλήσεις τους πελάτες. 395 00:29:09,340 --> 00:29:11,370 Θα πρέπει να ντρέπεστε, τα έχετε βάλει με 'μένα. 396 00:29:11,700 --> 00:29:14,000 Ποιος τα έχει βάλει με 'σένα Mukaddes Hanim. Κοίτα σωστά τα γεγονότα. 397 00:29:14,190 --> 00:29:16,960 Αυτή είναι η ετυμηγορία μετά το οικογενειακό συμβούλιο; 398 00:29:18,380 --> 00:29:20,170 Mehmet μπορείς να κλείσεις την πόρτα. 399 00:29:22,400 --> 00:29:24,100 Είναι ντροπή, δεν φοβάστε το Θεό... 400 00:29:24,360 --> 00:29:26,260 Δεν ήταν αρκετό που με πετάξατε έξω από το σπίτι. 401 00:29:26,500 --> 00:29:28,970 Τώρα θέλετε να με χωρίσετε από τον άντρα μου και να με πετάξετε στους δρόμους. 402 00:29:29,330 --> 00:29:32,700 Γιατί δεν ηρεμείς πρώτα και να μου πεις τι είχες σκαρώσει; 403 00:29:32,860 --> 00:29:36,380 Αν αυτός ο άνδρας που αποκαλείς σύζυγο μου άφησε να πω τίποτα. 404 00:29:36,680 --> 00:29:38,160 Ε!Ε! Μάζεψε το στόμα σου. 405 00:29:38,360 --> 00:29:40,900 Γέμισες τον καημένο με τα ψέματά σου και τον εξαπέλυσες πάνω μου. 406 00:29:40,990 --> 00:29:42,340 Μην κατηγορείς κανέναν. Μη! 407 00:29:42,430 --> 00:29:43,930 Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 408 00:29:44,080 --> 00:29:46,190 Θεέ μου! Θα έρθει η σειρά σου Rahmi! 409 00:29:46,570 --> 00:29:48,780 Ξέρεις να χωρίσεις τη γυναίκα σου πιστεύοντας τα ψέματα κάποιου άλλου... 410 00:29:49,040 --> 00:29:50,740 Ας χωρίσουμε και να τους δώσουμε χαρά. 411 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 Και η αδερφή σου να πάρει μια βαθιά ανάσα. 412 00:29:52,880 --> 00:29:54,180 Κάθισε εκεί. 413 00:29:54,300 --> 00:29:56,000 Μη με αγγίζεις! 414 00:29:56,390 --> 00:29:58,390 Σε βαρέθηκα. Αρκετά άντεξα μέχρι τώρα... 415 00:29:58,910 --> 00:29:59,910 Είμαι κι εγώ άνθρωπος... 416 00:30:00,300 --> 00:30:02,300 Θα χωρίσεις! Κοίταξε τον εαυτό σου!... 417 00:30:02,390 --> 00:30:05,140 Δεν θα γίνει αυτό. Είμαι σίγουρη πως ο Rahmi το είπε πάνω στο θυμό του. 418 00:30:05,200 --> 00:30:07,700 Δεν με νοιάζει καθόλου! Δεν με ενδιαφέρει κανένας σας. 419 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 Θα χωρίσω. Θα πάρω τα παιδιά μου και θα φύγω... 420 00:30:10,940 --> 00:30:13,340 Τελείωσα με αυτό. Δεν με ενδιαφέρει καθόλου... 421 00:30:13,400 --> 00:30:14,900 Τουλάχιστον έχω ήσυχο το μυαλό μου! 422 00:30:15,050 --> 00:30:16,650 Που θα πας τα παιδιά; Ποιος θα σου τα δώσει; 423 00:30:16,730 --> 00:30:18,730 Τί; Θα αφήσω τα παιδιά μου σε σας; 424 00:30:18,820 --> 00:30:20,820 Δεν θα δώσω τα παιδιά μου εσένα ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια... 425 00:30:20,920 --> 00:30:22,020 Ο δικαστής δε θα τα δώσει ούτε και σε 'σένα. 426 00:30:22,280 --> 00:30:24,610 Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. Το ένα είναι στο μέγεθος της παλάμης σου... 427 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 Το άλλο, ο , Murat δεν είναι παιδί σου έτσι κι αλλιώς! 428 00:30:31,930 --> 00:30:33,230 Και τα δύο είναι δικά μου παιδιά. 429 00:30:35,180 --> 00:30:37,190 - Mukaddes Hanim ησύχασε! -Μην ανακατεύεσαι. 430 00:30:37,380 --> 00:30:39,780 Ο Murat είναι παιδί μου. Δε θα σε αφήσω να το πάρεις. Δεν υπάρχει περίπτωση! 431 00:30:39,900 --> 00:30:43,250 Δεν μπορείς να τα πάρεις γιατί απλά τους έδωσες το όνομά σου. 432 00:30:43,390 --> 00:30:45,160 Είναι τα παιδιά μου. 433 00:30:45,300 --> 00:30:46,990 Μην λες πολλά Mukaddes, θα το μετανιώσεις. 434 00:30:47,130 --> 00:30:48,590 Να μιλάς ήρεμα, θα σε ακούσει. 435 00:30:48,600 --> 00:30:50,300 Δεν με ενδιαφέρει τί θα γίνει! 436 00:30:55,960 --> 00:30:56,850 Έλα εδώ. 437 00:31:01,170 --> 00:31:02,990 Έλα...Κουνήσου. 438 00:31:03,080 --> 00:31:04,290 Γρήγορα, γρήγορα,γρήγορα. 439 00:31:04,550 --> 00:31:07,470 Προς Θεού ήρεμα, τρομάζεις το παιδί. 440 00:31:07,670 --> 00:31:09,120 Άσε τα παιδιά μου Mukaddes. 441 00:31:09,380 --> 00:31:13,020 Φύγε μακρυά Rahmi, αλλιώς ορκίζομαι πως θα εξαπολύσω τον πατέρα του πάνω σου... 442 00:31:13,660 --> 00:31:16,840 Θα χρειαστεί μόνο ένα τηλεφώνημα για να πάρω τον Salih. Κατάλαβες; Κουνήσου! 443 00:31:17,440 --> 00:31:19,630 Ω όχι Mukaddes Hanim! 444 00:31:20,570 --> 00:31:23,160 Murat παιδί μου, κοίτα... 445 00:31:23,270 --> 00:31:24,460 Γιε μου... 446 00:31:25,030 --> 00:31:27,290 Μην ακούς τη μητέρα σου εντάξει; Μην την ακούς... 447 00:31:27,450 --> 00:31:29,110 Είσαι γιος μου, ορκίζομαι... 448 00:31:29,280 --> 00:31:30,810 Η μητέρα σου αστειεύεται. 449 00:31:30,950 --> 00:31:33,660 Το ορκίζομαι θα σε κακοφημίσω σε όλους. 450 00:31:34,540 --> 00:31:37,030 Αλλά είσαι συνηθισμένη σε τέτοια είδους πράγματα... 451 00:31:37,290 --> 00:31:38,240 Κουνήσου! 452 00:31:38,330 --> 00:31:39,330 Κοίταξέ με Mukaddes... 453 00:31:39,660 --> 00:31:41,660 Μην το κάνεις, σε παρακαλώ... 454 00:31:41,730 --> 00:31:42,430 Άσε την να φύγει. 455 00:31:43,630 --> 00:31:44,910 Rahmi σταμάτα. 456 00:31:55,030 --> 00:31:57,360 Τί θα κάνω τώρα Meryem Abla; Τί θα κάνω; 457 00:31:57,630 --> 00:32:01,300 Τρέξε πίσω της, μιλήστε στο σπίτι, μιλήστε και βρείτε τα. 458 00:32:01,440 --> 00:32:03,440 Τί μπορώ να πω μαζί της; 459 00:32:03,560 --> 00:32:06,120 Αναστάτωσε και το παιδί μου. 460 00:32:06,750 --> 00:32:08,750 Όχι. Έχω πάρει την απόφασή μου... 461 00:32:09,010 --> 00:32:10,440 Θα τη χωρίσω. Σίγουρα... 462 00:32:10,490 --> 00:32:11,820 Το ορκίζομαι πως θα τη χωρίσω. 463 00:32:11,820 --> 00:32:11,980 Μην το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα Rahmi... -Το ορκίζομαι στο Θεό θα χωρίσω. 464 00:32:11,980 --> 00:32:13,490 Μην το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα Rahmi... 465 00:32:13,710 --> 00:32:16,230 Τί θα κάνεις μόνος σου με δυο παιδιά. 466 00:32:16,710 --> 00:32:18,860 Μην αφήσεις να σε επηρεάσουν ο θυμός και τα νεύρα της. 467 00:32:19,130 --> 00:32:21,530 Το κάνει για να καλύψει το λάθος της. Εντάξει; 468 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 Μετά από λίγο θα ηρεμήσει. 469 00:32:25,670 --> 00:32:28,050 Ο Murat άκουσε τι είπε,έτσι δεν είναι; 470 00:32:28,510 --> 00:32:29,670 Άντε πήγαινε... 471 00:32:30,090 --> 00:32:31,290 Πήγαινε Rahmi. 472 00:32:32,080 --> 00:32:34,240 Πήγαινε σπίτι και μιλήστε ήρεμα. 473 00:33:39,700 --> 00:33:41,190 Είσαι έτοιμη; -Ναι. 474 00:33:46,440 --> 00:33:47,510 Πεινάω. 475 00:33:49,580 --> 00:33:50,360 Κι εγώ. 476 00:33:57,250 --> 00:33:59,790 -Μη ξεχάσουμε το κλειδί. -Εντάξει. 477 00:34:22,700 --> 00:34:24,300 Σου έφτιαξα τον γιακά. 478 00:34:24,530 --> 00:34:26,070 Σε ευχαριστώ. 479 00:35:05,050 --> 00:35:06,310 Που να καθίσουμε; 480 00:35:06,740 --> 00:35:07,600 Δεν ξέρω. 481 00:35:11,480 --> 00:35:13,890 Καλησπέρα. 