0:01:47.720,0:01:48.920 Бихме искали две отделни стаи. 0:01:49.310,0:01:50.110 Нямаме други стаи. 0:01:50.710,0:01:52.710 Има една стая горе,но аз стоя в нея. 0:01:54.210,0:01:57.410 Когато видях пръстените си помислих че сте женени. 0:01:58.240,0:01:59.240 Точно затова не ви попитах. 0:02:00.780,0:02:02.780 Да,женени сме. 0:02:03.710,0:02:04.710 Заповядайте тогава. 0:02:06.720,0:02:07.220 Влезте. 0:02:32.770,0:02:33.570 Не е ли красиво? 0:02:35.340,0:02:35.940 Много е хубаво. 0:02:42.800,0:02:44.200 Погледни тези красиви цветя. 0:02:45.370,0:02:46.370 Да,хубави са. 0:02:49.870,0:02:52.870 Не бях забелязал колко красиво е това място предния път когато бяхме тук. 0:02:55.320,0:02:57.740 Времето беше облачно и валеше. 0:03:04.680,0:03:06.490 Хайде да окачим дрехите си преди да са се намачкали. 0:03:06.600,0:03:07.750 Добре. 0:04:02.260,0:04:06.160 Не се притеснявай,ще сляза долу и ще седна около огъня. 0:04:07.240,0:04:09.870 Не ми се спи,така че ти си легни на леглото. 0:04:10.740,0:04:12.610 Ще спя на този стол. 0:04:15.640,0:04:18.500 Освен това леглото което имах в затвора не беше толкова удобно колкото това. 0:04:20.940,0:04:22.040 Хайде,върви да спиш. 0:04:22.520,0:04:24.290 Не,не ми се спи. 0:04:25.240,0:04:27.610 Знаеш че няма да те притеснявам. 0:04:28.540,0:04:31.110 Не е това Керим.Наистина не ми се спи. 0:04:37.010,0:04:38.290 Какво стана? 0:04:39.050,0:04:40.420 Нищо. 0:04:47.430,0:04:48.800 Изморена ли си? 0:04:49.470,0:04:50.460 Не. 0:04:55.870,0:04:56.840 Времето е прекрасно. 0:04:57.600,0:04:59.100 Хайде да излезем навън и да се разходим тогава. 0:04:59.350,0:05:00.900 Да се насладим на хубавото време. 0:05:01.220,0:05:02.360 Добре. 0:05:12.300,0:05:13.550 Кака Мерием. 0:05:13.790,0:05:16.170 Определено нещо е станало,иначе нямаше да звънне. 0:05:16.440,0:05:17.460 Здравей како. 0:05:17.750,0:05:18.810 Фатмагюл!... 0:05:19.110,0:05:20.700 Честито скъпа! 0:05:20.890,0:05:21.740 Какво е станало? 0:05:21.850,0:05:23.690 Селим Яшаран е бил хванат. 0:05:23.970,0:05:25.000 Какво говориш? 0:05:25.130,0:05:26.160 Какво казва? 0:05:26.460,0:05:27.440 И другият е бил хванат. 0:05:27.970,0:05:29.390 В чужбина ли е бил хванат? 0:05:29.690,0:05:32.690 Не.Не,тук в Истанбул,Кадир се обади и ни каза новините. 0:05:33.040,0:05:34.350 Какво има? 0:05:34.960,0:05:36.430 Почакай за минута како. 0:05:38.290,0:05:40.040 Хайде говори сега така че да може и Керим също да чуе. 0:05:40.300,0:05:42.780 Докато Кадир е бил в полицията някакъв информатор се е обадил... 0:05:43.070,0:05:46.410 Бил е хванат в дома на старата им икономка. 0:05:46.660,0:05:49.380 Също така са задържали цялото семейство в полицията. 0:05:49.780,0:05:52.120 Не само ми даде новините како,даде ми целия свят. 0:05:52.440,0:05:54.300 Как се е случило това како?Разкажи ни повече. 0:05:58.370,0:06:01.760 Не знам подробностите. 0:06:02.060,0:06:06.210 Кадир се обади набързо,каза ми добрите новини и затвори... 0:06:06.400,0:06:07.520 Той нямаше много време. 0:06:07.770,0:06:11.470 Не мога да говоря много.Сега не му е времето,заета съм тук. 0:06:11.740,0:06:13.930 Става ли?Исках само да ви кажа добрите новини. 0:06:14.100,0:06:15.910 Целувки от мен скъпи мои. 0:06:16.170,0:06:18.750 Целувки како.Благодаря. 0:06:24.190,0:06:25.630 Свърши Фатмагюл. 0:06:26.150,0:06:27.370 Край. 0:08:19.970,0:08:21.250 Вие изчакайте тук. 0:08:33.450,0:08:34.850 Хайде госпожо Мукадес. 0:08:35.520,0:08:38.000 За какво ме доведохте тук?Каква работа имам аз тук? 0:08:38.170,0:08:41.400 Ако вие сте информирала за Селим,трябва също да дадете показания. 0:08:41.680,0:08:43.680 Но аз служих за справедливостта... 0:08:44.260,0:08:46.080 Не мога да давам показания сега. 0:08:46.260,0:08:48.490 Всичко вече започна.Хайде. 0:08:50.200,0:08:51.240 Елате. 0:08:58.400,0:09:01.750 О мили Боже.От къде дойде изведнъж това? 0:09:12.270,0:09:14.090 Какво правиш тук? 0:09:14.640,0:09:16.600 Защо не си си събрал багажа и не си се махнал все още? 0:09:16.650,0:09:17.660 Само се успокой батко. 0:09:17.740,0:09:20.160 Не ми викай "батко" идиот такъв.Куче! 0:09:20.300,0:09:21.270 Господ да ни е на помощ. 0:09:21.350,0:09:23.700 Как може да ме гледаш в лицето?Крадец! 0:09:23.850,0:09:26.630 Синът ти е арестуван,но всичко за което те е грижа са парите ти. 0:09:26.880,0:09:27.790 Млъквай! 0:09:28.090,0:09:29.270 Дръжте се прилично! 0:09:29.630,0:09:30.990 Това е полицейско управление. 0:09:34.050,0:09:35.280 Господин Кадир... 0:09:35.540,0:09:37.020 Можете ли да кажете нещо в моя полза? 0:09:37.140,0:09:39.540 Не знам.Не мога да остана тук,децата ме чакат. 0:09:39.760,0:09:40.980 Моля ви,нямам време. 0:09:41.340,0:09:42.810 Не можете да излезете.Трябва да останете тук. 0:09:45.230,0:09:47.440 Мили Боже!Направете ми услуга или ще си имам проблеми заради това. 0:09:48.190,0:09:50.870 Децата сигурно са гладни и ме търсят.Ще ме чакат. 0:09:51.020,0:09:51.850 Няма начин. 0:09:52.120,0:09:53.820 Аз наистина трябва да вървя. 0:09:53.970,0:09:57.100 Поне веднъж сте направили нещо правилно така че трябва да останете. 0:09:57.230,0:09:59.650 Добре,информирала сте,за да бъде хванат Селим,но... 0:09:59.840,0:10:01.590 Какво правехте там? 0:10:02.000,0:10:04.150 От къде разбрахте че той ще бъде там? 0:10:04.300,0:10:06.040 Кой ви даде тази информация? 0:10:06.150,0:10:08.160 Трябва да обясните всичко това. 0:10:10.180,0:10:12.440 Аз също нямам търпение да чуя всичко това. 0:10:13.350,0:10:14.230 Искам да кажа... 0:10:14.670,0:10:17.270 Наистина не можете да кажете че просто сте минавала от там,нали? 0:10:17.480,0:10:20.170 Или не можете да кажете че сте го сънувала и е дошъл при вас. 0:10:20.370,0:10:21.690 Никой няма да повярва на това... 0:10:21.940,0:10:24.480 Нито шефа на полицията,нито прокурора. 0:10:25.330,0:10:26.230 Защо? 0:10:26.820,0:10:28.720 В прокуратурата ли ще ходим? 0:10:32.180,0:10:34.040 Елате да седнете,не стойте на крака. 0:10:36.380,0:10:37.800 О,мили Боже! 0:10:42.780,0:10:43.680 Хайде да поговорим. 0:10:58.360,0:11:00.650 Какво да правя сега с тази жена како Мерием?А? 0:11:00.820,0:11:03.320 За Бога кажи ми какво да правя? 0:11:06.730,0:11:09.190 Наистина нищо не мога да ти кажа Рахми. 0:11:09.630,0:11:11.890 Освен това,не знам какво друго да кажа. 0:11:12.290,0:11:14.380 Това означава че тя все още е в контакт с тях... 0:11:14.610,0:11:17.810 Била е като шпионка сред нас,играла е двойна игра. 0:11:21.380,0:11:23.890 Освен това каква работа е можела да има в тази къща? 0:11:24.510,0:11:27.010 Как е разбрала адреса?От къде? 0:11:27.240,0:11:28.930 Мехмет,провери също печката синко. 0:11:30.850,0:11:32.580 На всичкото отгоре е казала че тя е тази която е информирала. 0:11:32.790,0:11:33.580 Лъжкиня. 0:11:33.820,0:11:36.900 Ако е знаела къде е той защо не ни е казала? 0:11:38.470,0:11:39.960 Тя си играе с нас! 0:11:40.840,0:11:41.740 Како... 0:11:42.290,0:11:43.820 Готова ли е картофената салата? 0:11:44.010,0:11:45.050 Някой поръчал ли е? 0:11:45.190,0:11:46.200 5-та маса иска. 0:11:46.640,0:11:49.020 Попитай ги дали не искат да поръчат нещо друго. 0:11:53.960,0:11:56.610 Кой знае какви сделки е правила с тях. 0:11:57.080,0:12:00.870 Бог знае каква схема се е опитвала да направи зад гърба на сестра ми. 0:12:02.620,0:12:05.670 Нека само да дойде,ще я унищожа,ще я накарам да си плати. 0:12:05.920,0:12:07.690 Не се ядосвай. 0:12:08.030,0:12:09.930 Тя трябва да обясни разбира се. 0:12:10.090,0:12:11.770 Да ,точно така... 0:12:12.730,0:12:14.860 Кой знае какви лъжи ще ни наговори отново. 0:12:15.280,0:12:17.240 Вече няма да вярвам на нищо което казва. 0:12:17.510,0:12:19.530 Вече няма да и вярвам. 0:12:19.710,0:12:20.590 Ще се разведа. 0:12:20.890,0:12:22.770 Какви са тези приказки Рахми? 0:12:22.950,0:12:24.630 Как мога да живея с нея сега? 0:12:25.270,0:12:27.040 Как мога да кажа че сме семейство? 0:12:27.310,0:12:29.280 Не сме.Ще се разведа.Достатъчно е,достатъчно. 0:12:29.520,0:12:32.570 Как ще се развеждаш Рахми?Имаш две деца. 0:12:32.710,0:12:34.020 Ще взема децата от ръцете и. 0:12:34.290,0:12:36.280 Не знаеш какво говориш от гняв. 0:12:36.410,0:12:38.310 Знам,како Мерием,знам. 0:12:39.390,0:12:41.350 По този начин ли ще отглежда децата си? 0:12:41.990,0:12:44.740 Ще напълни главите им с лоши работи. 