482 00:35:14,550 --> 00:35:16,040 Καλώς ήλθατε. Ετοίμασα αυτό το τραπέζι για σας. 483 00:35:17,160 --> 00:35:19,960 Υπάρχει ένα γκρουπ με τουρίστες, δεν θέλω να σας ενοχλήσουν. 484 00:35:20,300 --> 00:35:22,350 Από εδώ. 485 00:35:30,770 --> 00:35:32,490 Θα καθίσω εδώ. 486 00:35:36,840 --> 00:35:38,970 Είναι πολλοί ξένοι. 487 00:35:39,520 --> 00:35:41,740 Δεν είναι ξένοι όμως. 488 00:35:42,020 --> 00:35:45,150 Έρχονται κάθε χρόνο, είναι οι τακτικοί μας πελάτες. 489 00:35:49,150 --> 00:35:50,890 Είναι μια χαρούμενη παρέα. 490 00:35:56,420 --> 00:35:57,260 Είναι αυτή η Christine; 491 00:35:59,390 --> 00:36:00,630 Ναι. Η δεσποινίδα Christine... 492 00:36:00,860 --> 00:36:03,800 Είναι μια από τους πιο τακτικούς πελάτες. Την γνωρίζετε; 493 00:36:05,490 --> 00:36:07,410 Έχουμε συναντηθεί. 494 00:36:07,990 --> 00:36:10,690 Ναι,τί θα θέλατε. Τί θα θέλατε να σας ετοιμάσω; 495 00:36:12,940 --> 00:36:14,270 Δεν ξέρουμε; Τί έχετε; 496 00:36:14,770 --> 00:36:17,520 Ο σημερινός μεζές είναι υπέροχος, με ψητούς... 497 00:36:17,800 --> 00:36:19,650 κεφτέδες. 498 00:36:19,890 --> 00:36:21,370 Με συγχωρείτε! 499 00:36:21,840 --> 00:36:22,670 Hasan Bey! 500 00:36:23,230 --> 00:36:24,290 Κερίμ! 501 00:36:25,570 --> 00:36:27,500 Δεν το πιστέυω! 502 00:36:28,750 --> 00:36:30,070 Θα σας φέρω το μεζέ. 503 00:36:30,230 --> 00:36:32,820 Τί υπέροχη έκπληξη! 504 00:36:36,020 --> 00:36:38,260 Μου έλειψες,πώς είσαι; 505 00:36:38,350 --> 00:36:40,200 Είμαι καλά, εσύ; 506 00:36:40,270 --> 00:36:42,540 Πολύ καλά,ευχαριστώ. Έχουμε έρθει για το Σααββατοκύριακο. 507 00:36:42,980 --> 00:36:45,800 - Fatmagul, merhaba. - Merhaba. 508 00:36:49,750 --> 00:36:52,200 Είμαι έκπληκτη. Τι κάνετε εσείς οι δύο; 509 00:36:52,380 --> 00:36:55,120 Μια χαρά, έχουμε έρθει εκδρομή. 510 00:36:55,320 --> 00:37:01,750 Κι αυτό είναι το κατάλληλο μέρος για εκδρομή. Δεν μπορούσα να το ξεχάσω ούτε εγώ. 511 00:37:02,500 --> 00:37:04,720 Έρχομαι κάθε χρόνο για λίγες μέρες. 512 00:37:07,420 --> 00:37:12,060 Τί συνέβη, εξαφανίστηκες. Δεν απάντησες στα email μου. 513 00:37:14,030 --> 00:37:16,220 Με ξέχασε. 514 00:37:17,410 --> 00:37:18,710 Κάθισε. 515 00:37:19,220 --> 00:37:22,220 Όχι, ελάτε στο τραπέζι μας. Να φάμε μαζί. 516 00:37:22,670 --> 00:37:24,670 Όχι, όχι, Θα θέλαμε να μείνουμε μόνοι μας... 517 00:37:24,760 --> 00:37:26,330 Είναι μια ιδιαίτερη νύχτα για μας. 518 00:37:28,590 --> 00:37:30,060 Τί γιορτάζετε; 519 00:37:30,340 --> 00:37:32,290 Δεν γιορτάζουμε τίποτα,είναι απλά ξεχωριστή. 520 00:37:32,650 --> 00:37:35,350 Εντάξει τότε. Τα λέμε. 521 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Καλή όρεξη. 522 00:37:37,340 --> 00:37:38,670 Καλή όρεξη. 523 00:37:46,520 --> 00:37:48,130 Ω! 524 00:37:48,570 --> 00:37:50,500 Κοίτα την τύχη μας. Είναι σύμπτωση; 525 00:37:50,930 --> 00:37:51,930 Προφανώς είναι. 526 00:37:52,610 --> 00:37:54,640 Είναι πραγματικά μικρός ο κόσμος. 527 00:37:58,640 --> 00:38:00,700 Δεν μπορούσε να πάει κάπου αλλού; 528 00:38:00,940 --> 00:38:03,280 Τί να κάνουμε; Και τί μας νοιάζει; 529 00:38:04,760 --> 00:38:07,860 Μιλάει στους φίλους της για σένα. 530 00:38:14,780 --> 00:38:16,660 Μήπως να πάμε κάπου αλλού; 531 00:38:16,900 --> 00:38:18,060 Δεν πρόκειται! 532 00:38:18,340 --> 00:38:19,680 Είσαι άνετα; 533 00:38:19,870 --> 00:38:23,150 Φυσικά. Δεν καταλαβαίνω γιατί ενοχλήθηκες τόσο; 534 00:38:23,880 --> 00:38:25,880 Δεν ξέρω. Αλλά αν δε νιώθεις άβολα... 535 00:38:26,020 --> 00:38:28,170 Δεν νιώθω άβολο..Ούτε κι εσύ θα έπρεπε να νιώθεις. 536 00:38:29,370 --> 00:38:32,330 Αν νομίζεις ότι θα ζηλέψω. Δεν ζηλεύω. Γιατί να ζηλέψω. Δεν έχω πρόβλημα. 537 00:38:32,810 --> 00:38:34,090 Εντάξει. 538 00:38:38,350 --> 00:38:39,940 Ο μεζές σας. 539 00:39:03,130 --> 00:39:04,750 Murat... Γιε μου. 540 00:39:04,920 --> 00:39:07,180 Δώσε στον μπαμπά ένα φιλί για καληνύχτα... 541 00:39:11,570 --> 00:39:13,340 Γιατί δεν μου μιλάς; 542 00:39:15,940 --> 00:39:18,140 Έλα, γύρνα την πλάτη σου και πες στον μπαμπά γιατί; Έλα. 543 00:39:44,060 --> 00:39:45,440 Ναι Meryem Abla. 544 00:39:52,700 --> 00:39:55,180 Λατρεία μου. 545 00:39:58,500 --> 00:40:00,840 Θα κοιτάξεις τη μαμά σου; 546 00:40:24,980 --> 00:40:26,630 Όχι,όχι..Δεν πειράζει. 547 00:40:26,980 --> 00:40:29,510 Ειλικρινά. 548 00:40:30,740 --> 00:40:32,990 Δεν μαλώνουμε. 549 00:40:35,280 --> 00:40:37,550 Δεν ανταλλάξαμε λέξη από τότε που γύρισα σπίτι. 550 00:40:37,670 --> 00:40:40,990 Ούτε που την κοιτάζω. 551 00:40:42,170 --> 00:40:44,830 Της είπα να μη μιλήσει κοντά στον Murat. 552 00:40:45,120 --> 00:40:48,820 Ο Murat πήγε για ύπνο. Οπότε φαντάζομαι πως θα μιλήσουμε τώρα. 553 00:40:49,310 --> 00:40:51,820 Λες κι έχει μείνει τίποτα να μιλήσουμε. 554 00:40:53,010 --> 00:40:55,770 Όχι, ο Murat δε μας μιλά. 555 00:40:56,220 --> 00:40:57,770 Θα δούμε. 556 00:40:58,120 --> 00:41:02,110 Εντάξει,καληνύχτα σας. Καληνύχτα σας. 557 00:41:02,750 --> 00:41:06,450 Μπράβο! Τους έδωσες τη σημερινή αναφορά. 558 00:41:10,520 --> 00:41:12,460 Mukaddes. 559 00:41:13,010 --> 00:41:14,730 Ας μιλήσουμε σωστά τώρα. 560 00:41:14,910 --> 00:41:17,310 Για ποιο πράγμα θα μιλήσουμε; -Μη φωνάζεις. 561 00:41:17,590 --> 00:41:21,030 - Έχεις ήδη αναστατώσει το παιδί. -Δεν ντρέπονται να καταστρέφουν μια οικογένεια; 562 00:41:21,460 --> 00:41:24,910 Και μας απορρίπτεις εξαιτίας όσων είπαν. Δεν μπορώ να σε πιστέψω! 563 00:41:25,200 --> 00:41:28,570 Μη φωνάζεις. Δεν μπορείς να κρύψεις την ενοχή σου φωνάζοντας. 564 00:41:28,800 --> 00:41:32,710 Δεν μπορείς να εμφανιστείς σαν αγγελούδι μετά απ' ότι έκανες. 565 00:41:32,870 --> 00:41:36,000 Τί έκανα; Θυσιάστηκα γι' αυτούς, για σένα. 566 00:41:36,200 --> 00:41:38,390 Αλλά εσείς ποτέ δεν το εκτιμήσατε. Είστε αχάριστοι! 567 00:41:38,590 --> 00:41:40,500 Πάντα μας μαχαίρωνες πισώπλατα. 568 00:41:40,640 --> 00:41:44,970 Βρήκες μια δικαιολογία για όλα τα λάθη σου. Συγκάλυψες τα πάντα. 569 00:41:45,240 --> 00:41:47,530 Λοιπόν, γιατί πήγες στους Yasarans σήμερα; 570 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 Πώς θα το εξηγήσεις αυτό; 571 00:41:49,960 --> 00:41:52,280 Δεν θα ασχοληθώ μαζί σας άλλο πια. 572 00:41:52,520 --> 00:41:55,040 Φυσικά δεν μπορείς να ασχοληθείς όταν δε σε βολεύει. 573 00:41:55,430 --> 00:41:57,740 Η Φατμαγκιούλ και ο Κερίμ δεν ξέρουν ακόμα τι έκανες σήμερα. 574 00:41:57,960 --> 00:42:01,440 - Αλλά θα μάθουν σύντομα. -Ω, φοβήθηκα τώρα... 575 00:42:01,890 --> 00:42:06,770 Πήγα εκεί για τα παιδιά μου...Πήγα να τους ικετεύσω να μη με κατηγορήσουν στη δίκη. 576 00:42:07,060 --> 00:42:09,350 Εντάξει, Mukaddes. Αρκετά. 