0:12:46.070,0:12:47.170 Не. 0:12:47.550,0:12:48.550 Достатъчно е,достатъчно сега. 0:12:49.540,0:12:50.870 Не мога да продължавам повече така. 0:12:51.350,0:12:53.490 Ще се разведа,а тя да си взема багажа и да се маха. 0:12:58.840,0:13:00.470 Кълна се ,не съм бягал... 0:13:00.920,0:13:03.660 Когато прочетох статиите във вестника... 0:13:03.860,0:13:05.760 Се изплаших че ще се озова в затвора,невинен съм. 0:13:06.050,0:13:07.810 Мислех да се отдалеча за няколко дни. 0:13:08.150,0:13:10.100 По-късно Ердоан,брътовчед ми... 0:13:10.260,0:13:11.490 Ердоан Яшаран. 0:13:11.880,0:13:15.050 Когато прочетох за ареста му,това ме изплаши още повече. 0:13:15.220,0:13:16.440 Не исках да бъда наоколо. 0:13:16.840,0:13:18.770 Ако сте невинен,защо тогава не се предадохте? 0:13:19.010,0:13:20.520 Помислих си че няма да ми повярват. 0:13:21.350,0:13:23.580 Така или иначе щях да присъствам на делото... 0:13:23.830,0:13:25.510 И моята невинност ще бъде доказана тогава. 0:13:25.770,0:13:28.030 Бил сте също така в Малта с Ердоан. 0:13:29.860,0:13:30.820 Това ли ви каза Ердоан? 0:13:30.930,0:13:32.710 Просто отговорете на въпроса. 0:13:33.640,0:13:35.040 Не съм бягал в чужбина. 0:13:35.320,0:13:37.670 Къде тогава се криехте през цялото това време? 0:13:37.940,0:13:40.370 Не съм стоял на едно място,местех се на различни места. 0:13:40.550,0:13:42.660 Кой ви помогна да избягате в чужбина? 0:13:42.930,0:13:44.310 Не съм бягал в чужбина. 0:13:44.650,0:13:48.760 Имаме записите на разговорите които сте направили с майка си от... 0:13:49.430,0:13:50.550 Невъзможно. 0:13:50.710,0:13:53.760 Може би,някой се е представил за мен.Това не съм бил аз. 0:13:54.000,0:13:57.180 Виж синко!Знаем че си избягал с помощта на Айче Канъкчъ. 0:13:57.350,0:14:00.810 Видяли са ви да работите на яхтата с нея.Информираха ни. 0:14:01.050,0:14:02.380 Разбира се вие избягахте от там. 0:14:02.670,0:14:05.140 Не отричай повече.Кажи ни всичко като мъж. 0:14:05.350,0:14:07.990 Не съм бягал в чужбина.Невинен съм. 0:14:08.450,0:14:10.720 Няма да кажа нищо повече.Искам адвокат. 0:14:11.050,0:14:13.920 Знаете ли че този който ви насади тук е адвоката ви? 0:14:17.350,0:14:18.200 Чичо ми? 0:14:19.040,0:14:21.600 Добре,тогава.Трябва да ви предадем... 0:14:21.870,0:14:24.540 да се позабавлявате в прокуратурата и в съда. 0:14:25.750,0:14:29.380 Свършихме си работата и е наш дълг да ви предадем на правосъдието. 0:14:32.750,0:14:35.790 Аз също дадох показания преди... 0:14:36.460,0:14:38.750 Не знам къде е бил и... 0:14:40.500,0:14:43.240 ...как се е върнал. 0:14:43.950,0:14:47.040 Бях шокирана когато го видях пред вратата ми така изведнъж. 0:14:49.150,0:14:51.630 Чул е за болестта на баща си и си е дошъл. 0:14:52.200,0:14:56.560 Освен това,без да му дадат възможност да говори вашите колеги дойдоха и го прибраха. 0:14:58.720,0:15:02.160 Сина ми вече е в затвора така или иначе,защо трябва да крия Селим. 0:15:03.030,0:15:04.910 Не знам нищо за това. 0:15:05.580,0:15:07.640 Не съм крила никого в дома си. 0:15:07.870,0:15:09.420 Те ми бяха шефове... 0:15:10.140,0:15:12.540 Живеех живота си добре с години благодарение на тях... 0:15:12.800,0:15:15.190 Бяха в тежко положение,затова аз отворих вратата си за тях. 0:15:15.680,0:15:17.520 Нямам нищо общо с техния син. 0:15:18.270,0:15:20.950 Ние не сме го укривали,той дойде от някъде си. 0:15:27.710,0:15:29.360 Изненадите никога нямат край... 0:15:30.530,0:15:32.930 Селим е бил предаден от Мюнир Телчи. 0:15:33.440,0:15:35.020 Какво говориш? 0:15:35.470,0:15:38.790 Забрави какво съм казал.Хайде да чуем какво ще каже госпожа Мукадес. 0:15:41.400,0:15:43.170 Трябва да отида до тоалетната. 0:15:46.650,0:15:47.930 Тази жена! 0:16:22.660,0:16:25.960 Аз съм човек който служи на правосъдието,беше мой дълг да помогна на правосъдието. 0:16:27.580,0:16:31.840 Беше трудно за племенника ми да докажа невинността му докато бягаше... 0:16:32.160,0:16:34.740 Той трябва да бъде тук за да се защити. 0:16:35.390,0:16:37.020 Досега бягаше защото беше уплашен... 0:16:37.250,0:16:39.500 Информирах за него в полицията за да изчистя името му. 0:16:40.580,0:16:43.780 Това показва че са загубили единността си и са се хванали един друг за гърлата. 0:16:43.980,0:16:47.220 Разбира се има възможност Мюнир да бъде изключен от адвокатската асоциация... 0:16:47.380,0:16:49.760 Може би е направил това за да се защити. 0:16:51.360,0:16:53.030 Наближава края на пътя за тях. 0:16:53.220,0:16:55.240 Мисля че вече ще излезе присъдата след този процес. 0:16:56.320,0:16:57.910 Батко,тя тръгва! 0:17:00.610,0:17:02.890 Остави я да върви.Страхът и ще бъде достатъчен за нея. 0:17:03.100,0:17:05.400 Нека да я оставим да обясни на останалите вкъщи... 0:17:05.660,0:17:07.610 ...каква работа е имала в онази къща. 0:18:08.190,0:18:09.620 Все още ли не ти се спи? 0:18:10.350,0:18:11.320 Не. 0:18:13.350,0:18:14.650 Хайде да играем на една игра тогава. 0:18:16.420,0:18:17.370 Каква игра? 0:18:17.450,0:18:18.720 Хайде да се опознаем един друг. 0:18:19.010,0:18:21.000 Не се ли познаваме вече? 0:18:22.080,0:18:23.500 Не. 0:18:24.510,0:18:26.370 Добре.Как се игаре тази игра? 0:18:28.750,0:18:30.320 Ще си задаваме въпроси един на друг. 0:18:30.620,0:18:31.600 Ези или тура? 0:18:33.090,0:18:34.010 Ези. 0:18:37.410,0:18:38.560 Аз печеля. 0:18:39.030,0:18:40.200 Добре,питай тогава. 0:18:43.870,0:18:45.680 Как се казваха майка ти и баща ти? 0:19:02.500,0:19:03.580 Какъв е любимият ти цвят? 0:19:03.990,0:19:05.270 Синият.А твоят? 0:19:05.490,0:19:06.130 Синият. 0:19:07.220,0:19:09.040 Кое е любимото ти ястие? 0:19:09.300,0:19:10.480 Ориз и нахут. 0:19:10.600,0:19:11.720 А твоето е люто кюфте. 0:19:12.310,0:19:14.260 А също така и картофи. 0:19:16.630,0:19:18.000 Обичаш ли ме? 0:19:32.140,0:19:35.020 Аз ти отговорих когато излезе от стаята. 0:19:36.620,0:19:37.730 Какво? 0:19:39.270,0:19:43.190 Когато дойдохме тук за пръв път,играхме на една игра... 0:19:44.600,0:19:46.600 Задавахме си въпроси един на друг. 0:19:49.260,0:19:52.060 А ти накрая ме попита дали те обичам. 0:19:54.860,0:19:56.610 Добре,добре.Съжалявам.Не ми отговаряй... 0:19:56.960,0:19:58.500 Отново те притискам. 0:19:59.970,0:20:02.780 Хайде върви да си легнеш,аз ще се разходя наоколо. 0:20:18.010,0:20:19.950 Дъждът беше толкова силен... 0:20:21.090,0:20:22.840 А ти излезе. 0:20:29.900,0:20:31.150 Обичам те. 0:20:33.440,0:20:35.280 Казах че те обичам когато излезе. 0:20:39.190,0:20:41.090 Обичам те толкова много Керим. 0:20:42.110,0:20:43.610 И аз също те обичам толкова много. 0:21:10.060,0:21:11.830 Рахми,тъкмо се прибрах вкъщи... 0:21:11.920,0:21:13.870 Напазарувах.Ръцете ми са пълни... 0:21:14.040,0:21:16.550 Не можах да взема децата.Доведи ги ти. 0:21:16.900,0:21:19.170 Ще ти разкажа какви неща ми се случиха. 0:21:19.690,0:21:20.830 Ало. 0:21:21.210,0:21:22.290 Ало! 0:21:23.430,0:21:24.550 Ало,Рахми? 0:21:24.820,0:21:26.030 Да,Мукадес. 0:21:27.040,0:21:28.270 Изплаши ме за Бога. 0:21:28.400,0:21:30.820 Защо не каза че си се прибрал.Притесних се. 0:21:32.520,0:21:34.300 Къде са децата? 0:21:34.470,0:21:36.280 Влез вътре Мукадес,хайде. 0:21:36.400,0:21:38.010 Попитах къде са децата. 0:21:38.610,0:21:40.050 В "Кухнята на розата". 0:21:40.370,0:21:42.970 Оставих ги в ръцете ти,а ти ги заведе там и ги остави там. 0:21:43.270,0:21:44.680 Не ми викай.Върви и седни там. 0:21:44.900,0:21:45.930 Какво ти става? 0:21:46.300,0:21:47.980 Аз трябва да те питам какво става? 0:21:49.270,0:21:53.060 Очевидно господин Кадир те е подготвил.Бог знае какви лъжи ти е казал. 0:21:53.980,0:21:55.540 Ще ти разкажа всичко Рахми. 0:21:55.700,0:21:57.150 Не искам да те слушам повече. 0:21:57.290,0:21:58.290 Не искам да те слушам.Върви да седнеш. 0:21:58.400,0:22:01.320 Кръвта ми кипна Рахми,кажи ми какво ти е казал за мен. 0:22:01.440,0:22:02.450 Мукадес седни! 0:22:02.650,0:22:03.960 Върви и доведи децата.Елиф трябва да е гладна.Върви. 0:22:04.580,0:22:06.870 Мукадес,казах ти да седнеш.Сядай! 0:22:19.970,0:22:22.840 Трябва сериозно да си поговорим Мукадес... 0:22:23.780,0:22:26.240 Защото аз бях до тук. 0:22:26.980,0:22:29.240 Не можеш да стоиш на едно място без да причиниш проблеми на някого Мукадес. 