577 00:42:09,500 --> 00:42:12,560 Δεν θέλω να ακούσω όλα αυτά τα ψέματα. 578 00:42:12,910 --> 00:42:17,330 - Η απόφασή μου δεν αλλάζει. Θέλω διαζύγιο. -Κάνε ό,τι νομίζεις, δε με ενδιαφέρει. 579 00:42:17,740 --> 00:42:22,580 Θα πάρω τα παιδιά μου. Και εσύ θα πληρώνεις διατροφή. 580 00:42:22,770 --> 00:42:27,180 Δε θα ασχοληθώ μαζί σας. Καλύτερα να είμαι το κεφάλι ενός σκύλου παρά η ουρά ενός λιονταριού(δεν μπορούσα με τίποτα να σκεφτώ την αντίστοιχη ελληνική παροιμία) 581 00:42:27,320 --> 00:42:31,030 Δε θα σας ανεχτώ άλλο. Έως εδώ, αρκετά. 582 00:42:52,260 --> 00:42:55,220 Γιατί δε τρως το φαγητό σου,γλυκιά μου; Θα κρυώσει. 583 00:42:55,450 --> 00:42:58,390 Έχασα την όρεξή μου. 584 00:42:58,550 --> 00:43:01,580 Άκουσες ότι έχουν ηρεμήσει. 585 00:43:01,850 --> 00:43:04,890 Στοιχηματίζω ότι ο Rahmi δεν μου τα είπε όλα για να μη με αναστατώσει. 586 00:43:05,280 --> 00:43:08,430 Αλλά ποιος ξέρει τι είδους αποκάλυψη ζουν. 587 00:43:10,210 --> 00:43:14,450 Αλλά στενοχωριέμαι μόνο για τον Murat. Άκουσε τα πάντα. 588 00:43:14,810 --> 00:43:16,740 Τώρα τα καταλαβαίνει όλα. 589 00:43:16,980 --> 00:43:20,910 Δεν μπορούσε να γίνει κάτι. Θα πρέπει να του εξηγήσουν ήρεμα και ωραία. 590 00:43:21,280 --> 00:43:26,410 Αν ο Rahmi θελήσει να τον συμβουλεύσεις για το διαζύγιο, σε παρακαλώ μην τον ενθαρρύνεις. 591 00:43:26,470 --> 00:43:30,230 Μην ανησυχείς. Έχω αποφασίσει να μιλήσω και στους δύο αύριο. 592 00:43:35,040 --> 00:43:37,270 Omer. 593 00:43:37,660 --> 00:43:40,340 Γεια σου Omer, περίμενα να με πάρεις τηλέφωνο. Τί συμβαίνει; 594 00:43:40,540 --> 00:43:43,610 Καλά νέα,abi. Ο Selim Yasaran συνελήφθη. 595 00:43:43,790 --> 00:43:46,180 Αλήθεια; Selim συνελήφθη. 596 00:43:46,490 --> 00:43:47,760 Δόξα τω Θεό! 597 00:43:47,980 --> 00:43:50,310 - Και τους άλλους; - Τους άφηναν ελεύθερους. 598 00:43:50,580 --> 00:43:52,660 Ωραία, τουλάχιστον συνέλαβαν αυτόν. 599 00:43:52,830 --> 00:43:55,220 Οπότε δε θα αναβάλουν τη δίκη λόγω ενός δραπέτη υπόπτου. 600 00:43:55,510 --> 00:43:58,640 Αυτά είναι υπέροχα νέα για μας. 601 00:44:02,240 --> 00:44:03,930 Εντάξει... Δεν μπορούσε να γίνει κάτι. 602 00:44:04,380 --> 00:44:06,160 Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 603 00:44:06,370 --> 00:44:08,490 Ευχαριστούμε. 604 00:44:08,740 --> 00:44:11,770 Αντίο. 605 00:44:13,380 --> 00:44:16,080 Η Lale Han?m πούλησε το σπίτι. 606 00:44:23,360 --> 00:44:25,710 Είναι πολύ ωραίο κι ευρύχωρο. 607 00:44:26,200 --> 00:44:28,740 Μπορούμε να δούμε τον κήπο; 608 00:44:28,940 --> 00:44:31,210 Μπορούμε να δούμε τον κήπο; 609 00:44:56,080 --> 00:45:00,270 Εδώ μπορείτε να έχετε ησυχία και ό,τι άλλο θέλετε. 610 00:45:00,460 --> 00:45:04,020 .Είναι ένας μεγάλος οικισμός. Υπάρχουν και μονοπάτια... 611 00:45:04,180 --> 00:45:07,310 ...πισίνα, πάρκα, παιδικές χαρές, κοινωνικά συγκροτήματα 612 00:45:07,540 --> 00:45:10,540 .Έχουμε δραστηριότητες για κάθε ηλικιακή κατηγορία 613 00:45:10,790 --> 00:45:14,790 .-Είναι ένα κέντρο έλξης. -Νόμιζα ότι θα ήταν μακρυά έξω από την πόλη.. 614 00:45:15,080 --> 00:45:17,530 . ...αλλά δεν είναι. - 5 λεπτά έξω από το κέντρο. 615 00:45:17,660 --> 00:45:19,700 Είναι κοντά στα πάντα.Αγαπάω αυτό το μέρος. Αλλά πρέπει να το πουλήσω τώρα. 616 00:45:19,910 --> 00:45:23,280 Αγαπάω αυτό το μέρος. Αλλά πρέπει να το πουλήσω τώρα. 617 00:45:23,450 --> 00:45:27,170 .-Καταλαβαίνω. -Πιστέψτε με, δεν χαίρομαι που θα φύγω. 618 00:45:27,470 --> 00:45:30,640 Αλλά δε θα πάνε μακρυά. Θα μένουν δίπλα σου. 619 00:45:30,830 --> 00:45:33,550 Ναι, θα μείνω με την οικογένειά μου 620 00:45:34,160 --> 00:45:37,070 .Θα το πουλήσουμε αυτό. Είναι η τελική απόφαση. 621 00:45:37,330 --> 00:45:40,730 - Ας ελπίσουμε το καλύτερο για όλους μας. - Αμήν. 622 00:46:47,310 --> 00:46:49,460 Βρήκαμε ο ένας τον άλλο για ακόμη μια φορά 623 00:46:49,720 --> 00:46:53,410 .Πιστέψαμε ότι θα έχουμε λείψει ο ένας στον άλλο 624 00:46:53,730 --> 00:46:56,900 .Θα το πω από συνήθεια, 'ας σε σώσει ο Θεός' 625 00:47:06,580 --> 00:47:10,650 .-Δεν έχει "hosgeldin" για μένα; - Ηosgeldin 626 00:47:21,570 --> 00:47:23,960 Ήθελα να σε σώσω εκείνη τη νύχτα. 627 00:47:24,490 --> 00:47:25,760 Αλλά δε μπορούσα να κάνω τίποτα 628 00:47:25,960 --> 00:47:28,780 .-Ναι,σωστα... - Τί θα μπορούσα να είχα κάνει; 629 00:47:29,010 --> 00:47:32,160 Αν είχα επενέβη θα με είχαν πιάσει όπως εσένα. 630 00:47:32,320 --> 00:47:34,470 Οπότε αποφάσισες να συνεχίσεις την περιπέτεια μόνος σου. 631 00:47:34,650 --> 00:47:36,680 Περιπέτεια; Έπαιξα το έργο "ΟΙ άθλιοι" μόνος μου. 632 00:47:36,940 --> 00:47:39,300 Έτρωγα από τα σκουπίδια μαζί με τα αδέσποτα 633 00:47:39,660 --> 00:47:42,450 Και μετά η Ayce με άφησε μόνο μου εκεί...... 634 00:47:42,730 --> 00:47:45,000 Περιπλανιόμουν στους δρόμους χωρίς να ξέρω τι να κάνω.. 635 00:47:45,450 --> 00:47:48,870 Ορκίζομαι πως ευχόμουν να με είχαν συλλάβει σαν εσένα. 636 00:47:50,630 --> 00:47:52,470 Λυπάμαι, εντάξει; 637 00:47:52,610 --> 00:47:56,940 Μην ανησυχείς φίλε. Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. 638 00:48:01,910 --> 00:48:03,350 Βρωμάς φίλε! 639 00:48:03,590 --> 00:48:07,270 Συγγνώμη...Θα είχα κάνει τζακούζι αν ήξερα ότι θα ερχόσουν.Μου έλειψες φίλε 640 00:48:07,800 --> 00:48:09,870 Μου έλειψες φίλε! 641 00:48:10,200 --> 00:48:13,470 Λοιπόν, πες μου...Πως σε συνέλαβαν; 642 00:48:14,200 --> 00:48:17,370 Όταν άκουσα για τον μπαμπά μου, ήθελα πάρα πολύ να τον δω. 643 00:48:17,860 --> 00:48:20,690 Και ο θείος μου με κάρφωσε. 644 00:48:21,690 --> 00:48:24,780 Αυτά. Με έπιασαν στο σπίτι της Yadigar. 645 00:48:24,980 --> 00:48:28,270 Ο Munir...Σε κάρφωσε; 646 00:48:28,790 --> 00:48:31,830 Λέει πως το έκανε για να με βοηθήσει. 647 00:48:48,790 --> 00:48:50,710 Το κεφάλι μου θα ανοίξει στη μέση. 648 00:48:50,810 --> 00:48:55,020 Θα σου ετοιμάσω κάτι αμέσως. Θα πάρεις τα φάρμακά σου μετά το δείπνο. 649 00:48:55,230 --> 00:48:58,380 Μην ετοιμάσεις τίποτα Yadigar. Είναι αργά 650 00:48:58,640 --> 00:49:02,120 .Ήταν μια μια μεγάλη μέρα και για σένα. Είσαι κουρασμένη 651 00:49:02,430 --> 00:49:05,390 .Ας παραγγείλουμε κάτι. 652 00:49:11,610 --> 00:49:14,610 -Η πόρτα είναι ανοιχτή. -Κλείσε την 653 00:49:14,840 --> 00:49:18,340 .Δε θέλουμε να κρυώσουμε κι εμείς.-Ε; -Ποιο είναι το πρόβλημα; 654 00:49:21,420 --> 00:49:24,860 -Ε; -Ποιο είναι το πρόβλημα;χ 655 00:49:26,880 --> 00:49:28,990 Υπάρχουν ίχνη. 656 00:49:29,200 --> 00:49:32,570 Κάποιος μπήκε μέσα; 657 00:49:32,800 --> 00:49:36,210 Τα χρήματα...Τα χρήματα... 658 00:49:37,250 --> 00:49:39,030 Χρήματα... 