0:22:29.550,0:22:31.840 Ти не ме слушаш Рахми,нищо не съм направила. 0:22:32.020,0:22:34.040 Не те разбирам,не разбирам... 0:22:34.370,0:22:38.180 Ти не обичаш никого,не те е грижа за никого Мукадес. 0:22:38.600,0:22:41.070 Ума ти само работи за грешни и лоши неща. 0:22:41.230,0:22:42.500 Стигна твърде далеч. 0:22:42.800,0:22:44.640 Ти единствено натъжаваш хората... 0:22:44.820,0:22:46.530 Правиш схеми зад гърба на всички. 0:22:46.810,0:22:48.530 Ти разруши жовота на Фатмагюл. 0:22:49.160,0:22:50.710 Защо все още се заяждаш с нея? 0:22:50.890,0:22:52.080 Защо се заяждаш с нея? 0:22:52.130,0:22:53.670 Колко пъти ме накара да се срамувам заради това... 0:22:53.890,0:22:55.600 Колко пъти ме потъпка. 0:22:56.170,0:22:59.410 Говориш от името на сестра си,знам че тя те е накарала да ми кажеш всичко това. 0:22:59.580,0:23:03.520 Не обвинявай сестра ми,тя не е тук.Тя е на кратка почивка с Керим. 0:23:03.800,0:23:05.590 Значи си прекарват приятно времето тогава. 0:23:05.780,0:23:07.950 Тя все още не знае за сътрудничеството ти с Яшаран. 0:23:08.170,0:23:08.960 Рахми... 0:23:09.450,0:23:12.830 Щях да ти кажа така или иначе,не знам какво ти е казал господин Кадир,но нещата не стоят така. 0:23:13.020,0:23:15.390 Искам развод Мукадес. 0:23:23.030,0:23:24.030 Няма да стане... 0:23:24.900,0:23:26.440 Не мога да бъда с теб повече. 0:23:30.060,0:23:32.490 Кълна се в Бога.Опитах. 0:23:32.980,0:23:34.580 Опитах толкова много пъти. 0:23:35.520,0:23:37.610 Затварях си очите за всичко през цялото това време. 0:23:38.150,0:23:39.990 Казвах си,тя е майка на децата ми... 0:23:40.690,0:23:42.450 Казвах си,какво трябва да направя?Такава си е по природа. 0:23:43.040,0:23:44.620 Казвах си,може би един ден ще се промени. 0:23:45.140,0:23:47.320 Но,ти ме караше да се чувствам неудобно всеки път. 0:23:47.710,0:23:50.540 Караше ме всеки път да се срамувам. 0:23:52.710,0:23:55.550 Но сега няма повече възможности Мукадес. 0:23:58.640,0:24:00.080 Ти не се спря... 0:24:00.140,0:24:01.880 Не държиш на никого. 0:24:02.820,0:24:05.490 Продължаваш да ни вредиш и да ни причиняваш щети. 0:24:07.730,0:24:10.880 Казват,"никога не е късно за промяна". 0:24:11.850,0:24:13.430 Затова,взех решение... 0:24:14.690,0:24:16.400 Ще се разведа. 0:24:21.080,0:24:24.720 Достатъчно Мукадес.Свърши,край.Ще се разведа. 0:24:31.710,0:24:33.660 Изпращат ме при прокурора... 0:24:34.030,0:24:35.720 Ще ме пратят и в затвора,татко.Помогни ми. 0:24:35.890,0:24:38.260 Какво мога да направя сине,какво друго мога да направя... 0:24:38.350,0:24:40.780 Свършен съм.Вие ме довършихте. 0:24:44.240,0:24:45.390 Вярно ли е това? 0:24:46.000,0:24:47.710 Ти ли предаде Селим? 0:24:47.860,0:24:49.000 Постъпих правилно. 0:24:49.180,0:24:50.310 Майната ти,идиот такъв! 0:24:50.620,0:24:52.220 Ти долен мошенник... 0:24:52.540,0:24:54.490 Казва че е постъпил правилно без никакъв срам... 0:24:54.750,0:24:56.210 Подлец такъв... 0:24:56.410,0:25:00.520 Това е отмъщението ти за това че не изпълни подлите си планове. 0:25:01.440,0:25:03.360 Направих му най-голямата услуга. 0:25:03.530,0:25:06.200 За какво говориш?-Направи това за да спасиш задника си. 0:25:06.420,0:25:08.050 Успокойте се!Това е полицейско управление. 0:25:08.340,0:25:10.340 Не ми се мяркай пред лицето повече.Махай се! 0:25:10.890,0:25:11.920 Ако ми се появиш отново... 0:25:12.190,0:25:14.190 Ще те убия![br]Ще те убия! 0:25:14.540,0:25:16.140 Срам ме е от теб! 0:25:31.350,0:25:32.310 Глупак такъв! 0:25:34.060,0:25:36.040 Виж го! Как бяга. 0:25:48.130,0:25:49.330 Здравейте господин Кадир. 0:25:49.460,0:25:50.460 Здрваейте.Как сте? 0:25:50.540,0:25:51.540 Добре съм.Благодаря. 0:25:51.790,0:25:53.090 Какво се каза вътре? 0:25:53.320,0:25:54.720 Всички бяха изпратени в прокуратурата. 0:25:56.510,0:25:58.510 Мислите ли че Селим Яшаран трябва да бъде арестуван? 0:25:58.860,0:26:00.930 Прокурора го изпрати в затвора... 0:26:01.250,0:26:03.850 Такова е съдебното решение,при тази ситуация той трябва да бъде арестуван. 0:26:03.990,0:26:07.170 Сега когато е хванат,безопасно ли ще стигнем до края на този съдебен процес? 0:26:09.170,0:26:11.140 Всички заподозрени са тук,всички доказателства са събрани... 0:26:11.290,0:26:14.350 Но все още не е правилно да се казва нещо преди датата на делото. 0:26:15.060,0:26:16.220 Приятен ден. 0:26:46.920,0:26:48.330 Мехмет!Спри,спри. 0:26:49.550,0:26:51.020 Вземи това и го сервирай. 0:26:54.710,0:26:56.550 Ало."Кухнята на розата" с какво да ви помогна? 0:26:57.570,0:26:58.800 Почакайте за минута моля. 0:26:59.050,0:26:59.840 Мехмет... 0:27:00.160,0:27:02.320 Кажи на Мурат да полюлее бебешкия стол за малко. 0:27:04.680,0:27:05.670 Слушам ви. 0:27:06.330,0:27:08.570 Не можах да чуя това.Добре...половин кило. 0:27:09.900,0:27:11.900 Добре.Може ли да ми кажете адреса си. 0:27:12.790,0:27:16.220 Доставчика ни е по служба.Ще бъде доставено половин час по-късно.Става ли? 0:27:16.860,0:27:18.470 Добре.Приятен ден. 0:27:18.800,0:27:22.320 Бебчето ми.Миличка,какво има? 0:27:25.750,0:27:28.080 Моля те,не плачи.Не плачи. 0:27:29.360,0:27:30.460 Сър. 0:27:30.840,0:27:33.510 Мурат сине,полюлей сестра си за малко. 0:27:34.170,0:27:35.530 Какво е това? 0:27:35.650,0:27:36.510 Играех си. 0:27:36.510,0:27:36.540 Какво си направил?Целият си в кал.-Играех си. 0:27:36.540,0:27:39.400 Какво си направил?Целият си в кал. 0:27:39.630,0:27:41.130 Правех си кюфтета от кал. 0:27:41.330,0:27:44.280 Иди да си измиеш ръцете и лицето.Иначе майка ти наистина ще се ядоса много. 0:27:44.620,0:27:46.140 Може ли да си играя с Лодос по-късно? 0:27:46.440,0:27:48.370 Иди и се почисти,майка ти ще се ядоса.По-бързо! 0:27:48.620,0:27:50.190 Ще отида да проверя дали имаш резервни дрехи. 0:28:18.990,0:28:20.230 Ало,как мога да ви помогна? 0:28:20.410,0:28:23.290 Искат порция баклава како.-Занеси я моля те,готова е. 0:28:24.330,0:28:24.830 Да. 0:28:31.020,0:28:32.770 Не е за вярване че ми причиняват това. 0:28:34.020,0:28:36.020 Срамота е!Срамота!Имам деца... 0:28:36.250,0:28:37.750 Имат ли някаква съвест? 0:28:37.920,0:28:39.430 А ти имаш ли?А?Имаш ли такава? 0:28:39.620,0:28:41.460 Ако имаше,нямаше да отидеш при онези. 0:28:41.630,0:28:42.770 Срам ме е от теб... 0:28:43.010,0:28:45.640 Продаде живота си за думите на безполезни хора. 0:28:46.190,0:28:48.470 Ще ти покажа аз.Ще видиш. 0:28:56.810,0:28:58.180 Къде е Мурат? 0:28:58.430,0:28:59.350 И на вас. 0:29:00.610,0:29:02.200 Попитах къде е Мурат! 0:29:02.440,0:29:04.120 Спри да викаш.Какво става? 0:29:04.180,0:29:05.780 Къде е той?Къде си го скрила? 0:29:06.130,0:29:07.280 В тоалетната е. 0:29:07.530,0:29:09.220 Не викай.Ще притесниш клиентите. 0:29:09.340,0:29:11.370 Всички вие трябва да се засрамите заради това което ми причинихте. 0:29:11.700,0:29:14.000 Кой на кого госпожо Мукадес.Всичко е на лице. 0:29:14.190,0:29:16.960 Това ли е присъдата след семейното заседание? 0:29:18.380,0:29:20.170 Мехмет,може ли да затвориш вратата. 0:29:22.400,0:29:24.100 Срамота е че нямате страх от Господ... 0:29:24.360,0:29:26.260 Това че ме изхвърлихте от дома си не е ли достатъчно. 0:29:26.500,0:29:28.970 А сега искате да ме разделите от съпруга ми и да ме изритате на улицата. 0:29:29.330,0:29:32.700 Защо първо не се успокоите и не ми кажете какво става. 0:29:32.860,0:29:36.380 Ако този човек се е обадил на мъжа ми не ми е останало какво да кажа. 0:29:36.680,0:29:38.160 Ей!Ей!Мерете си приказките. 0:29:38.360,0:29:40.900 Той напълни главата му с лъжи за да го освободи от мен. 0:29:40.990,0:29:42.340 Не обвинявай никого.Недей! 0:29:42.430,0:29:43.930 Никой нищо не ми е казвал. 0:29:44.080,0:29:46.190 О,мили Боже!И твоя ред ще дойде Рахми! 0:29:46.570,0:29:48.780 Ще се разведеш с жена си вярвайки на думите на някой друг... 0:29:49.040,0:29:50.740 Хайде нека се разведем и да направим всички щастливи. 0:29:51.160,0:29:52.360 И така сестра ти ще си поеме дълбоко дъх. 0:29:52.880,0:29:54.180 Седнете там. 0:29:54.300,0:29:56.000 Не ме докосвай!Стара вещице! 0:29:56.390,0:29:58.390 Писна ми от теб.Стига вече... 0:29:58.910,0:29:59.910 Аз съм човек в края на краищата... 0:30:00.300,0:30:02.300 Ще се разведеш!Виж се само!... 0:30:02.390,0:30:05.140 Това няма да стане.