659 00:49:50,340 --> 00:49:53,450 Τη τσάντα... 660 00:49:54,390 --> 00:49:57,330 Δεν είναι εδώ. 661 00:49:57,520 --> 00:49:59,090 Μπήκες κάποιος κλέφτης; 662 00:49:59,380 --> 00:50:01,630 Γαμώτο! 663 00:50:01,940 --> 00:50:04,920 Γαμώτο Munir! 664 00:50:05,760 --> 00:50:10,510 Γαμώτο! 665 00:50:15,970 --> 00:50:18,420 Δε μπορούσες να φανταστείς πόσο ταλαίπωρος ήμουν. 666 00:50:18,600 --> 00:50:21,320 Όταν με άφησε και η Ayce... ήμουν άφραγκος. 667 00:50:21,490 --> 00:50:24,230 Περιπλανιόμουν στους δρόμους χωρίς να ξέρω τι να κάνω. 668 00:50:24,410 --> 00:50:28,090 -Λοιπόν γι' αυτό γύρισες πίσω; -Όχι. 669 00:50:28,420 --> 00:50:30,300 Δεν μπορούσα να μείνω εκεί όταν άκουσα για τον πατέρα μου.. 670 00:50:30,490 --> 00:50:33,350 Στην αρχή μου είπαν ότι ήταν νεκρός. 671 00:50:33,530 --> 00:50:36,290 Μέρες αργότερα, ανακάλυψαν πως δεν είχε πεθάνει. 672 00:50:38,050 --> 00:50:40,980 Άφησε όμως κάποια βλάβη στον εγκέφαλό του. Δεν μπορεί να μιλήσει σωστά 673 00:50:41,530 --> 00:50:45,020 .Σοκαρίστηκα όταν όταν τον άκουσα να μιλάει 674 00:50:45,720 --> 00:50:48,970 .Μπορώ να φανταστώ... Ο 'μεγάλος' Resat Yasaran. 675 00:50:50,420 --> 00:50:54,330 Ελπίζω να περάσατε λίγο χρόνο μαζί τουλάχιστον. 676 00:50:56,110 --> 00:50:59,300 .-Λοιπόν... -Είσαι ανόητος 677 00:50:59,610 --> 00:51:01,830 .Γιατί στο καλό θα ερχόσουν πίσω; Αν ήμουν στη θέση σου. 678 00:51:01,940 --> 00:51:04,450 .....Δε θα ερχόμουν ποτέ ξανά εδώ. 679 00:51:04,800 --> 00:51:07,070 Εύκολο να το λες παρά να το κάνεις, φίλε.. 680 00:51:07,190 --> 00:51:09,850 Έτρωγα από τα σκουπίδια. Μπορείς να το φανταστείς αυτό; 681 00:51:10,120 --> 00:51:13,490 Έφαγα το φαγητό από τα γατιά και τα σκυλιά. Και των άστεγων ανθρώπων 682 00:51:13,720 --> 00:51:16,560 .Έκλεψα χρήματα για να μη λιμοκτονήσω. 683 00:51:16,800 --> 00:51:19,910 -Μη γίνεσαι τόσο δραματικός. -Δε γίνομαι. 684 00:51:20,650 --> 00:51:22,530 Ήταν εφιάλτης. 685 00:51:22,880 --> 00:51:27,250 Αλλά μετά,ευτυχώς,μου έστειλε η μαμά μου κάποια χρήματα με μια από τις φίλες της Ayce.. 686 00:51:27,500 --> 00:51:29,930 Ω, σχεδόν την ξέχασα αυτή 687 00:51:30,400 --> 00:51:33,430 .Με βοήθησε πολύ όταν ήρθα στην Τουρκία. 688 00:51:34,920 --> 00:51:38,620 -Χάρη σ'αυτή μπόρεσα να πάω στο σπίτι της Yadigar. -Ουάου!έχουμε πέσει. 689 00:51:38,830 --> 00:51:42,970 Είμαστε ευγνώμονες ακόμη και γι' αυτό. Δες πόσο χαμηλά 690 00:51:43,980 --> 00:51:46,660 Σεπτέμβριος 16, 2010. 691 00:51:47,790 --> 00:51:50,300 .Όλα άλλαξαν από τότε. 692 00:51:50,940 --> 00:51:53,850 Από τον αρραβώνα.. 693 00:51:54,070 --> 00:51:57,230 ....στο να βρισκόμαστε πίσω από τα κάγκελα 694 00:51:57,620 --> 00:52:01,880 .Ναι...Ναι, σωστά 695 00:52:03,740 --> 00:52:06,110 .Θυμάμαι τα πάντα, τη μία μέρα μετά την άλλη. 696 00:52:11,730 --> 00:52:13,760 Τί είναι εκείνα; 697 00:52:14,000 --> 00:52:17,070 Τα δώρα του κ. Erdogan. 698 00:52:17,520 --> 00:52:20,020 Τα έγραψες όλα; 699 00:52:20,430 --> 00:52:25,160 Θα χρησιμοποιήσω αυτό...ως την έσχατη λύση αν δεν έχω άλλη επιλογή. 700 00:52:25,310 --> 00:52:29,890 Έχω μετατρέψει τον εαυτό μου σε βόμβα. Όποιος με αγγίξει θα εξαφανιστεί μαζί μου. 701 00:52:30,220 --> 00:52:32,570 Για να δω... 702 00:52:36,150 --> 00:52:38,820 Υπάρχουν κι άλλα, πιο σημαντικές λεπτομέρειες.. 703 00:52:38,940 --> 00:52:42,000 ....οι οποίες δεν είναι εδώ, αλλά σε ασφαλή χέρια 704 00:52:43,470 --> 00:52:46,500 .Οπότε, όποιος με αγγίξει, θα καεί. 705 00:53:28,100 --> 00:53:32,060 Υπήρχε ένα μικρό αλλά ωραίο εστιατόριο. Μικρό αλλά με όμορφη διακόσμηση. 706 00:53:32,270 --> 00:53:34,880 Ελπίζω να είναι ακόμα εκεί. Έχει περάσει αρκετός καιρός. 707 00:53:35,420 --> 00:53:38,120 Πως γνωρίζεις ένα μέρος τόσο μακρυά; 708 00:53:38,380 --> 00:53:41,310 Έχω έρθει κάποιες φορές, πριν από πολύ καιρό. 709 00:53:44,930 --> 00:53:48,050 Με τη μαμά σου πήγες εκεί; Με την Kristen; 710 00:53:54,130 --> 00:53:57,030 Πρώτα με τη μαμά και τον μπαμπά μου. 711 00:53:57,810 --> 00:54:00,160 Ήμουν πολύ μικρός τότε. 712 00:54:00,430 --> 00:54:03,110 Είχαμε έρθει να δούμε την Κωνσταντινούπολη 713 00:54:03,860 --> 00:54:08,710 .Δε θυμάμαι να πήγα εκεί με την Kristen. Αλλά πήγαινα εκεί κάθε φορά που ερχόμουν στην Κωνσταντινούπολη. 714 00:54:11,700 --> 00:54:14,930 Φαίνεται ότι της άρεσε πολύ αυτό το μέρος. Αφού έρχεται εδώ κάθε χρόνο. 715 00:54:15,560 --> 00:54:17,300 Ποιος; 716 00:54:17,650 --> 00:54:19,920 -Εννοείς την Kristen; -Μμμ. 717 00:54:20,750 --> 00:54:23,020 Είπε πως δεν μπορούσε να ξεχάσει αυτό το μέρος 718 00:54:24,420 --> 00:54:27,910 .Είναι όμως ένα κομψό μέρος. Πολλοί έρχονται εδώ. 719 00:54:28,280 --> 00:54:30,610 Ναι. 720 00:54:42,000 --> 00:54:44,150 Αυτό είναι το μέρος μας. 721 00:54:44,520 --> 00:54:47,610 Το μέρος μας. 722 00:54:48,320 --> 00:54:50,650 Είμαι πολύ χαρούμενος Φατμαγκιούλ. 723 00:54:51,160 --> 00:54:52,920 Κι εγώ. 724 00:54:53,500 --> 00:54:55,770 Να 'μαι κι εγώ! 725 00:54:56,170 --> 00:54:57,260 Καλώς ήρθες. 726 00:54:57,500 --> 00:55:00,650 -Μπορώ να καθίσω; -Σίγουρα,κάτσε. 727 00:55:03,110 --> 00:55:05,300 Ναι. 728 00:55:07,240 --> 00:55:10,120 Αλήθεια, χαίρομαι πάρα πολύ που σας βλέπω και τους δύο πάλι 729 00:55:10,350 --> 00:55:12,230 .Είναι πολύ χαρούμενη που μας βλέπει. 730 00:55:12,550 --> 00:55:14,440 Κι εμείς. 731 00:55:14,640 --> 00:55:16,400 Πώς πάει η δουλειά σου 732 00:55:16,690 --> 00:55:20,200 ;-Καλά, άνοιξα ένα καινούριο εργαστήρι. -Ω; 733 00:55:20,350 --> 00:55:24,520 Και έψαχνα για ένα καλό εργαστήρι. Βρήκα μια νέα δουλειά εδώ. 734 00:55:27,950 --> 00:55:30,390 Κάνει λίγο ψύχρα. Κρυώνεις; 735 00:55:30,720 --> 00:55:32,780 -Όχι, εσύ; -Όχι, είμαι εντάξει. 736 00:55:33,050 --> 00:55:35,640 -Να σου φέρω το παλτό σου; -Όχι αγάπη μου, ευχαριστώ. 737 00:55:36,110 --> 00:55:38,450 .Μπορεί να δουλέψουμε πάλι μαζί; 738 00:55:39,470 --> 00:55:43,090 Λοιπόν, το εργαστήρι μου είναι λίγο μικρό, εννοώ... 739 00:55:43,410 --> 00:55:46,670 ...δεν είναι έτοιμο ακόμα. -Τρέχαμε για τον γάμο. 740 00:55:47,030 --> 00:55:48,980 Στην πραγματικότητα ήθελε ένα μεγαλύτερο μέρος,αλλά... 741 00:55:49,180 --> 00:55:51,800 Γάμος; Ποιος παντρεύτηκε 742 00:55:52,090 --> 00:55:54,720 ;-Εμείς...-Εσείς; 743 00:55:55,210 --> 00:55:57,160 Δεν ήσασταν ήδη παντρεμένοι 744 00:55:57,440 --> 00:56:00,670 ;Ήμασταν, αλλά δεν μπορέσαμε να το γιορτάζουμε με μια τελετή. 745 00:56:00,780 --> 00:56:05,190 .-Ο γάμος μας ήταν στις 5 του προηγούμενου μήνα. -Συγχαρητήρια 746 00:56:10,220 --> 00:56:13,230 .-Λοιπόν, πόσο θα καθίσετε εδώ 747 00:56:13,870 --> 00:56:16,850 ;Μέχρι αύριο. Ήρθαμε για το Σαββατοκύριακο. 