Сигурна съм че Рахми го е казал от гняв. 0:30:05.200,0:30:07.700 Не ме е грижа!Не ме е грижа за никой от вас. 0:30:08.880,0:30:10.880 Ще се разведа.Ще си взема децата и ще си отида... 0:30:10.940,0:30:13.340 Всичко приключи.Изобщо не ме е грижа... 0:30:13.400,0:30:14.900 Така поне ще си почина от вас! 0:30:15.050,0:30:16.650 Къде ще отведеш децата?Кой ще ти ги даде? 0:30:16.730,0:30:18.730 Какво?Да оставя децата си на теб ли? 0:30:18.820,0:30:20.820 Няма да ти дам децата си дори и след милион години... 0:30:20.920,0:30:22.020 Правосъдието няма да ти ги даде така или иначе. 0:30:22.280,0:30:24.610 Не се заблуждавай.Едното от тях е твое дете... 0:30:24.640,0:30:26.640 Другото,Мурат не е твое дете така или иначе! 0:30:31.930,0:30:33.230 И двете са ми деца. 0:30:35.180,0:30:37.190 Госпожо Мукадес,по-тихо!-Не се бъркай. 0:30:37.380,0:30:39.780 Мурат е мое дете.Няма да ти го дам.Няма начин! 0:30:39.900,0:30:43.250 Не можеш да ги вземеш само защото си регистриран като техен баща. 0:30:43.390,0:30:45.160 Те са ми деца. 0:30:45.300,0:30:46.990 Не говори толкова много Мукадес,ще съжаляваш. 0:30:47.130,0:30:48.590 Просто бъди тиха,той може да те чуе. 0:30:48.600,0:30:50.300 Изобщо не ме е грижа какво ще стане! 0:30:55.960,0:30:56.850 Ела тук. 0:31:01.170,0:31:02.990 Хайде...движи се. 0:31:03.080,0:31:04.290 Бързо,бързо,бързо. 0:31:04.550,0:31:07.470 По-спокойно за Бога,плашиш детето. 0:31:07.670,0:31:09.120 Остави децата ми Мукадес. 0:31:09.380,0:31:13.020 Мръдни се Рахми или кълна се че ще съжаляваш. 0:31:13.660,0:31:16.840 Ще се обадя само веднъж на Салих.Разбра ли?Мръдни се! 0:31:17.440,0:31:19.630 О,не госпожо Мукадес! 0:31:20.570,0:31:23.160 Мурат,детето ми.Виж... 0:31:23.270,0:31:24.460 Сине... 0:31:25.030,0:31:27.290 Недей да слушаш майка си,нали?Не я слушай... 0:31:27.450,0:31:29.110 Ти си мой син,така че кълна се... 0:31:29.280,0:31:30.810 Майка ти само се шегува. 0:31:30.950,0:31:33.660 Кълна се ще съжалявате... 0:31:34.540,0:31:37.030 За всичко което направихте... 0:31:37.290,0:31:38.240 Мръдни! 0:31:38.330,0:31:39.330 Погледни ме Мукадес... 0:31:39.660,0:31:41.660 Не прави това,моля те... 0:31:41.730,0:31:42.430 Остави я да върви. 0:31:43.630,0:31:44.910 Рахми спри. 0:31:55.030,0:31:57.360 Какво да правя сега како Мерием?Какво да правя? 0:31:57.630,0:32:01.300 Върви след нея,говорете у вас,говорете и оправете нещата. 0:32:01.440,0:32:03.440 Какво още има да говоря с нея? 0:32:03.560,0:32:06.120 Тя разстрои детето ми сега. 0:32:06.750,0:32:08.750 Не.Взех решение... 0:32:09.010,0:32:10.440 Ще се разведа.Определено ще се разведа... 0:32:10.490,0:32:11.820 Кълна се в Господ,ще се разведа. 0:32:11.820,0:32:11.980 Не прави това Рахми.-Кълна се в Господ ще се разведа. 0:32:11.980,0:32:13.490 Не го прави Рахми... 0:32:13.710,0:32:16.230 Какво ще правиш сам с две деца? 0:32:16.710,0:32:18.860 Не позволявай на това че си засегнат и разгневен да те подтикне. 0:32:19.130,0:32:21.530 Тя прави това за да прикрие грешките си.Нали? 0:32:22.300,0:32:24.300 След малко ще се успокои. 0:32:25.670,0:32:28.050 Мурат е чул какво е казала нали? 0:32:28.510,0:32:29.670 Хайде,тръгвай... 0:32:30.090,0:32:31.290 Върви Рахми. 0:32:32.080,0:32:34.240 Върви у вас и поговорете спокойно. 0:33:39.700,0:33:41.190 Готова ли си?-Да. 0:33:46.440,0:33:47.510 Гладен съм. 0:33:49.580,0:33:50.360 Аз също. 0:33:57.250,0:33:59.790 Да не забравим ключа.-Добре. 0:34:22.700,0:34:24.300 Почакай да ти оправя яката. 0:34:24.530,0:34:26.070 Благодаря. 0:35:05.050,0:35:06.310 Къде ще седнем? 0:35:06.740,0:35:07.600 Знам ли? 0:35:11.480,0:35:13.890 Добър вечер. 0:35:14.550,0:35:16.040 Добре дошли.Приготвих тази маса за вас. 0:35:17.160,0:35:19.960 Има група туристи тук,не искам да се смущавате от тях. 0:35:20.300,0:35:22.350 От тук. 0:35:30.770,0:35:32.490 Ще се вмъкнете тук. 0:35:36.840,0:35:38.970 Има много чужденци. 0:35:39.520,0:35:41.740 Не са непознати все пак. 0:35:42.020,0:35:45.150 Идват тук всяка година,те са наши редовни гости. 0:35:49.150,0:35:50.890 Много са забавни. 0:35:56.420,0:35:57.260 Това Кристин ли е? 0:35:59.390,0:36:00.630 Да.Казва се Кристин... 0:36:00.860,0:36:03.800 Тя е една от най-редовните.Познавате ли я? 0:36:05.490,0:36:07.410 Срещали сме се. 0:36:07.990,0:36:10.690 Да,какво ще желаете?Какво ще желаете да ви приготвя? 0:36:12.940,0:36:14.270 Знам ли?Какво имате? 0:36:14.770,0:36:17.520 Днес мезетата ни са чудесни,както и грила... 0:36:17.800,0:36:19.650 Печено месо,кюфтета. 0:36:19.890,0:36:21.370 Извинете ме! 0:36:21.840,0:36:22.670 Господин Хасан! 0:36:23.230,0:36:24.290 Керим! 0:36:25.570,0:36:27.500 Не мога да повярвам! 0:36:28.750,0:36:30.070 Позволете ми да ви донеса плато с мезетата. 0:36:30.230,0:36:32.820 Каква прекрасна изненада! 0:36:36.020,0:36:38.260 Наистина ми липсваше,как си? 0:36:38.350,0:36:40.200 Добре съм,а ти? 0:36:40.270,0:36:42.540 Чудесно,благодаря.Ние сме тук само за уикенда. 0:36:42.980,0:36:45.800 Фатмагюл,здравей.-Здравей. 0:36:49.750,0:36:52.200 Много съм изненадана.Какво правите тук,как я карате? 0:36:52.380,0:36:55.120 Добре сме,на кратка почивка сме. 0:36:55.320,0:37:01.750 И това ли е мястото на което сте дошле за почивка?Не можах да забравя това място. 0:37:02.500,0:37:04.720 Идвам всяка година,за няколко дни. 0:37:07.420,0:37:12.060 Какво стана,ти просто изчезна.Не отговори на нито един от имейлите ми. 0:37:14.030,0:37:16.220 Забравил е за мен. 0:37:17.410,0:37:18.710 Хайде да седнем. 0:37:19.220,0:37:22.220 Не,елате вие на нашата маса.Хайде да хапнем заедно. 0:37:22.670,0:37:24.670 Не.Не,бих искал да сме сами... 0:37:24.760,0:37:26.330 Това е специална нощ за нас. 0:37:28.590,0:37:30.060 Какво празнувате? 0:37:30.340,0:37:32.290 Нищо не празнуваме,просто е специална. 0:37:32.650,0:37:35.350 Добре,тогава.Ще се видим отново. 0:37:35.520,0:37:36.840 Приятен апетит. 0:37:37.340,0:37:38.670 Приятен апетит. 0:37:46.520,0:37:48.130 О Боже!... 0:37:48.570,0:37:50.500 Виж какъв ни е късмета.Може ли да е просто съвпадение? 0:37:50.930,0:37:51.930 Очевидно е. 0:37:52.610,0:37:54.640 Наистина света е малък. 0:37:58.640,0:38:00.700 Може ли да ни намери навсякъде където и да отиде? 0:38:00.940,0:38:03.280 Това няма да помогне.А и защо трябва да ни е грижа? 0:38:04.760,0:38:07.860 Сигурно разказва на приятелите си за теб сега. 0:38:14.780,0:38:16.660 Искаш ли да се качим в колата и да отидем някъде другаде? 0:38:16.900,0:38:18.060 Няма начин! 0:38:18.340,0:38:19.680 Така удобно ли ще ти е? 0:38:19.870,0:38:23.150 Разбира се че да.Не разбирам защо толкова се притесни? 0:38:23.880,0:38:25.880 Не знам.Но ако се чувстваш неловко... 0:38:26.020,0:38:28.170 Не,наистина.И ти не би трябвало. 0:38:29.370,0:38:32.330 Ако мислиш че ще ревнувам.Не.Защо да го правя?За мен няма проблем. 0:38:32.810,0:38:34.090 Добре. 0:38:38.350,0:38:39.940 Мезетата ви. 0:39:03.130,0:39:04.750 Мурат...Сине. 0:39:04.920,0:39:07.180 Хайде,дай на татко целувка за лека нощ... 0:39:11.570,0:39:13.340 Защо се дърпаш? 0:39:15.940,0:39:18.140 Ела,обърни се и кажи на татко защо се сърдиш?Хайде ела. 0:39:44.060,0:39:45.440 Да,како Мерием. 0:39:52.700,0:39:55.180 Единдтвеният на мама. 0:39:58.500,0:40:00.840 Няма ли да ме погледнеш? 0:40:24.980,0:40:26.630 Не,не...всичко е наред. 0:40:26.980,0:40:29.510 Не,наистина. 0:40:30.740,0:40:32.990 Не сме се карали. 0:40:35.280,0:40:37.550 Не сме си обелили и дума от както се прибрах вкъщи. 0:40:37.670,0:40:40.990 Дори не я поглеждам в лицето. 0:40:42.170,0:40:44.830 Казах и да не говори близо до Мурат. 0:40:45.120,0:40:48.820 Мурат си легна.Така че предполагам че сега ще говорим. 0:40:49.310,0:40:51.820 Сякаш е останало нещо за казване. 0:40:53.010,0:40:55.770 Не,Мурат не говори с нас. 0:40:56.220,0:40:57.770 Ще видим. 0:40:58.120,0:41:02.110 Добре,лека нощ и на вас.Лека нощ. 0:41:02.750,0:41:06.450 Браво!Отчете се. 0:41:10.520,0:41:12.460 Мукадес. 0:41:13.010,0:41:14.730 Хайде да поговорим сега. 0:41:14.910,0:41:17.310 За какво да говоря с теб?-Не викай. 0:41:17.590,0:41:21.030 Ти вече натъжи детето.-Нямат ли те никакъв срам да съсипват едно семейство? 0:41:21.460,0:41:24.910 А ти с една дума ни изхвърли.Не мога да повярвам! 0:41:25.200,0:41:28.570 Не викай.Не можеш да прикриеш вината си с викане. 0:41:28.800,0:41:32.710 Не можеш да излезеш чиста като роза след всичко което направи. 0:41:32.870,0:41:36.000 Какво съм направила?Жертвах себе си с години заради вас. 0:41:36.200,0:41:38.390 Но вие никога не го оценихте.Вие сте неблагодарници! 0:41:38.590,0:41:40.500 Ти винаги ни забиваше нож в гърба. 0:41:40.640,0:41:44.970 Намираше извинение за всичките си злодеяния.Прикриваше всичко. 0:41:45.240,0:41:47.530 Е,защо отиде при Яшаран днес? 0:41:47.720,0:41:49.800 Как ще обясниш това? 0:41:49.960,0:41:52.280 Няма да ви позволя повече да ме притискате. 0:41:52.520,0:41:55.040 Разбира се не можеш да бъдеш притискана когато не ти изнася. 0:41:55.430,0:41:57.740 Фатмагюл и Керим все още не знаят какво направи днес. 0:41:57.960,0:42:01.440 Но скоро ще разберат.-О,толкова се уплаших... 0:42:01.890,0:42:06.770 Отидох там заради децата си...Отидох там за да ги помоля да не ме замесват в съдебния процес. 0:42:07.060,0:42:09.350 Добре,Мукадес.Чух достатъчно. 0:42:09.500,0:42:12.560 Не искам да слушам повече тези лъжи. 0:42:12.910,0:42:17.330 Решението ми е крайно.Ще се разведа.-Прави каквото искаш,не ме е грижа. 0:42:17.740,0:42:22.580 Ще си взема децата.А ти ще плащаш сметките за издръжка. 0:42:22.770,0:42:27.180 Няма да ви позволя да ме притискате повече.По-добре да хвана кучето за главата,отколкото лъва за опашката. 0:42:27.320,0:42:31.030 Няма да виждам непоносимите ви лица повече.Достатъчно,достатъчно. 0:42:52.260,0:42:55.220 Защо не се храниш скъпа?Ще изстине. 0:42:55.450,0:42:58.390 Изгубих апетит. 0:42:58.550,0:43:01.580 Чу че са се успокоили. 0:43:01.850,0:43:04.890 Обзалагам се че Рахми не ми казва нищо за да не ме натъжи. 0:43:05.280,0:43:08.430 Но кой знае в какъв ад живеят в момента. 0:43:10.210,0:43:14.450 Единствено съжалявам за Мурат.Той чу всичко. 0:43:14.810,0:43:16.740 Сега разбра всичко. 0:43:16.980,0:43:20.910 Нищо не може да помогне.Те ще му обяснят всичко спокойно и внимателно. 0:43:21.280,0:43:26.410 Ако Рахми те помоли за съвет да се разведе,моля те не го насърчавай. 0:43:26.470,0:43:30.230 Не се притеснявай,вече съм решил да говоря и с двамата утре. 0:43:35.040,0:43:37.270 Юмер. 0:43:37.660,0:43:40.340 Здравей Юмер,чаках да се обадиш.Какво става? 0:43:40.540,0:43:43.610 Добри новини батко.СелимЯшаран е арестуван. 0:43:43.790,0:43:46.180 Наистина ли?Селим е арестуван. 0:43:46.490,0:43:47.760 Слава на Бога! 0:43:47.980,0:43:50.310 А другите?-Пуснали са ги. 0:43:50.580,0:43:52.660 Добре е поне че той е хванат. 0:43:52.830,0:43:55.220 Така поне няма да продължават да го укриват. 0:43:55.510,0:43:58.640 Това са чудесни новини за нас. 0:44:02.240,0:44:03.930 Добре...Това няма да помогне. 0:44:04.380,0:44:06.160 Да се надяваме на най-доброто. 0:44:06.370,0:44:08.490 Благодаря. 0:44:08.740,0:44:11.770 Довиждане. 0:44:13.380,0:44:16.080 Госпожа Лале е продала къщата. 0:44:23.360,0:44:25.710 Толкова е голяма и хубава. 0:44:26.200,0:44:28.740 Всеки един детайл за удобство е включен. 0:44:28.940,0:44:31.210 Може ли да видим градината? 0:44:56.080,0:45:00.270 Тук можете да намерите спокойствие както и всичко друго което поискате. 0:45:00.460,0:45:04.020 Добре подредено е.Има алеи за разходка... 0:45:04.180,0:45:07.310 ...басейн,парк,дестска площадка,социален комплекс. 0:45:07.540,0:45:10.540 Има всичко което отговаря за всяка възрастова категория. 0:45:10.790,0:45:14.790 В близост е до центъра.-Мислех че ще е по-отдалечено от града... 0:45:15.080,0:45:17.530 ...но не е.-На 5 минути от центъра на града е. 0:45:17.660,0:45:19.700 В близост е до всичко. 0:45:19.910,0:45:23.280 Тук ми харсва.Но за съжаление сега трябва да я продам. 0:45:23.450,0:45:27.170 Разбирам.-Повярвайте ми,не се радвам че продавам тази къща. 0:45:27.470,0:45:30.640 Но те няма да се местят надалече.Ще са ви съседи. 0:45:30.830,0:45:33.550 Да,местя се със семейството ми. 0:45:34.160,0:45:37.070 Продаваме я.Това е финансово решение. 0:45:37.330,0:45:40.730 Надявам се на най-доброто за вас.-Амин. 0:46:47.310,0:46:49.460 Отново сме заедно. 0:46:49.720,0:46:53.410 Мислехме си че ще си липсваме един на друг. 0:46:53.730,0:46:56.900 Само ще кажа извън традицията,"Господ да те пази". 0:47:06.580,0:47:10.650 Няма ли добре дошъл?-Добре дошъл. 0:47:21.570,0:47:23.960 Исках да те защитя онази нощ. 0:47:24.490,0:47:25.760 Но не можех да направя нищо. 0:47:25.960,0:47:28.780 Да,вярно...-Какво можех да направя? 0:47:29.010,0:47:32.160 Ако бях се намесил,щяха да ме хванат точно като теб. 0:47:32.320,0:47:34.470 И затова реши да продължиш приключението сам. 0:47:34.650,0:47:36.680 Приключение?Играх "Клетниците"за себе си. 0:47:36.940,0:47:39.300 Хранех се от кофите за боклук заедно с бездомниците. 0:47:39.660,0:47:42.450 А когато Айче ме остави сам там... 0:47:42.730,0:47:45.000 ...обикалях улиците не знаейки какво да правя. 0:47:45.450,0:47:48.870 Кълна се искаше ми се да бях хванат като теб. 0:47:50.630,0:47:52.470 Съжалявам,разбираш ли? 0:47:52.610,0:47:56.940 Не се притеснявай,човече.Аз щях да постъпя по същия начин. 0:48:01.910,0:48:03.350 Смрадливец! 0:48:03.590,0:48:07.270 Съжалявам...щях да вляза в джакузито ако знаех че ще дойдеш. 0:48:07.800,0:48:09.870 Липсваше ми човече! 0:48:10.200,0:48:13.470 Е,разкажи ми...как те хванаха? 0:48:14.200,0:48:17.370 Когато чух за баща ми,исках да го видя. 0:48:17.860,0:48:20.690 А чичо ми ме предаде. 0:48:21.690,0:48:24.780 Това е всичко наистина.Хванаха ме в къщата на Ядигер. 0:48:24.980,0:48:28.270 Мюнир...те е предал? 0:48:28.790,0:48:31.830 Каза че искал да ми помогне. 0:48:48.790,0:48:50.710 Главата ми ще се пръсне. 0:48:50.810,0:48:55.020 Веднага ще ви приготвя нещо.Можете да вземете лекарствата си след вечеря. 0:48:55.230,0:48:58.380 Не се натоварвай Ядигер.Късно е. 0:48:58.640,0:49:02.120 Беше дълъг ден за теб.Изморена си. 0:49:02.430,0:49:05.390 Хайде да си поръчаме някаква храна. 0:49:11.610,0:49:14.610 Вратата е отворена.-Затвори я. 0:49:14.840,0:49:18.340 Не искаме да изстива. 0:49:21.420,0:49:24.860 А?-Какво става? 0:49:26.880,0:49:28.990 Тук има човешки стъпки. 0:49:29.200,0:49:32.570 Някой я е рабил ли? 0:49:32.800,0:49:36.210 Парите...Парите... 0:49:37.250,0:49:39.030 Пари... 0:49:50.340,0:49:53.450 Чантата... 0:49:54.390,0:49:57.330 Не е тук. 0:49:57.520,0:49:59.090 Крадец ли е влязал? 0:49:59.380,0:50:01.630 По дяволите! 0:50:01.940,0:50:04.920 По дяволите,Мюнир! 0:50:05.760,0:50:10.510 Дявол да те вземе! 0:50:15.970,0:50:18.420 Няма да повярваш колко окаян бях. 0:50:18.600,0:50:21.320 Когато Айче ме остави...бях разбит и опустошен. 0:50:21.490,0:50:24.230 Обикалях улиците без да знам какво да правя. 0:50:24.410,0:50:28.090 Значи,ето защо се върна?-Не. 0:50:28.420,0:50:30.300 Не можех да остана там след като разбрах за баща ми. 0:50:30.490,0:50:33.350 Знаеше ли за това,първо ми казаха че е умрял. 0:50:33.530,0:50:36.290 Дни по-късно,разбрах че не е. 0:50:38.050,0:50:40.980 Останали са му недъзи в мозъка сега.Не може да говори добре. 0:50:41.530,0:50:45.020 Бях шокиран когато го чух за пръв път да говори. 0:50:45.720,0:50:48.970 Мога да си представя...Решат Яшаран "великия". 0:50:50.420,0:50:54.330 Надявам се че поне двамата сте прекарали малко време заедно. 0:50:56.110,0:50:59.300 Ами...-Ти си идиот. 0:50:59.610,0:51:01.830 Защо по дяволите се върна?Ако бях на твое място... 0:51:01.940,0:51:04.450 ...никога нямаше да се върна тук отново. 0:51:04.800,0:51:07.070 По-лесно е да го кажеш отколкото да го направиш човече... 0:51:07.190,0:51:09.850 Ядох от кошовете.Можеш ли да си представиш това? 0:51:10.120,0:51:13.490 Ядох кучешка храна .И останки от бездомните хора. 0:51:13.720,0:51:16.560 И крадях пари от хората само за да оцелея. 0:51:16.800,0:51:19.910 Не драматизирай.-Не драматизирам. 0:51:20.650,0:51:22.530 Беше кошмар. 0:51:22.880,0:51:27.250 Но след това за щастие майка ми ми изпрати пари по един от приятелите на Айче. 0:51:27.500,0:51:29.930 О,почти бях забравил за нея. 0:51:30.400,0:51:33.430 Тя ми помогна много когато дойдох в Турция. 0:51:34.920,0:51:38.620 Благодарение на нея успях да стигна до дома на Ядигер.-Ооу... 0:51:38.830,0:51:42.970 Благодарни сме дори и за това.Погледни до къде стигнахме. 0:51:43.980,0:51:46.660 16 септември 2010. 0:51:47.790,0:51:50.300 Всичко се промени от тогава. 