748 00:56:17,080 --> 00:56:20,040 Είναι σαν ένα ταξίδι του μέλιτος.. 749 00:56:21,600 --> 00:56:23,760 Κρυώνω λίγο 750 00:56:24,190 --> 00:56:27,200 -Θα σου φέρω κάτι να φορέσεις. -Όχι,όχι. 751 00:56:27,440 --> 00:56:29,280 Θέλεις αυτό; 752 00:56:31,510 --> 00:56:34,720 Άσε με να φωλιάσω εδώ. Θα ζεσταθώ. 753 00:56:59,750 --> 00:57:03,350 -Γιατί χαχανίζεις; -Όχι, δεν χαχανίζω. 754 00:57:03,970 --> 00:57:06,280 Χαχανίζεις, το είδα. 755 00:57:13,520 --> 00:57:15,830 Κερίμ, μη γελάς. 756 00:57:16,260 --> 00:57:18,100 Μη. 757 00:57:18,710 --> 00:57:22,840 .-Σε παρακαλώ; - Εντάξει, δε γελάω. 758 00:57:25,200 --> 00:57:28,690 -Δεν ζήλεψα, εντάξει; - Δεν είπα κάτι τέτοιο. 759 00:57:29,040 --> 00:57:32,390 Δε ζήλεψα. Γιατί να ζηλέψω; Εσείς οι δύο είχατε τελειώσει εδώ και πολύ καιρό. 760 00:57:32,620 --> 00:57:35,910 Συμπεριφέρθηκα έτσι ώστε να καταλάβει ότι είσαι πιασμένος. 761 00:57:36,180 --> 00:57:39,310 Για καλό και για κακό. 762 00:57:49,740 --> 00:57:52,500 Ζήλεψα λίγο. 763 00:57:53,230 --> 00:57:55,890 Βασικά, ζήλεψα πολύ. 764 00:57:57,340 --> 00:58:00,900 Ζήλεψα πολύ όταν έμαθα γι' αυτή την πρώτη φορά. 765 00:58:03,930 --> 00:58:07,360 Επειδή ήρθες μαζί της πρώτα στην Κωνσταντινούπολη. 766 00:58:08,450 --> 00:58:12,500 - Ήρθα στην Κωνσταντινούπολη με τους γονείς μου. -Ναι,όταν ήσουν παιδί 767 00:58:13,210 --> 00:58:16,100 .Αλλά στα νιάτα σου με αυτή 768 00:58:18,670 --> 00:58:22,310 .Πρώτα έμεινες μαζί της στο ξενοδοχείο που μείναμε όταν πρωτοήρθαμε στην Κωνσταντινούπολη. 769 00:58:22,540 --> 00:58:25,340 Δεν ξεχνάς τίποτα,έτσι; 770 00:58:25,710 --> 00:58:30,290 Η Kristen μου το είπε αυτό συγκεκριμένα. Λες και ήθελε να μείνει σίγουρη πως δε θα το ξεχάσω ποτέ. 771 00:58:31,840 --> 00:58:35,630 Μου το έτριβε στα μούτρα 772 00:58:36,490 --> 00:58:39,800 .Δεν μπορούσα να ρωτήσω ούτε εσένα. Έβραζα από ζήλια 773 00:58:41,150 --> 00:58:44,660 .Και για αποκορύφωμα, έστειλε τις φωτογραφίες 774 00:58:52,440 --> 00:58:55,750 .Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 775 00:58:56,220 --> 00:58:58,940 Ξέρεις τι πιστεύω; 776 00:58:59,470 --> 00:59:01,450 Πιστεύω πως έστειλε τις φωτογραφίες επίτηδες. 777 00:59:01,740 --> 00:59:03,480 Δε νομίζω. 778 00:59:03,700 --> 00:59:06,020 Μπορεί εσύ να την ξεπέρασες. Αλλά αυτή τρέφει ακόμα συναισθήματα για σένα. 779 00:59:06,220 --> 00:59:07,770 -Αλλά εγώ... -Είμαι σίγουρη. 780 00:59:08,100 --> 00:59:09,880 Μας ζηλεύει. 781 00:59:10,150 --> 00:59:13,150 Επειδή νομίζει ότι υπάρχει κάτι μεταξύ μας 782 00:59:15,690 --> 00:59:18,310 .Προσπαθεί να με πληγώσει. 783 00:59:18,760 --> 00:59:22,090 Αν ήξερε την αλήθεια.... 784 00:59:23,460 --> 00:59:27,730 Αλλά πες της την, ώστε να ηρεμήσει. 785 00:59:30,660 --> 00:59:35,810 Σου είπα να της πεις την αλήθεια μας. Αλλά φοβήθηκα μήπως της την πεις 786 00:59:37,750 --> 00:59:40,510 .Τη μόνη αλήθεια που θα της έλεγα... 787 00:59:40,760 --> 00:59:44,090 ...θα ήταν ότι σε αγαπώ πάρα πολύ Φατμαγκιουλ. 788 01:00:08,240 --> 01:00:10,900 Κερίμ; 789 01:00:20,070 --> 01:00:22,250 Κερίμ; 790 01:01:54,850 --> 01:01:56,710 Κερίμ! 791 01:01:57,120 --> 01:02:00,460 Κερίμ! 792 01:02:02,230 --> 01:02:03,930 Φατμαγκιουλ; 793 01:02:04,910 --> 01:02:07,290 Τι συμβαίνει; Είδες εφιάλτη; 794 01:02:08,270 --> 01:02:12,010 - Φιλούσες την Kristen. -Τί; 795 01:02:12,870 --> 01:02:15,300 Σχεδόν την φίλησες,αν δεν είχα παρενέβη. 796 01:02:22,380 --> 01:02:26,550 Μη χασκογελάς. Ήταν απαίσιο. 797 01:02:26,900 --> 01:02:29,680 Ήταν απαίσιο, σχεδόν τη φίλησες μπροστά στα μάτια μου. 798 01:02:29,860 --> 01:02:32,460 Σκεφτόσουν αυτά τα σενάρια το βράδυ προτού κοιμηθείς. 799 01:02:32,770 --> 01:02:35,410 Όχι. 800 01:02:36,840 --> 01:02:40,270 Ήταν τόσο αληθινό! Ω, ήταν απαίσιο! 801 01:03:45,410 --> 01:03:49,070 Rahmi,ξύπνα! 802 01:03:49,410 --> 01:03:52,440 -Τί έγινε; -Ο Murat δεν είναι εδώ. 803 01:03:52,750 --> 01:03:55,530 -Πού είναι; Τον είδες; -Δεν τον είδα 804 01:03:55,710 --> 01:03:57,800 .-Το παιδί δεν είναι σπίτι Rahmi. -Πώς; 805 01:03:58,020 --> 01:04:00,130 Δεν ξέρω...Πήγα να ελέγξω το κορίτσι. Αλλά δεν ήταν στο κρεβάτι του 806 01:04:00,400 --> 01:04:04,040 .Δεν είναι ούτε στα μπροστινά δωμάτια. 807 01:04:12,480 --> 01:04:14,850 Murat. 808 01:04:17,760 --> 01:04:20,910 -Που θα μπορούσε να έχει πάει; -Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι εδώ. 809 01:04:22,560 --> 01:04:25,550 Ωχ όχι, έφυγε από το σπίτι. 810 01:04:32,460 --> 01:04:35,120 Murat!Murat, γιε μου! 811 01:04:35,370 --> 01:04:39,110 Rahmi, σε παρακαλώ πήγαινε να τον ψάξεις έξω. Κάνε κάτι! 812 01:04:44,790 --> 01:04:48,680 Murat! - Φυσικά ήταν υπερβολικά γι'αυτόν να τα αντέξει. 813 01:04:49,030 --> 01:04:51,790 Murat! 814 01:04:54,850 --> 01:04:56,880 Δεν είναι εδώ Mukaddes. 815 01:04:57,190 --> 01:04:59,300 Rahmi, σε παρακαλώ πήγαινε να τον ψάξεις έξω. Σε ικετεύω!; 816 01:04:59,490 --> 01:05:01,060 Σε παρακαλώ βρες τον! 817 01:05:02,050 --> 01:05:04,590 Φόρα αυτόχ 818 01:05:04,960 --> 01:05:09,390 .-Rahmi, σε παρακαλώ βρες τον. -Εντάξει, μην ανησυχείς. 819 01:05:22,590 --> 01:05:25,590 Θεία! 820 01:05:27,920 --> 01:05:30,500 Θεία, εγώ είμαι! 821 01:05:31,460 --> 01:05:33,530 Θεία! 822 01:05:36,020 --> 01:05:38,740 Θεία! 823 01:06:10,890 --> 01:06:13,530 Rahmi, δε γνωρίζει καλά την πόλη. Βρες τον, για όνομα του Θεού! 824 01:06:13,750 --> 01:06:15,940 Μπορεί να ακολούθησε κάποιους ανθρώπους; 825 01:06:16,230 --> 01:06:18,840 Εντάξει,μην ανησυχείς. Θα βρω τον γιο μου 826 01:06:19,540 --> 01:06:21,810 .Meryem Abla. 827 01:06:22,120 --> 01:06:24,590 Θα ψάξετε κι εσείς; 828 01:06:25,840 --> 01:06:29,030 Ναι,Rahmi. 829 01:06:30,360 --> 01:06:33,100 Murat! 830 01:06:34,490 --> 01:06:37,270 Murat! 831 01:06:41,440 --> 01:06:44,140 Murat! 832 01:06:44,650 --> 01:06:47,130 Murat! 833 01:06:52,220 --> 01:06:54,610 Murat! 834 01:06:58,560 --> 01:07:01,400 - Όχι, δεν είναι εδώ. -Ούτε εδώ. 835 01:07:01,670 --> 01:07:03,550 Rahmicigim. 836 01:07:03,770 --> 01:07:05,780 Ο Murat δεν είναι εδώ. 837 01:07:05,940 --> 01:07:08,660 Ω...πολύ κρίμα. 838 01:07:09,990 --> 01:07:13,160 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω αν τον βρω. 839 01:07:13,510 --> 01:07:16,370 Που μπορεί να είναι αν δεν είναι ούτε εδώ; 840 01:07:19,740 --> 01:07:22,140 Τι συμβαίνει γείτονα; Έγινε κάτι; 841 01:07:22,380 --> 01:07:25,450 -Ξύπνησα με τις φωνές σας. - Έγινε κάτι κακό. 842 01:07:25,680 --> 01:07:28,640 Δεν μπορούμε να βρούμε το παιδί μας. 843 01:07:47,860 --> 01:07:51,180 Murat! Murat! 