0:51:50.940,0:51:53.850 От отиването на морето за разцепване... 0:51:54.070,0:51:57.230 ...до заключването ни зад решетките. 0:51:57.620,0:52:01.880 Да...Да,точно така. 0:52:03.740,0:52:06.110 Спомням си всичко ден след ден. 0:52:11.730,0:52:13.760 Какво е това? 0:52:14.000,0:52:17.070 Подаръците на господин Ердоан. 0:52:17.520,0:52:20.020 Всичко ли ще напишеш? 0:52:20.430,0:52:25.160 Ще използвам това...като последна възможност ако не ми е останала друга такава. 0:52:25.310,0:52:29.890 Ще превърна себе си в жива бомба.Който и да ме докосне,ще се взриви заедно с мен. 0:52:30.220,0:52:32.570 Дай да видя. 0:52:36.150,0:52:38.820 Има и други,по-важни детайли... 0:52:38.940,0:52:42.000 ...които не са тук,а в сигурни ръце. 0:52:43.470,0:52:46.500 Така че който ме докосне,гори. 0:53:28.100,0:53:32.060 Имаше малък но хубав ресторант.Малък,но с красива гледка. 0:53:32.270,0:53:34.880 Надявам се все още да е там.Мина доста време. 0:53:35.420,0:53:38.120 От къде знаеш това толкова отдалечено място? 0:53:38.380,0:53:41.310 Бил съм тук няколко пъти преди доста време. 0:53:44.930,0:53:48.050 С кого си идвал тук?С Кристин ли? 0:53:54.130,0:53:57.030 За пръв път с майка ми и баща ми. 0:53:57.810,0:54:00.160 Бях толкова малък тогава. 0:54:00.430,0:54:03.110 Бяхме дошли да видим Истанбул. 0:54:03.860,0:54:08.710 Не си спомням да съм идвал тук с Кристин.Но идвах тук когато идвах в Истанбул. 0:54:11.700,0:54:14.930 Изглежда че ѝ харесва това място.Идва тук всяка година. 0:54:15.560,0:54:17.300 Кой? 0:54:17.650,0:54:19.920 Кристин ли имаш впредвид?-Мхм. 0:54:20.750,0:54:23.020 Каза че не може да забрави това място. 0:54:24.420,0:54:27.910 Красиво място е все пак.Много хора идват тук. 0:54:28.280,0:54:30.610 Да. 0:54:42.000,0:54:44.150 Това е нашето място. 0:54:44.520,0:54:47.610 Нашето място. 0:54:48.320,0:54:50.650 Толкова съм щастлив Фатмагюл. 0:54:51.160,0:54:52.920 И аз също. 0:54:53.500,0:54:55.770 Ето ме и мен! 0:54:56.170,0:54:57.260 Добре дошла. 0:54:57.500,0:55:00.650 Може ли да седна?-Разбира се,може. 0:55:03.110,0:55:05.300 Да. 0:55:07.240,0:55:10.120 Наистина съм толкова щастлива да ви видя и двамата отново. 0:55:10.350,0:55:12.230 Толкова е щастлива да ни види отново. 0:55:12.550,0:55:14.440 И ние също. 0:55:14.640,0:55:16.400 Как върви работата ти? 0:55:16.690,0:55:20.200 Добре,отворих работилница.-О? 0:55:20.350,0:55:24.520 А аз търсех нова работилница.Имам работа тук. 0:55:27.950,0:55:30.390 Малко е хладно тук.Студено ли ти е? 0:55:30.720,0:55:32.780 Не,а на теб.-Не,добре ми е. 0:55:33.050,0:55:35.640 Да ти донеса сако или нещо?-Не скъпи,благодаря. 0:55:36.110,0:55:38.450 Може би ще работим отново заедно? 0:55:39.470,0:55:43.090 Ами,работилницата ми е малка,икам да кажа... 0:55:43.410,0:55:46.670 ...все още не е напълно завършена.-На сватбена ваканция сме. 0:55:47.030,0:55:48.980 Той всъщност искаше голямо място но... 0:55:49.180,0:55:51.800 Сватба?Кой се е оженил? 0:55:52.090,0:55:54.720 Ние...-Вие? 0:55:55.210,0:55:57.160 Не сте ли вече женени? 0:55:57.440,0:56:00.670 Сме,но не можахме да отпразнуваме сватбата си когато се оженихме. 0:56:00.780,0:56:05.190 Оженихме се на 5-ти,миналия месец. 0:56:10.220,0:56:13.230 Е,колко дълго ще останете тук? 0:56:13.870,0:56:16.850 До утре.Дойдохме тук за уикенда. 0:56:17.080,0:56:20.040 Това е като малък меден месец за нас. 0:56:21.600,0:56:23.760 Стана ми малко хладно. 0:56:24.190,0:56:27.200 Ще ти донеса нещо да облечеш.-Не,не. 0:56:27.440,0:56:29.280 Искаш ли това? 0:56:31.510,0:56:34.720 Ела до мен.Така ще мога да се стопля. 0:56:59.750,0:57:03.350 Защо се смееш?-Не,не се смея. 0:57:03.970,0:57:06.280 Смееш се.Видях те. 0:57:13.520,0:57:15.830 Керим,не се смей. 0:57:16.260,0:57:18.100 Недей. 0:57:18.710,0:57:22.840 Моля те.-Добре,не се смея. 0:57:25.200,0:57:28.690 Не ревнувам.Ясно?-Не съм казал това. 0:57:29.040,0:57:32.390 Не ревнувам.Защо да го правя?Вие двамата сте приключили преди много време така или иначе. 0:57:32.620,0:57:35.910 Държах се по този начин,така че тя да не си помисли че не сме заедно. 0:57:36.180,0:57:39.310 Само в такъв случай. 0:57:49.740,0:57:52.500 Съвсем малко ревнувам. 0:57:53.230,0:57:55.890 Всъщност,много ревнувам. 0:57:57.340,0:58:00.900 Много ревнувах и когато за пръв път я видях. 0:58:03.930,0:58:07.360 Защото си дошъл в Истанбул първо с нея. 0:58:08.450,0:58:12.500 Дойдох за пръв път в Истанбул с родителите си.-Да,като дете. 0:58:13.210,0:58:16.100 Но като по-голям с нея. 0:58:18.670,0:58:22.310 Хотелът в който за пръв път отседнахме в Истанбул,преди си отсядал там с нея. 0:58:22.540,0:58:25.340 Не си забравила нищо нали? 0:58:25.710,0:58:30.290 Кристин ми го напомняше постоянно,така че да не забравя. 0:58:31.840,0:58:35.630 Фукаше се с това.Със злоба. 0:58:36.490,0:58:39.800 Не можах да те попитам досега.Това ме гризеше отвътре. 0:58:41.150,0:58:44.660 А на всичкото отгоре ни изпрати и снимки. 0:58:52.440,0:58:55.750 Не е каквото си мислиш. 0:58:56.220,0:58:58.940 Всъщност знаеш ли какво си мисля? 0:58:59.470,0:59:01.450 Мисля че тази жена е изпратила снимките нарочно. 0:59:01.740,0:59:03.480 Аз не мисля така. 0:59:03.700,0:59:06.020 Може ти да си приключил с нея.Но тя все още има чувства към теб. 0:59:06.220,0:59:07.770 Но аз...-Така е. 0:59:08.100,0:59:09.880 Ревнува ни. 0:59:10.150,0:59:13.150 Защото си мисли че има нещо между нас. 0:59:15.690,0:59:18.310 Опитва се да ме нарани. 0:59:18.760,0:59:22.090 Но само ако знаеше истината... 0:59:23.460,0:59:27.730 Но кажи и така че да може да се успокои. 0:59:30.660,0:59:35.810 Казах ти да ѝ кажеш истината.Но тогава толкова се страхувах че може наистина да го направиш. 0:59:37.750,0:59:40.510 Единствената истина която ѝ бях казал... 0:59:40.760,0:59:44.090 ...беше че много те обичам Фатмагюл. 1:00:08.240,1:00:10.900 Керим? 1:00:20.070,1:00:22.250 Керим? 1:01:54.850,1:01:56.710 Керим! 1:01:57.120,1:02:00.460 Керим! 1:02:02.230,1:02:03.930 Фатмагюл? 1:02:04.910,1:02:07.290 Какво стана?Кошмар ли сънува? 1:02:08.270,1:02:12.010 Целуваше се с Кристин.-Какво? 1:02:12.870,1:02:15.300 Ти щеше да я целунеш ако не се бях намесила. 1:02:22.380,1:02:26.550 Не се смей!Беше ужасно. 1:02:26.900,1:02:29.680 Беше ужасно,ти почти я целуна пред очите ми. 1:02:29.860,1:02:32.460 Така става като цяла вечер мислиш за нея. 1:02:32.770,1:02:35.410 Не съм. 1:02:36.840,1:02:40.270 Беше като истинско.О,беше ужасно! 1:03:45.410,1:03:49.070 Рахми,събуди се! 1:03:49.410,1:03:52.440 Какво става?-Мурат не е тук. 1:03:52.750,1:03:55.530 Къде е?Виждал ли си го?-Не съм. 1:03:55.710,1:03:57.800 Детето не е вкъщи Рахми.-Как? 1:03:58.020,1:04:00.130 Не знам.Отидох да проверя малката.Но той не беше в леглото си. 1:04:00.400,1:04:04.040 Няма го също и в другите стаи. 1:04:12.480,1:04:14.850 Мурат. 1:04:17.760,1:04:20.910 Къде може да е отишъл?-Не знам но не е тук. 1:04:22.560,1:04:25.550 О,не,избягал е от вкъщи. 1:04:32.460,1:04:35.120 Мурат!Мурат,сине! 1:04:35.370,1:04:39.110 Рахми,моля те върви да го потърсиш навън.Направи нещо! 1:04:44.790,1:04:48.680 Мурат!-Разбира се беше твърде много за него да понесе това. 1:04:49.030,1:04:51.790 Мурат! 1:04:54.850,1:04:56.880 Не е тук Мукадес! 1:04:57.190,1:04:59.300 Рахми,моля те,потърси го отвън.Умолявам те! 1:04:59.490,1:05:01.060 Моля те намери го! 1:05:02.050,1:05:04.590 Дай ми това. 1:05:04.960,1:05:09.390 Рахми,моля те намери го.-Добре,не се притеснявай. 1:05:22.590,1:05:25.590 Лельо! 1:05:27.920,1:05:30.500 Лельо,аз съм! 1:05:31.460,1:05:33.530 Лельо! 1:05:36.020,1:05:38.740 Лельо! 1:06:10.890,1:06:13.530 Рахми,той не познава този град.Намери го за Бога! 1:06:13.750,1:06:15.940 Може би се е срещнал с някакви хора? 1:06:16.230,1:06:18.840 Добре,не се притеснявай.Ще намеря сина си. 1:06:19.540,1:06:21.810 Како Мерием. 1:06:22.120,1:06:24.590 Ще огледате ли наоколо? 1:06:25.840,1:06:29.030 Да, Рахми.Оглеждаме. 1:06:30.360,1:06:33.100 Мурат! 1:06:34.490,1:06:37.270 Мурат! 1:06:41.440,1:06:44.140 Мурат! 1:06:44.650,1:06:47.130 Мурат! 1:06:52.220,1:06:54.610 Мурат! 1:06:58.560,1:07:01.400 Не,не е тук.-И тук също не е. 1:07:01.670,1:07:03.550 Рахми,скъпи. 1:07:03.770,1:07:05.780 Мурат не е тук. 1:07:05.940,1:07:08.660 О...много лошо. 1:07:09.990,1:07:13.160 Добре,ще ти се обадя ако го намеря. 1:07:13.510,1:07:16.370 Къде може да е ако не е там? 1:07:19.740,1:07:22.140 Какво става съседи?Случило ли се е нещо? 1:07:22.380,1:07:25.450 Събудих се от гласа ви.-Стана нещо лошо. 1:07:25.680,1:07:28.640 Детето ни го няма никъде. 1:07:47.860,1:07:51.180 Мурат!Мурат! 1:07:51.520,1:07:54.740 Къде си сине? 1:08:11.200,1:08:14.650 Керим,хайде.-Една минута. 1:08:19.930,1:08:22.380 Хайде Керим.Взех си душ,дори си изсуших косата. 1:08:22.670,1:08:26.060 И оправих леглото.А ти все още си там. 1:08:29.620,1:08:32.590 Хайде,Керим!Гладна съм. 1:08:34.670,1:08:38.290 Добре тогава,ще се изкъпя и след това ще отидем. 1:08:38.850,1:08:40.860 Но ако много искаш ти можеш да отидеш,а аз ще дойда по-късно. 1:08:40.920,1:08:43.140 Не,ще те изчакам.Побързай. 1:09:04.450,1:09:08.340 "Селим Яшаран беше задържан." 1:09:40.850,1:09:42.340 Керим. 1:09:43.430,1:09:46.150 Излизам. 1:09:47.740,1:09:51.590 Керим,чули ме?Излизам.-Добре. 1:10:17.700,1:10:21.320 Добро утро.-Добро утро,станали сте рано. 1:10:21.610,1:10:23.610 Аз винаги ставам рано.Свикнала съм. 1:10:23.820,1:10:27.580 Ще приготвя закуската тук.-Златни ви ръце. 1:10:30.480,1:10:32.710 Добро утро.-Добро утро. 1:10:32.940,1:10:35.720 Нашият поспаланко не е ли станал още? 1:10:36.840,1:10:40.910 "Нашият поспаланко"стана преди доста време.Скоро ще бъде тук. 1:11:13.720,1:11:17.050 Е,как върви бракът?-Добре,много добре. 1:11:17.540,1:11:19.950 Вие хора изглеждате толкова различни сега. 1:11:20.590,1:11:22.220 Как така различни? 1:11:22.900,1:11:25.390 По-близки сте. 1:11:25.990,1:11:29.340 Ние винаги сме били близки.-И ти също изглеждаш различно. 1:11:29.810,1:11:33.610 Не си момичето което срещнах миналата година. 1:11:35.030,1:11:38.770 Сега изглеждаш доста по-уверена. 1:11:40.280,1:11:44.020 Да,така е.Уверена съм. 1:11:47.560,1:11:51.120 Не знаех колко близки сте били тогава с Керим. 1:11:52.860,1:11:55.350 Прочетох във вестниците. 1:11:55.680,1:11:59.140 Гледах ви по новините. 1:11:59.570,1:12:03.270 А след това разбрах какво сте преживели и двамата. 1:12:03.640,1:12:06.910 Дойде тук защото знаеше че ще бъдем тук ли? 1:12:07.440,1:12:11.570 Какво?-Питам те дали си дошла тук защото си разбрала че ще бъдем тук . 1:12:12.180,1:12:14.760 Не разбрах какво се опитваш да ми кажеш. 1:12:15.050,1:12:17.210 Говори на турски.Не те разбирам. 1:12:42.740,1:12:44.800 Как ни откри? 1:12:45.150,1:12:46.660 От къде можех да знам? 1:12:47.030,1:12:49.360 Не разбирам защо ме питаш това. 1:12:49.550,1:12:54.000 Не за първи път се опитваш да ни караш да се чувстваме неловко. 1:13:05.350,1:13:07.660 Първо изпрати онези снимки за да ме разстроиш. 1:13:07.890,1:13:11.220 А след това звънна на Керим посред нощ.Помоли го да дойде в твоя хотел. 1:13:11.610,1:13:13.940 Дори и на онази работна вечеря... 1:13:14.130,1:13:16.870 ...се държеше свободно с Керим,сякаш се опитваше да ми кажеш нещо. 1:13:17.010,1:13:19.930 Какво става...Защо говориш така? 1:13:20.060,1:13:23.080 А сега ни казваш че знаеш историята ни и че си я прочела във вестниците. 1:13:23.330,1:13:27.260 Играеш си с търпението ми ли?Опитваш се да ме ядосаш ли? 1:13:27.600,1:13:29.140 Фатмагюл? 1:13:29.460,1:13:32.060 Керим,моля те ела. 1:13:32.680,1:13:36.440 Фатмагюл се опитва да ми каже нещо но аз не я разбирам. 1:13:36.830,1:13:38.670 Казва че не разбира какво се опитваш да и кажеш. 1:13:39.080,1:13:41.370 Разбира ме добре когато и изнася. 1:13:41.650,1:13:44.780 Фатмагюл,какво става?Какъв е проблема?-Да,какъв е проблема? 1:13:45.030,1:13:49.100 Виждаш ли,разбира.Но не разбира когато я попитах дали е дошла тук знаейки че ние също сме тук. 1:13:49.360,1:13:53.150 Това ли я попита?-Да. 1:13:53.620,1:13:55.870 Това не изглежда да е просто съвпадение. 1:13:56.130,1:13:58.540 Не говори така Фатмагюл. 1:13:59.530,1:14:03.690 Ние просто си говорехме,а тя изведнъж се ядоса.Но аз не разбрах защо. 1:14:03.840,1:14:08.030 Керим,моля те кажи и да говори на език на който и аз ще я разбирам когато съм тук. 1:14:08.230,1:14:11.800 Извинете,всичко наред ли е?-О,Недим.Ела. 1:14:13.560,1:14:15.620 Ела Недим. 1:14:16.870,1:14:20.180 Запознай се с Фатмагюл и Керим. 1:14:20.370,1:14:22.590 Недим е моят годеник. 1:14:23.190,1:14:25.210 Здравейте. 1:14:25.580,1:14:27.400 Здравейте. 1:14:27.710,1:14:29.710 Приятно ми е.-И на нас също. 1:14:30.000,1:14:33.190 Майк е нашият приятел от Лондон. 1:14:34.500,1:14:37.970 Дойдоха тук снощи след като вие си легнахте. 1:14:39.120,1:14:41.980 Недим обича изненадите също като мен. 1:14:42.210,1:14:44.970 Просто ми харесва това място. 1:14:45.150,1:14:47.600 Колкото повече толкова по-весело.-Мхм. 1:14:47.890,1:14:50.430 Сигурно е така. 1:15:14.460,1:15:16.660 Няма нищо Фатмагюл.Не бъди упорита,махни тази ръка. 1:15:16.910,1:15:19.450 Не мога да повярвам какво направих.Толкова ме е срам. 1:15:19.860,1:15:22.250 Ревността е много естествена емоция. 1:15:22.450,1:15:24.480 Не говори така. 1:15:25.030,1:15:29.550 Знаеш какво казват,"този който обича,ревнува."-Керим не ме разсмивай.Толкова съм... 1:15:30.590,1:15:33.430 Всъщност ти имаше право. 1:15:33.760,1:15:37.480 Искам да кажа,не вярвам това да е просто съвпадение. 1:15:39.630,1:15:42.840 Тази среща си беше съдба. 1:15:44.010,1:15:46.460 И двамата научихм нещо от това. 1:15:46.830,1:15:49.160 Ти видя лошата ми страна. 1:15:58.870,1:16:00.980 Фатмагюл,направи ме толкова щастлив днес. 1:16:01.210,1:16:03.660 Толкова те посрамих.-Не. 1:16:04.230,1:16:08.470 Видях в очите ти че ме приемаш и че наистина ме искаш. 1:16:08.870,1:16:10.760 Добре,може би беше малко глупаво но... 1:16:11.040,1:16:13.520 ...но много значимо за мен. 1:16:14.250,1:16:16.850 А и като се има впредвид това което направи Кристин преди... 1:16:17.070,1:16:19.570 ...никой не може да те обвинява за мислите ти. 1:16:19.940,1:16:22.980 Казваш това само за да ме накараш да се почувствам по-добре. 1:16:23.760,1:16:26.160 Казвам ти това което мисля. 1:16:27.630,1:16:30.550 Искам винаги да ме обичаш Фатмагюл. 1:16:31.230,1:16:33.760 Ще те обичам. 1:16:45.030,1:16:47.960 Внимавай! 1:16:52.520,1:16:54.580 Добре ли си Фатмагюл? 1:16:54.870,1:16:57.690 А ти? 1:17:00.470,1:17:02.550 Така ли се кара по този път?Как може! 1:17:02.840,1:17:06.070 Ти също не трябваше да спираш тук.-Права си. 1:17:09.350,1:17:11.510 Господ ни е пазил. 1:17:34.070,1:17:36.770 Навсякъде.Търсихме го навсякъде. 1:17:36.990,1:17:40.080 Уведомихме всички за него.Трябва да се успокоите. 1:17:40.210,1:17:42.920 Той е дете,вероятно си играе някъде. 1:17:43.110,1:17:45.830 Надявам се да сте прав.-Дано. 1:17:46.100,1:17:48.300 Не мислете лоши работи.Ще намерим сина ви. 1:17:48.430,1:17:51.550 Повечето пъти сами се прибират вкъщи.Надявам се че има някой у вас. 1:17:51.820,1:17:56.120 Майка му е вкъщи.-А моят съпруг чака вкъщи. 1:17:56.360,1:17:57.590 Въпреки че... 1:17:58.060,1:18:00.310 ...той не е дете което бяга от вкъщи. 1:18:00.550,1:18:02.620 Случва се за първи път. 1:18:02.860,1:18:05.540 Търсихме навсякъде където може да е отишъл. 1:18:05.710,1:18:08.240 Проверихме и къщата на леля му. 1:18:08.360,1:18:11.390 Също така и в "Кухнята на розата",това е нашия ресторант. 1:18:11.660,1:18:16.240 Огледахме всички паркове и градинки. 1:18:17.650,1:18:21.330 Моля ви намерете сина ми преди да е станало тъмно. 1:18:21.820,1:18:24.520 Сина ми се страхува от тъмното. 1:18:24.750,1:18:26.830 Не се притеснявайте,сигурен съм че е някъде наоколо. 1:18:27.080,1:18:31.130 Ще го намерим навреме.Вие само се успокойте и мислете позитивно. 1:19:20.310,1:19:25.910 Мурат избяга от вкъщи Салих.Обаждам ти се за да ти кажа ако дойде при теб. 1:19:35.180,1:19:37.750 Ало.Салих. 1:19:38.060,1:19:40.270 За какво говориш Мукадес?Какво е станало? 1:19:41.430,1:19:44.090 Мурат избяга от вкъщи. 1:19:44.480,1:19:47.160 Разбра че Рахми не е негов баща. 1:19:47.360,1:19:50.660 Разбра че баща му си ти.И след това избяга. 1:19:50.840,1:19:54.200 Тази сутрин се събудихме.А той не беше в леглото. 1:19:54.500,1:19:57.470 За какво говориш?Това една от твоите игри ли е отново? 1:19:57.790,1:20:02.050 Салих,кълна се казвам ти истината.Детето го няма никъде. 1:20:02.260,1:20:05.300 Жено,няма ли да престанеш да ми създаваш проблеми? 