844 01:07:51,520 --> 01:07:54,740 Πού είσαι γιε μου; 845 01:08:11,200 --> 01:08:14,650 -Άντε Κερίμ. - Ένα λεπτο. 846 01:08:19,930 --> 01:08:22,380 Άντε Κερίμ. Έκανα μπάνιο,στέγνωσα τα μαλλιά μου. 847 01:08:22,670 --> 01:08:26,060 Έστρωσα το κρεβάτι. Εσύ είσαι ακόμα εκεί. 848 01:08:29,620 --> 01:08:32,590 Άντε Κερίμ! Πεινάω. 849 01:08:34,670 --> 01:08:38,290 Εντάξει τότε, θα κάνω μπάνιο και μετά φεύγουμε. 850 01:08:38,850 --> 01:08:40,860 Μπορείς να πας αν θέλεις, δε θα αργήσω. 851 01:08:40,920 --> 01:08:43,140 Όχι,θα περιμένω. Βιάσου. 852 01:09:04,450 --> 01:09:08,340 "Συνελήφθη ο Selim Yasaran" 853 01:09:40,850 --> 01:09:42,340 Κερίμ. 854 01:09:43,430 --> 01:09:46,150 Βγαίνω έξω. 855 01:09:47,740 --> 01:09:51,590 -Κερίμ, με άκουσες; Βγαίνω έξω. -Εντάξει. 856 01:10:17,700 --> 01:10:21,320 -Καλημέρα. -Καλημέρα, σηκώθηκες νωρίς. 857 01:10:21,610 --> 01:10:23,610 Πάντα ξυπνάω νωρίς. Το έχω συνηθίσει. 858 01:10:23,820 --> 01:10:27,580 - Θα ετοιμάσω εδώ το πρωινό. - Elinize sagl?k 859 01:10:30,480 --> 01:10:32,710 .-Καλημέρα. -Καλημέρα. 860 01:10:32,940 --> 01:10:35,720 Ο υπναράς μας δεν ξύπνησε; 861 01:10:36,840 --> 01:10:40,910 Ο "υπναράς μας" έχει ξυπνήσει εδώ και ώρα. Θα έρθει όπου να 'ναι. 862 01:11:13,720 --> 01:11:17,050 -Λοιπόν, πως πάει ο έγγαμος βίος; - Καλά,πολύ καλά. 863 01:11:17,540 --> 01:11:19,950 Παιδιά φαίνεστε πολύ διαφορετικοί αυτή τη φορά. 864 01:11:20,590 --> 01:11:22,220 Διαφορετικοί πως; 865 01:11:22,900 --> 01:11:25,390 Είστε πιο κοντά ο ένας με τον άλλο. 866 01:11:25,990 --> 01:11:29,340 - Ήμασταν πάντα δεμένοι. -Και εσύ φαίνεσαι αλλαγμένη. 867 01:11:29,810 --> 01:11:33,610 Δεν είσαι το ίδιο κορίτσι που γνώρισα πέρυσι. 868 01:11:35,030 --> 01:11:38,770 Φαίνεται ότι έχεις περισσότερη αυτοπεποίθηση τώρα. 869 01:11:40,280 --> 01:11:44,020 Ναι, έχω. Είμαι σίγουρη για τον εαυτό μου. 870 01:11:47,560 --> 01:11:51,120 Δεν ήξερα πόσο κοντά ήσουν με τον Κερίμ,τότε. 871 01:11:52,860 --> 01:11:55,350 Διάβασα τις εφημερίδες. 872 01:11:55,680 --> 01:11:59,140 Είδα τις ειδήσεις. 873 01:11:59,570 --> 01:12:03,270 Και μετά είδα πόσα περάσατε εσείς οι δύο. 874 01:12:03,640 --> 01:12:06,910 Ήρθες εδώ γνωρίζοντας ότι ήμασταν κι εμείς εδώ;. 875 01:12:07,440 --> 01:12:11,570 -Τι; -Σε ρωτάω αν ήρθες εδώ γνωρίζοντας ότι ήμασταν κι εμείς εδώ 876 01:12:12,180 --> 01:12:14,760 Δεν καταλαβαίνω τι προσπαθείς να με ρωτήσεις. 877 01:12:15,050 --> 01:12:17,210 Πως το έμαθες; 878 01:12:42,740 --> 01:12:44,800 Πως έμαθα τι; 879 01:12:45,150 --> 01:12:46,660 Μίλα Τούρκικα. Δεν σε καταλαβαίνω 880 01:12:47,030 --> 01:12:49,360 .Δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο. 881 01:12:49,550 --> 01:12:54,000 Δεν είναι όμως η πρώτη φορά που προσπαθείς να μας κάνεις να νιώσουμε άβολα. 882 01:13:05,350 --> 01:13:07,660 Πρώτα έστειλες τις φωτογραφίες. 883 01:13:07,890 --> 01:13:11,220 Και μετά τηλεφώνησες στον Κερίμ τα μεσάνυχτα. Του ζήτησες να έρθει στο ξενοδοχείο σου. 884 01:13:11,610 --> 01:13:13,940 Ακόμα και στο δείπνο με τους εργάτες... 885 01:13:14,130 --> 01:13:16,870 Ήσουν ελεύθερη με τον Κερίμ, λες και προσπαθούσες να μου δείξεις κάτι.; 886 01:13:17,010 --> 01:13:19,930 Τι συμβαίνει...Γιατί μου μιλάς έτσι 887 01:13:20,060 --> 01:13:23,080 Και τώρα λες πως δε γνώριζες την ιστορία μας, και ότι τη διάβασες στις εφημερίδες. 888 01:13:23,330 --> 01:13:27,260 Προσπαθείς να με φτάσεις στα άκρα μου; Προσπαθείς να με εκνευρίσεις; 889 01:13:27,600 --> 01:13:29,140 Φατμαγκιουλ; 890 01:13:29,460 --> 01:13:32,060 Κερίμ, σε παρακαλώ έλα. 891 01:13:32,680 --> 01:13:36,440 Η Φατμαγκιουλ προσπαθεί να μου πει κάτι αλλά δεν καταλαβαίνω. 892 01:13:36,830 --> 01:13:38,670 Λέει πως δεν καταλαβαίνει όσα της λες. 893 01:13:39,080 --> 01:13:41,370 Με καταλαβαίνει καλά όταν το θέλει. 894 01:13:41,650 --> 01:13:44,780 -Φατμαγκιούλ, τι συμβαίνει. Ποιο είναι το πρόβλημα; -Ναι,ποιο είναι το πρόβλημα; 895 01:13:45,030 --> 01:13:49,100 Βλέπεις, σε καταλαβαίνει. Αλλά δεν καταλαβαίνει, όταν τη ρωτάω αν ήρθε εδώ ξέροντας ότι ήμασταν κι εμείς εδώ. 896 01:13:49,360 --> 01:13:53,150 -Αυτό τη ρώτησες; -Ναι 897 01:13:53,620 --> 01:13:55,870 .Αυτό δε μοιάζει με μια τυχαία σύμπτωση. 898 01:13:56,130 --> 01:13:58,540 Μη το λες αυτό Φατμαγκιούλ. 899 01:13:59,530 --> 01:14:03,690 Μιλούσαμε και ξαφνικά θύμωσε. Δεν καταλαβαίνω γιατί. 900 01:14:03,840 --> 01:14:08,030 Κερίμ πες της να μιλάει σε μια γλώσσα που καταλαβαίνω, όταν βρίσκομαι μπροστά 901 01:14:08,230 --> 01:14:11,800 .- Συγγνώμη, είναι όλα καλά; -Ω,Nedim, έλα. 902 01:14:13,560 --> 01:14:15,620 Έλα Nedim. 903 01:14:16,870 --> 01:14:20,180 Να σου γνωρίσω την Φατμαγκιούλ και τον Κερίμ. 904 01:14:20,370 --> 01:14:22,590 Ο Nedim είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 905 01:14:23,190 --> 01:14:25,210 Γεια. 906 01:14:25,580 --> 01:14:27,400 Γεια. 907 01:14:27,710 --> 01:14:29,710 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ 908 01:14:30,000 --> 01:14:33,190 .Ο Mike είναι φίλος μας από το Λονδίνο. 909 01:14:34,500 --> 01:14:37,970 Ήρθαν χθες το βράδυ, αφότου πήγατε εσείς για ύπνο. 910 01:14:39,120 --> 01:14:41,980 Ο Nedim αγαπά την πεζοπορία, όπως κι εγώ. 911 01:14:42,210 --> 01:14:44,970 Αγαπώ αυτό το μέρος. Ερχόμαστε εδώ συχνά με φίλους. 912 01:14:45,150 --> 01:14:47,600 - Όσο περισσότεροι τόσο το καλύτερο. -Μμμ. 913 01:14:47,890 --> 01:14:50,430 Σίγουρα. 914 01:15:14,460 --> 01:15:16,660 Εντάξει Φατμαγκιούλ. Μη γίνεσαι πεισματάρα, κατέβασε το χέρι. 915 01:15:16,910 --> 01:15:19,450 Δεν πιστεύω τι έκανα. Ντρέπομαι τόσο πολύ. 916 01:15:19,860 --> 01:15:22,250 Η ζήλια είναι ένα φυσιολογικό συναίσθημα. 917 01:15:22,450 --> 01:15:24,480 Μην το κάνεις αυτό. 918 01:15:25,030 --> 01:15:29,550 - Ξέρεις τι λένε, "όποιος αγαπά, ζηλεύει" -Κερίμ, μη με κοροϊδεύεις. Ντρέπομαι τόσο πολύ. 919 01:15:30,590 --> 01:15:33,430 Βασικά είχες ένα δίκιο. 920 01:15:33,760 --> 01:15:37,480 .Εννοώ, δεν πιστεύω πως ήταν απλώς σύμπτωση. 921 01:15:39,630 --> 01:15:42,840 Αυτή η συνάντηση ήταν η μοίρα μας. 922 01:15:44,010 --> 01:15:46,460 Και οι δύο μάθαμε κάτι. 923 01:15:46,830 --> 01:15:49,160 Εσύ γνώρισες τη στρίγγλα εκδοχή μου. 924 01:15:58,870 --> 01:16:00,980 Φατμαγκιούλ, με έκανες τόσο χαρούμενο σήμερα. 925 01:16:01,210 --> 01:16:03,660 -Σε ντρόπιασα. -Όχι. 926 01:16:04,230 --> 01:16:08,470 Είδα στα μάτια σου ότι με αποδέχεσαι και σου αρέσω πραγματικά. 927 01:16:08,870 --> 01:16:10,760 Εντάξει, μπορεί να ήταν μια ανόητη κατηγορία, αλλά... 928 01:16:11,040 --> 01:16:13,520 ...αλλά είχε μεγάλο νόημα για μένα. 929 01:16:14,250 --> 01:16:16,850 Εξάλλου, γνωρίζοντας τι έκανε η Κρίστεν παλιά... 930 01:16:17,070 --> 01:16:19,570 ...κανένας δε θα σε κατηγορούσε που σκέφτηκες έτσι. 931 01:16:19,940 --> 01:16:22,980 Τα λες αυτά για να με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 932 01:16:23,760 --> 01:16:26,160 Λέω ότι πραγματικά σκέφτομαι 933 01:16:27,630 --> 01:16:30,550 .Θέλω να με αγαπάς πάντα,Φατμαγκιούλ. 934 01:16:31,230 --> 01:16:33,760 Θα σε αγαπώ. 935 01:16:45,030 --> 01:16:47,960 Πρόσεχε! 936 01:16:52,520 --> 01:16:54,580 Είσαι εντάξει, Φατμαγκιούλ; 937 01:16:54,870 --> 01:16:57,690 Εσύ; 938 01:17:00,470 --> 01:17:02,550 Τρέχουν σε αυτό το δρόμο; Τι να πω! 939 01:17:02,840 --> 01:17:06,070 -Ούτε εσύ έπρεπε να είχες σταματήσει στην άκρη. -Έχεις δίκιο. 940 01:17:09,350 --> 01:17:11,510 Ο Θεός μας έσωσε. 941 01:17:34,070 --> 01:17:36,770 Παντού. Τον ψάξαμε παντού. 942 01:17:36,990 --> 01:17:40,080 Τους ενημερώσαμε όλους. Αλλά πρέπει να ηρεμήσεις. 943 01:17:40,210 --> 01:17:42,920 Είναι μόνο ένα παιδί, πιθανόν να παίζει κάπου. 944 01:17:43,110 --> 01:17:45,830 - Εύχομαι να έχεις δίκιο. -Το εύχομαι. 945 01:17:46,100 --> 01:17:48,300 Μη σκέφτεσαι τα χειρότερα σενάρια. Θα βρούμε τον γιο μας. 946 01:17:48,430 --> 01:17:51,550 Τις περισσότερες φορές επιστρέφουν σπίτι μόνα τους. Ελπίζω να είναι κάποιος στο σπίτι. 947 01:17:51,820 --> 01:17:56,120 -Η μητέρα του είναι σπίτι. -Και ο άντρας μου περιμένει σπίτι μας. 948 01:17:56,360 --> 01:17:57,590 Όμως... 949 01:17:58,060 --> 01:18:00,310 ...δεν είναι παιδί που φεύγει έτσι από το σπίτι του. 950 01:18:00,550 --> 01:18:02,620 Συμβαίνει πρώτη φορά. 951 01:18:02,860 --> 01:18:05,540 Ψάξαμε όλα τα πιθανά μέρη που μπορεί να βρισκόταν. 952 01:18:05,710 --> 01:18:08,240 Ψάξαμε και το σπίτι της θείας του 953 01:18:08,360 --> 01:18:11,390 .Και την Rose κουζίνα, είναι το μαγαζί μας 954 01:18:11,660 --> 01:18:16,240 .Ρίξαμε μια ματιά σε όλα τα πάρκα και τους κήπους. 955 01:18:17,650 --> 01:18:21,330 Παρακαλώ, βρείτε τον γιο μου πριν νυχτώσει. 956 01:18:21,820 --> 01:18:24,520 Ο γιος μου φοβάται το σκοτάδι. 957 01:18:24,750 --> 01:18:26,830 Μην ανησυχείς, σίγουρα βρίσκεται εδώ τριγύρω. 958 01:18:27,080 --> 01:18:31,130 Θα τον βρούμε γρήγορα. Ηρέμησε και σκέψου θετικά. 959 01:19:20,310 --> 01:19:25,910 Ο Murat το έσκασε από το σπίτι, Salih. Σου τηλεφώνησα μήπως ήρθε σε εσένα. 960 01:19:35,180 --> 01:19:37,750 Γεια.Salih. 961 01:19:38,060 --> 01:19:40,270 Για ποιο πράγμα μιλάς Mukaddes; Τι συνέβη; 962 01:19:41,430 --> 01:19:44,090 Ο Murat το έσκασε από το σπίτι. 963 01:19:44,480 --> 01:19:47,160 Έμαθε ότι ο Rahmi δεν είναι ο πατέρας του. 964 01:19:47,360 --> 01:19:50,660 Έμαθε ότι εσύ είσαι ο πατέρας του. Και μετά το έσκασε. 965 01:19:50,840 --> 01:19:54,200 Ξυπνήσαμε το πρωί και δεν ήταν στο κρεβάτι του 966 01:19:54,500 --> 01:19:57,470 .Για ποιο πράγμα μιλάς; Είναι κι αυτό ένα από τα παιχνίδια σου; 967 01:19:57,790 --> 01:20:02,050 Salih, σου ορκίζομαι πως λέω την αλήθεια. Δεν μπορούμε να βρούμε το παιδί πουθενά. 968 01:20:02,260 --> 01:20:05,300 Γυναίκα, δε θα σταματήσεις να μου προκαλείς προβλήματα; 969 01:20:05,500 --> 01:20:06,980 Θα τελειώσει ποτέ αυτό; 970 01:20:07,200 --> 01:20:11,050 Θα συνεχίζεις να βάζεις προβλήματα στη ζωή μου; 971 01:20:11,350 --> 01:20:13,810 Πόσο άκαρδος είσαι, Salih. 972 01:20:13,990 --> 01:20:17,300 Φοβάμαι για τον γιο μου. Σε πήρα γι' αυτόν. 973 01:20:17,490 --> 01:20:21,720 Επειδή είσαι η μόνη μου ελπίδα. Αλλά δεν θα μπορούσες να ενδιαφερθείς λιγότερο. 974 01:20:22,110 --> 01:20:26,570 Εντάξει,κοπέλα...Εντάξει, μην ανησυχείς. Είναι παιδί, σίγουρα θα επιστρέψει σε χρόνο μηδέν. 975 01:20:26,890 --> 01:20:29,550 Εν τω μεταξύ, ψάξε τον σε πολυσύχναστα μέρη. 976 01:20:29,660 --> 01:20:32,890 Σε πάρκα και τέτοια...Πάω στοίχημα πως είναι κάπου εκεί. 977 01:20:33,050 --> 01:20:36,060 Ψάξαμε αλλά δεν τον βρήκαμε. Ο Rahmi πήγε στην αστυνομία. 978 01:20:36,340 --> 01:20:38,530 Σκέφτηκα να σε ενημερώσω. 979 01:20:38,740 --> 01:20:41,580 Πάρε με όταν τον βρείτε, εντάξει; Και μην ανησυχείς θα είναι καλά. 980 01:20:41,820 --> 01:20:43,680 Το ελπίζω. 981 01:20:44,050 --> 01:20:47,240 Κλείνω τώρα. 982 01:20:52,340 --> 01:20:54,870 Κανένα νέο; 983 01:20:55,200 --> 01:20:56,670 Όχι. 984 01:20:56,980 --> 01:21:00,470 Emrecigim, σε παρακαλώ ρίξε μια ματιά κι εκεί. 985 01:21:03,380 --> 01:21:07,200 Όχι, όχι...Δεν είναι στο παλιό σπίτι. Ψάξαμε κάθε σπιθαμή του 986 01:21:09,840 --> 01:21:13,130 .Ναι, ψάξτε και στο λιμανάνκι. 987 01:21:13,440 --> 01:21:17,280 Στο λιμανάνκι. 988 01:21:17,470 --> 01:21:20,290 Θα τα πούμε.Η αδερφή μου. 989 01:21:53,300 --> 01:21:56,140 Αδελφέ, είδες την Φατμαγκιούλ; 990 01:21:56,430 --> 01:21:59,060 Είδες την αδερφή μου; 991 01:21:59,310 --> 01:22:02,130 Δε την είδα, abi. 992 01:22:13,190 --> 01:22:16,350 Esma Han?m. Esma Han?m. 993 01:22:16,940 --> 01:22:20,300 -Είδες την Φατμαγκιούλ; -Όχι. 994 01:22:20,600 --> 01:22:22,580 Η Φατμαγκιούλ δεν είναι πουθενά...Δεν θα μπορέσω να ζήσω αν του συμβεί κάτι, Meryem Abla. 995 01:22:22,870 --> 01:22:27,940 Δεν μπορώ να βρω τη Φατμαγκιούλ. 996 01:22:32,440 --> 01:22:34,930 Δεν θα μπορέσω να ζήσω αν του συμβεί κάτι, Meryem Abla. 997 01:22:35,200 --> 01:22:39,600 - Δεν μπορώ. Θα με σκοτώσει. -Rahmi, με κάνεις να ανησυχώ τώρα 998 01:22:46,510 --> 01:22:49,920 Παιδιά. Παιδιά. 999 01:22:50,440 --> 01:22:52,340 .Μήπως είδατε ένα αγόρι εδώ; 1000 01:22:52,620 --> 01:22:56,220 -Ο Murat, ο γιος μου. Τον είδατε; -Δεν τον είδαμε 1001 01:22:56,590 --> 01:22:58,590 Δεν το είδατε... 1002 01:22:59,150 --> 01:23:01,500 -Εσύ τον είδες; - Όχι, amca. Δεν τον είδα 1003 01:23:01,970 --> 01:23:05,750 -Κι εσύ; -Ούτε κι εγώ. 1004 01:23:09,470 --> 01:23:11,050 Τον είδες; 1005 01:23:11,310 --> 01:23:13,610 Είναι στην ηλικία σου και στο ύψος σου. 1006 01:23:13,790 --> 01:23:16,530 Καστανά μαλλιά. Ένα λεπτό αγόρι. 1007 01:23:16,940 --> 01:23:19,130 Καστανά μαλλιά. Ένα λεπτό αγόρι. 1008 01:23:21,170 --> 01:23:23,280 Και εσύ; 1009 01:23:23,460 --> 01:23:25,590 Και εσύ; 1010 01:23:25,850 --> 01:23:29,070 -Δεν τον είδα. -Εντάξει, Rahmi. Κανείς δεν τον έχει δει. 1011 01:23:29,250 --> 01:23:31,400 Έλα,πάμε. 1012 01:23:31,540 --> 01:23:35,080 Για όνομα του Θεού. Κανείς δεν είδε τον γιο μου; 1013 01:23:51,970 --> 01:23:55,300 Εγώ λέω να τηλεφωνήσουμε στη Sinem και να γράψουμε αυτό το βιβλίο. 1014 01:23:55,570 --> 01:23:59,070 -Η τελική σου απόφαση; -Ναι. 1015 01:23:59,270 --> 01:24:01,320 Το σκεφτόμουν από τότε που με ρώτησε. 1016 01:24:01,580 --> 01:24:04,000 Και αν με αφήσεις να αποφασίσω εγώ... 1017 01:24:04,280 --> 01:24:07,610 ...