1:20:05.500,1:20:06.980 Това никога ли няма да свърши? 1:20:07.200,1:20:11.050 Ще продължаваш ли да се бъркаш в живота ми? 1:20:11.350,1:20:13.810 Колко безсърдечен си Салих. 1:20:13.990,1:20:17.300 Страхувам се за сина си.Обаждам ти се заради него. 1:20:17.490,1:20:21.720 Защото ти си единствената ми надежда.Но теб не те е грижа за това. 1:20:22.110,1:20:26.570 Добре...добре,не се притеснявай.Той е дете,сигурен съм че ще се прибере. 1:20:26.890,1:20:29.550 Потърсете го на всички места където може да е. 1:20:29.660,1:20:32.890 По парковете и разни други...обзалагам се че е някъде наоколо. 1:20:33.050,1:20:36.060 Направихме го,но го няма никъде. 1:20:36.340,1:20:38.530 Мисля че и ти трябва да го потърсиш също. 1:20:38.740,1:20:41.580 Ще ми се обадиш когато го намерите,става ли?И не се притеснявай,той е добре. 1:20:41.820,1:20:43.680 Дано. 1:20:44.050,1:20:47.240 Сега затварям. 1:20:52.340,1:20:54.870 Накакви новини? 1:20:55.200,1:20:56.670 Не. 1:20:56.980,1:21:00.470 Емре миличък,моля те огледай наоколо. 1:21:03.380,1:21:07.200 Не,не...Не е в старата къща.Претърсихме всеки сантиметър от нея. 1:21:09.840,1:21:13.130 Да,огледайте около лодките. 1:21:13.440,1:21:17.280 На лодките. 1:21:17.470,1:21:20.290 До скоро скъпи. 1:21:53.300,1:21:56.140 Братко,виждал ли си Фатмагюл? 1:21:56.430,1:21:59.060 Сестра ми.Виждал ли си сестра ми? 1:21:59.310,1:22:02.130 Не съм,бате. 1:22:13.190,1:22:16.350 Госпожо Есма.Госпожо Есма. 1:22:16.940,1:22:20.300 Виждали ли сте Фатмагюл?-Не,не съм. 1:22:20.600,1:22:22.580 Фатмагюл,няма я никъде... 1:22:22.870,1:22:27.940 Не мога да я намеря.Фатмагюл,никъде я няма. 1:22:32.440,1:22:34.930 Няма да мога да живея ако нещо се случи с него,како Мерием. 1:22:35.200,1:22:39.600 Не мога.Това ще ме убие.-Рахми,сега ме притесняваш. 1:22:46.510,1:22:49.920 Деца.Деца. 1:22:50.440,1:22:52.340 Виждали ли сте едно момче тук? 1:22:52.620,1:22:56.220 Мурат,сина ми.Виждали ли сте го?-Не сме го виждали. 1:22:56.590,1:22:58.590 Не сте... 1:22:59.150,1:23:01.500 Не сте ли?-Не чичо.Не сме. 1:23:01.970,1:23:05.750 А вие?-И ние също не сме. 1:23:09.470,1:23:11.050 Виждали ли сте го? 1:23:11.310,1:23:13.610 Той е на вашата възраст,като вас е. 1:23:13.790,1:23:16.530 С черна коса.Среден на ръст. 1:23:16.940,1:23:19.130 Не съм го виждал чичо. 1:23:21.170,1:23:23.280 А ти? 1:23:23.460,1:23:25.590 Виж,ето го. 1:23:25.850,1:23:29.070 Не съм го виждал.-Добре,Рахми.Никой не го е виждал. 1:23:29.250,1:23:31.400 Хайде,да вървим. 1:23:31.540,1:23:35.080 За Бога.Никой ли не е виждал сина ми? 1:23:51.970,1:23:55.300 Ще кажа на Синем да напишем книгата. 1:23:55.570,1:23:59.070 Това крайното ти решение ли е?-Да. 1:23:59.270,1:24:01.320 Мислех за това откакто ми е казала. 1:24:01.580,1:24:04.000 И ако оставяш решението на мен... 1:24:04.280,1:24:07.610 ...и нямаш възражения.-Разбира се.Не възразявам. 1:24:08.250,1:24:11.030 Когато си мислех за това...Нещата които преживяхме... 1:24:11.440,1:24:13.400 Има толкова много случки за разказване. 1:24:13.710,1:24:16.220 Толкова много. 1:24:17.040,1:24:19.820 Ще започна да говоря със Синем след делото. 1:24:20.070,1:24:23.950 Бавно ще започна да и разказвам всичко.-Както решиш. 1:24:27.490,1:24:29.700 Сега ли ще и се обадиш?-Да. 1:24:29.950,1:24:33.810 Преди да си променя мнението и да се обезкуража. 1:24:37.660,1:24:40.250 Здравей Синем.Можеш ли да говориш? 1:24:40.810,1:24:43.550 С Керим се връщаме в Истанбул. 1:24:44.260,1:24:46.800 Добре съм,а ти? 1:24:49.170,1:24:52.200 Да,да...Точно затова ти се обаждам. 1:24:52.400,1:24:55.550 Взех решение.Права си. 1:24:56.000,1:25:00.600 Нека да напишем книгата.Да напишем всичко. 1:25:04.730,1:25:09.070 Колко години мислиш че ще прекараме тук?-От къде да знам човече. 1:25:09.800,1:25:11.970 Но чичо ми беше прав. 1:25:12.280,1:25:16.820 Ако бяхме приели престъплението си още от началото,щеше да е по-кратко поне с година,година и половина. 1:25:17.100,1:25:20.360 И нямаше да изгубим всичко. 1:25:22.050,1:25:24.710 Знаеш ли че изгубихме всичко?-Знам,знам. 1:25:24.900,1:25:26.860 Дори и сметките си и имотите в чужбина. 1:25:27.120,1:25:30.400 Къщите и земите ни в Амазия наследени от дядо ми. 1:25:30.620,1:25:33.650 Конфискуваха и тях.Взеха всичко. 1:25:33.910,1:25:37.290 Това е добре все пак.Сега ми е много по-леко. 1:25:37.920,1:25:41.790 Виж сега...Вурал умря. 1:25:42.140,1:25:44.040 Леман се самоуби. 1:25:44.260,1:25:47.020 Шемси умря при пътен инцидент. 1:25:48.000,1:25:52.260 О Боже...прости ми.-Баща ми не може да говори. 1:25:53.770,1:25:57.410 Моят баща умря човече. 1:25:59.870,1:26:02.440 Съжалявам. 1:26:02.770,1:26:05.470 Чу ли за Мустафа? 1:26:05.670,1:26:08.390 Когато тръгнал да бяга... 1:26:09.780,1:26:12.810 А да не говорим за Туранер. 1:26:19.330,1:26:22.370 А Фатмагюл...О Боже. 1:26:22.630,1:26:26.350 О,между другото бившата ти си има нов любовник.Знаеше ли за това? 1:26:26.590,1:26:29.850 Коя моя бивша?-Мелтем,коя друга. 1:26:30.380,1:26:35.050 Знаеш ли че е с търговеца на масла който е в списъка на топ 100 най-богати мъже в света. 1:26:35.190,1:26:38.430 Мерт Семиолу,сега е с него. 1:26:38.700,1:26:41.320 Знам го кой е.-Четох за него във вестника онзи ден. 1:26:41.580,1:26:46.250 Скуката тук те кара да четеш дори и най-глупавите статии във вестника. 1:26:46.820,1:26:49.620 Но днес те бяха на първа страница. 1:26:49.870,1:26:53.100 А ние го прегледхме от трета страница. 1:26:53.470,1:26:55.800 Имаме стария брой. 1:27:23.880,1:27:27.860 Защо полицията е тук?-Да се надяваме че всичко е наред. 1:27:44.300,1:27:47.800 Няма клиенти.Изглежда нещо лошо се е случило. 1:27:54.490,1:27:56.110 Батко? 1:27:57.520,1:27:59.850 Фатмагюл. 1:28:00.970,1:28:05.020 Мурат не е тук.Избяга.-Какво? 1:28:08.090,1:28:10.340 Тази сутрин избяга. 1:28:10.500,1:28:12.550 Събудихме се тази сутрин... 1:28:12.810,1:28:16.040 ...огледахме навсякъде но не можахме да го намерим. 1:28:21.240,1:28:24.200 Няма да мога да живея ако нещо се случи с него,Фатмагюл. 1:28:24.740,1:28:27.740 Ще умра...Наистина ще умра. 1:28:54.860,1:28:59.520 "4 месеца по-късно" 1:29:06.390,1:29:11.100 И къде го намерихте?-В нашата градина. 1:30:05.760,1:30:08.720 Дошъл е у дома същата сутрин. 1:30:09.090,1:30:12.710 А когато не е могъл да ни намери вкъщи,си е поиграл в градината ни за известно време. 1:30:13.040,1:30:16.880 A след това се е скрил,когато е разбрал че го търсят.-Къде се е скрил? 1:30:17.250,1:30:19.380 В къщичката на Лодос. 1:30:19.910,1:30:23.120 Мурат?Елате,Мурат е тук! 1:30:23.410,1:30:26.560 Крие се тук.Ела миличък. 1:30:27.190,1:30:30.610 Ела при леля си. 1:30:31.100,1:30:34.430 Слава на Бога.-Мурат,сине. 1:30:34.700,1:30:37.830 Защо направи това синко? 1:30:38.170,1:30:40.440 Дойдох при леля ми.Тя не беше вкъщи. 1:30:40.670,1:30:43.020 Не искам да се връщам вкъщи повече. 1:30:43.310,1:30:44.450 Сине.-Ела при мама. 1:30:44.680,1:30:47.780 Не,ти викаш.Няма да се върна у дома. 1:30:48.030,1:30:49.890 Сине. 1:30:51.100,1:30:53.180 Добре,няма да се караме повече. 1:30:53.390,1:30:56.030 Обещавам,кълна се в Бога.Няма да се караме. 1:31:03.690,1:31:05.960 Той не само наказа всички ни... 1:31:06.130,1:31:08.320 ...но също ни помогна да се изясним. 1:31:09.050,1:31:12.100 Казахте ли му че Рахми не е негов баща? 1:31:12.300,1:31:14.430 Да,обясниха му всичко с професионална помощ. 1:31:14.840,1:31:17.790 Отначало се противеше,но след това го прие. 1:31:18.110,1:31:21.220 А ти помири ли се със снаха си?-Не. 1:31:21.510,1:31:23.760 Никога няма да ѝ простя. 1:31:24.290,1:31:27.170 Но тя и брат ми са добре сега. 1:31:27.890,1:31:30.320 Ние първо трябваше да преживеем напрегнатите дни. 1:31:30.690,1:31:33.060 Денят на делото наближи. 1:31:36.480,1:31:39.320 Е...Какво изпуснах? 1:31:39.630,1:31:41.710 Стигнахме до съдебния процес. 1:31:42.080,1:31:44.470 О,червена е,изглежда вкусна. 1:31:45.410,1:31:48.910 Сложих и малко лед.-Благодаря. 1:31:50.630,1:31:53.230 Сложих Фатмагюл. 1:31:58.710,1:32:01.550 О,нашето момиченце иска диня тези дни. 1:32:01.860,1:32:04.310 Да. 1:32:07.420,1:32:11.100 Е,как ще се казва? 1:32:12.900,1:32:15.350 Ще се казва Енисе. 1:32:15.970,1:32:18.170 Това е името на майката на Керим. 1:32:18.930,1:32:20.870 Да.