και δεν έχεις αντίρρηση. -Φυσικά, δεν έχω αντίρρηση 1018 01:24:08,250 --> 01:24:11,030 Όταν το σκέφτηκα...τα πράγματα που έχουμε περάσει... 1019 01:24:11,440 --> 01:24:13,400 .Υπάρχουν τόσες ιστορίες να πω. 1020 01:24:13,710 --> 01:24:16,220 Τόσες πολλές. 1021 01:24:17,040 --> 01:24:19,820 Θα ξεκινήσω με την Sinem μετά τη δίκη. 1022 01:24:20,070 --> 01:24:23,950 -Θα της τα πω όλα, αργά. - Όπως θέλεις. 1023 01:24:27,490 --> 01:24:29,700 -Την παίρνεις τώρα; -Ναι. 1024 01:24:29,950 --> 01:24:33,810 Προτού αλλάξω γνώμη και χάσω το θάρρος μου. 1025 01:24:37,660 --> 01:24:40,250 Γεια σου Sinem . Ενοχλώ; 1026 01:24:40,810 --> 01:24:43,550 Επιστρέφω στην Κωνσταντινούπολη με τον Κερίμ. 1027 01:24:44,260 --> 01:24:46,800 Είμαι καλά, εσύ; 1028 01:24:49,170 --> 01:24:52,200 Ναι,ναι...γι' αυτό σου τηλεφωνώ. 1029 01:24:52,400 --> 01:24:55,550 Πήρα την απόφασή μου. Και έχεις δίκιο. 1030 01:24:56,000 --> 01:25:00,600 Ας γράψουμε αυτό το βιβλίο. Ας τα γράψουμε όλα. 1031 01:25:04,730 --> 01:25:09,070 - Πόσα χρόνια λες να μας πουν; -Πως να ξέρω, φίλε; 1032 01:25:09,800 --> 01:25:11,970 Αλλά ο θείος μου είχε δίκιο. 1033 01:25:12,280 --> 01:25:16,820 Αν είχαμε αποδεχτεί την ενοχή μας τότε, θα είχαμε εκτίσει ενάμιση χρόνο. 1034 01:25:17,100 --> 01:25:20,360 Και δε θα είχαμε χάσει τα πάντα. 1035 01:25:22,050 --> 01:25:24,710 - Ήξερες ότι χάσαμε τα πάντα; -Το ξέρω, το ξέρω. 1036 01:25:24,900 --> 01:25:26,860 Ακόμη και τους λογαριασμούς και τις περιουσίες στο εξωτερικό. 1037 01:25:27,120 --> 01:25:30,400 Τα σπίτια και τις εκτάσεις στην Amasya , που κληρονομήσαμε από τον παππού μου. 1038 01:25:30,620 --> 01:25:33,650 Τα κατάσχεσαν κι αυτά. Τα πήραν όλα. 1039 01:25:33,910 --> 01:25:37,290 Είναι καλύτερα όμως. Νιώθω πιο ανάλαφρα. 1040 01:25:37,920 --> 01:25:41,790 Κοίτα τώρα...ο Βουράλ δολοφονήθηκε. 1041 01:25:42,140 --> 01:25:44,040 Η Leman αυτοκτόνησε. 1042 01:25:44,260 --> 01:25:47,020 Ο Semsi πέθανε σε τροχαίο. 1043 01:25:48,000 --> 01:25:52,260 - Θεέ μου...Συγχώρεσέ με. -Ο μπαμπάς μου δεν μπορεί να μιλήσει. 1044 01:25:53,770 --> 01:25:57,410 Ο μπαμπάς μου πέθανε. 1045 01:25:59,870 --> 01:26:02,440 Λυπάμαι. 1046 01:26:02,770 --> 01:26:05,470 Άκουσες για τον Μουσταφά; 1047 01:26:05,670 --> 01:26:08,390 Ενώ προσπαθούσε να ξεφύγει... 1048 01:26:09,780 --> 01:26:12,810 Και ας μην αναφέρω τον Τουρανέρ. 1049 01:26:19,330 --> 01:26:22,370 Η κατάρα της Φατμαγκιούλ.. 1050 01:26:22,630 --> 01:26:26,350 Επί της ευκαιρίας, η πρώην σου έχει νέο φίλο. Το ήξερες; 1051 01:26:26,590 --> 01:26:29,850 .-Ποια πρώην μου; - Η Μέλτεμ, ποια άλλη; 1052 01:26:30,380 --> 01:26:35,050 Ξέρεις, αυτόν που έχει πετρέλαια και βρίσκεται στη λίστα με τους 100 πιο πλούσιους άνδρες 1053 01:26:35,190 --> 01:26:38,430 Τον Mert Semihoglu, είναι μαζί του τώρα. 1054 01:26:38,700 --> 01:26:41,320 .-Ξέρω ποιος είναι. -Το διάβασα στην εφημερίδα τις προάλλες. 1055 01:26:41,580 --> 01:26:46,250 Η βαρεμάρα σε κάνει να διαβάζει ακόμα και τις πιο βλακώδης διαφημίσεις στην εφημερίδα. 1056 01:26:46,820 --> 01:26:49,620 Αλλά ήταν στο πρωτοσέλιδο αυτή τη φορά. 1057 01:26:49,870 --> 01:26:53,100 Εμάς μας έβαλαν στη τρίτη σελίδα. 1058 01:26:53,470 --> 01:26:55,800 Παλιώσαμε. 1059 01:27:23,880 --> 01:27:27,860 -Γιατί είναι η αστυνομία εδώ; -Ελπίζω όλα να είναι καλά. 1060 01:27:44,300 --> 01:27:47,800 Δεν υπάρχουν ούτε πελάτες. Φαίνεται πως κάτι κακό συνέβη. 1061 01:27:54,490 --> 01:27:56,110 Abi; 1062 01:27:57,520 --> 01:27:59,850 Φατμαγκιούλ. 1063 01:28:00,970 --> 01:28:05,020 Ο Μουράτ δεν είναι εδώ. Το έσκασε. 1064 01:28:08,090 --> 01:28:10,340 Το πρωί, το έσκασε.... 1065 01:28:10,500 --> 01:28:12,550 Ξυπνήσαμε το πρωί... 1066 01:28:12,810 --> 01:28:16,040 ψάξαμε παντού, αλλά δεν είναι πουθενά. 1067 01:28:21,240 --> 01:28:24,200 Δε θα μπορέσω να ζήσω αν του συμβεί κάτι, Φατμαγκιούλ. 1068 01:28:24,740 --> 01:28:27,740 Θα πεθάνω...Αυτή τη φορά θα πεθάνω. 1069 01:28:54,860 --> 01:28:59,520 ." 4 μήνες μετά" 1070 01:29:06,390 --> 01:29:11,100 .-Και πού τον βρήκατε; -Στον κήπο μας. 1071 01:30:05,760 --> 01:30:08,720 Πήγε αμέσως σπίτι μας εκείνο το πρωί. 1072 01:30:09,090 --> 01:30:12,710 Και όταν δεν μας βρήκε στο σπίτι έπαιξε στον κήπο για να περάσει η ώρα. 1073 01:30:13,040 --> 01:30:16,880 .-Και μετά κρύφτηκε, όταν είδε πως τον έψαχναν. -Πού κρύφτηκε; 1074 01:30:17,250 --> 01:30:19,380 Στο σπιτάκι της Lodos. 1075 01:30:19,910 --> 01:30:23,120 Μουράτ; Ελάτε, εδώ είναι! 1076 01:30:23,410 --> 01:30:26,560 Κρύβεται εδώ. Έλα, καρδιά μου. 1077 01:30:27,190 --> 01:30:30,610 Έλα στη θεία σου. 1078 01:30:31,100 --> 01:30:34,430 Κρύβεται εδώ. Έλα, καρδιά μου 1079 01:30:34,700 --> 01:30:37,830 Γιατί το έκανες αυτό,γιε μου; 1080 01:30:38,170 --> 01:30:40,440 .Ήρθα στη θεία μου. Δεν ήταν σπίτι. 1081 01:30:40,670 --> 01:30:43,020 Δε θα πάω σπίτι.. 1082 01:30:43,310 --> 01:30:44,450 -Γιε μου. - Έλα στη μανούλα. 1083 01:30:44,680 --> 01:30:47,780 Όχι, μαλώνετε συνέχεια. Δεν θα πάω σπίτι. 1084 01:30:48,030 --> 01:30:49,890 Γιε μου. 1085 01:30:51,100 --> 01:30:53,180 Εντάξει, δε θα μαλώσουμε πάλι. 1086 01:30:53,390 --> 01:30:56,030 Το υπόσχομαι,το ορκίζομαι. Δε θα ξανά μαλώσουμε. 1087 01:31:03,690 --> 01:31:05,960 Δεν μας τιμώρησε μόνο... 1088 01:31:06,130 --> 01:31:08,320 ....αλλά μας βοήθησε να λύσουμε τα πράγματα. 1089 01:31:09,050 --> 01:31:12,100 Του είπατε ότι ο πατέρας του δεν ήταν ο Rahmi; 1090 01:31:12,300 --> 01:31:14,430 Ναι,του εξήγησαν με τη βοήθεια ενός ειδικού. 1091 01:31:14,840 --> 01:31:17,790 Στην αρχή αντέδρασε αλλά μετά το αποδέχτηκε. 1092 01:31:18,110 --> 01:31:21,220 - Κι εσύ συμφιλιώθηκες με την κουνιάδα σου; -Όχι. 1093 01:31:21,510 --> 01:31:23,760 Δεν την έχω συγχωρήσει. 1094 01:31:24,290 --> 01:31:27,170 Αλλά τα πάνε καλά με τον αδερφό μου. 1095 01:31:27,890 --> 01:31:30,320 Στην αρχή έπρεπε να περάσουμε τεταμένες ημέρες. 1096 01:31:30,690 --> 01:31:33,060 Η δίκη ήταν πολύ κοντά 1097 01:31:36,480 --> 01:31:39,320 Λοιπόν...τι έχασα; 1098 01:31:39,630 --> 01:31:41,710 .Έχουμε φτάσει στο κεφάλαιο της δίκης. 1099 01:31:42,080 --> 01:31:44,470 Ω, είναι κόκκινο, φαίνεται νόστιμο. 1100 01:31:45,410 --> 01:31:48,910 - Έβαλα και λίγο πάγο. -Ευχαριστώ. 1101 01:31:50,630 --> 01:31:53,230 Το έχω, Φατμαγκιούλ. 1102 01:31:58,710 --> 01:32:01,550 Το κορίτσι μας λαχταρά καρπούζι αυτές τις μέρες. 1103 01:32:01,860 --> 01:32:04,310 Ναι. 1104 01:32:07,420 --> 01:32:11,100 Λοιπόν, ποιο θα είναι το όνομά της; 1105 01:32:12,900 --> 01:32:15,350 Θα είναι Enise. 1106 01:32:15,970 --> 01:32:18,170 Το όνομα της μαμάς του Κερίμ. 1107 01:32:18,930 --> 01:32:20,870 Ναι.