1 00:00:06,083 --> 00:00:09,087 Stvarno sam uzbuđena što sam ovde. 2 00:00:09,087 --> 00:00:12,472 Nekako želim da vam kažem malo više o - 3 00:00:12,472 --> 00:00:13,745 ne želim da kažem osnove - 4 00:00:13,745 --> 00:00:16,671 jer stvarno ne znamo ništa o mom sindromu. 5 00:00:16,671 --> 00:00:19,017 Rođena sam sa ovim retkim sindromom, 6 00:00:19,017 --> 00:00:23,897 kojeg ima samo dvoje ljudi na svetu, uključujući mene, koliko je poznato. 7 00:00:23,897 --> 00:00:27,665 Suštinski ovaj sindrom dovodi do toga da ne mogu da se ugojim. 8 00:00:27,665 --> 00:00:31,380 Da, zvuči dobro, što i jeste. 9 00:00:31,380 --> 00:00:33,470 (Smeh) 10 00:00:33,470 --> 00:00:37,436 Mogla bih da pojedem apsolutno bilo šta što poželim, kad kod poželim, 11 00:00:37,436 --> 00:00:39,836 i neću se uopšte ugojiti. 12 00:00:39,836 --> 00:00:42,106 Napuniću 25 godina u martu, 13 00:00:42,106 --> 00:00:46,254 i nikad nisam imala više od 29 kilograma u čitavom svom životu. 14 00:00:46,841 --> 00:00:49,740 Kad sam bila na fakultetu, krila sam - 15 00:00:49,740 --> 00:00:52,181 dobro, nisam krila, svi su znali da je tamo - 16 00:00:52,181 --> 00:00:57,988 bila je to ogromna kutija kolačića, krofni, čipsa, bombonica, 17 00:00:57,988 --> 00:01:01,022 a moja cimerka bi govorila: „Čula sam te posle ponoći 18 00:01:01,022 --> 00:01:03,748 kako posežeš rukom ispod kreveta da uzmeš hranu.“ 19 00:01:03,748 --> 00:01:08,567 A ja sam u fazonu: „Znaš šta? U redu je, mogu da radim ove stvari!" 20 00:01:08,567 --> 00:01:10,657 Jer postoje prednosti ovog sindroma. 21 00:01:10,657 --> 00:01:13,723 Postoje prednosti u nemogućnosti da se ugojite. 22 00:01:13,723 --> 00:01:16,367 Postoje prednosti u vezi sa tim da imate oštećenje vida. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,812 Postoje prednosti kada ste nekako baš mali. 24 00:01:21,002 --> 00:01:22,107 Mnogo ljudi misli: 25 00:01:22,107 --> 00:01:25,637 „Lizi, kako za ime sveta govoriš da postoje prednosti 26 00:01:25,637 --> 00:01:28,058 kad možeš da vidiš samo na jedno oko?“ 27 00:01:28,058 --> 00:01:30,411 E, pa, dozvolite mi da vam kažem šta su prednosti, 28 00:01:30,411 --> 00:01:32,363 jer su genijalne. 29 00:01:33,713 --> 00:01:37,264 Nosim sočiva - sočivo. 30 00:01:37,934 --> 00:01:40,184 Polovinu sočiva. 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,575 (Smeh) 32 00:01:41,575 --> 00:01:45,727 Kad nosim naočare za čitanje, polovina ima dioptriju. 33 00:01:46,637 --> 00:01:51,651 Ako mi neko dosađuje, ili je bezobrazan, 34 00:01:51,651 --> 00:01:53,325 stanite na moju desnu stranu. 35 00:01:53,325 --> 00:01:54,419 (Smeh) 36 00:01:54,419 --> 00:01:58,367 Kao da uopšte niste ovde. Čak i ne znam da stojite tamo. 37 00:01:58,367 --> 00:02:01,253 Sada, ako stanem ovako, nemam predstavu 38 00:02:01,253 --> 00:02:03,323 da postoji ovaj čitav deo prostorije. 39 00:02:05,353 --> 00:02:11,936 Takođe, zbog toga što sam mala, voljna sam da se prijavim 40 00:02:11,936 --> 00:02:15,188 da odem u emisiju Weight Watchers 41 00:02:15,978 --> 00:02:19,188 ili neku teretanu, i da kažem: 42 00:02:19,188 --> 00:02:23,338 „Ćao, ja sam Lizi, biću vaše zaštitno lice. 43 00:02:23,338 --> 00:02:24,598 (Smeh) 44 00:02:24,598 --> 00:02:27,839 Stavite moje lice na šta god hoćete, i ja ću reći: 45 00:02:27,839 --> 00:02:31,489 'Ćao! Koristila sam ovaj program. Pogledajte koliko dobro je delovao.'“ 46 00:02:31,489 --> 00:02:33,420 (Smeh) 47 00:02:34,660 --> 00:02:38,774 Iako postoje sjajne stvari koje su proistekle iz ovog sindroma, 48 00:02:38,774 --> 00:02:43,600 takođe postoje stvari koje su bile veoma, veoma teške, kao što možete da zamislite. 49 00:02:43,600 --> 00:02:48,338 Odrastajući, odgajana sam 150% normalno. 50 00:02:49,599 --> 00:02:52,368 Bila sam prvo dete svojih roditelja. 51 00:02:52,368 --> 00:02:56,055 I kad sam se rodila, doktori su rekli mojoj mami: 52 00:02:56,055 --> 00:02:59,781 „Vaša ćerka nema amniotske tečnosti oko sebe. 53 00:02:59,781 --> 00:03:01,387 Uopšte.“ 54 00:03:01,387 --> 00:03:06,081 Dakle, kad sam rođena, bilo je čudo što sam izašla vrištajući. 55 00:03:06,081 --> 00:03:07,755 Doktori su rekli mojim roditeljima: 56 00:03:07,755 --> 00:03:11,143 „Samo želimo da vas upozorimo, očekujte da vaše dete ne bude sposobno 57 00:03:11,143 --> 00:03:15,346 da priča, šeta, puzi, misli ili radi bilo šta samo.“ 58 00:03:16,967 --> 00:03:22,741 Kao novopečeni roditelji, pomislili biste da bi moji roditelji rekli: 59 00:03:22,741 --> 00:03:25,336 „O, ne. Zašto? 60 00:03:26,349 --> 00:03:30,989 Zašto dobijamo prvo dete sa svim ovim nepoznatim problemima?“ 61 00:03:31,559 --> 00:03:33,045 Ali to nije ono što su uradili. 62 00:03:34,165 --> 00:03:36,133 Prva stvar koju su rekli doktoru je bila: 63 00:03:36,133 --> 00:03:39,313 „Želimo da je vidimo, odvešćemo je kući 64 00:03:39,313 --> 00:03:43,059 da je volimo i odgajamo najbolje što možemo.“ 65 00:03:43,059 --> 00:03:44,505 To su i uradili. 66 00:03:45,335 --> 00:03:50,115 Pripisujem poprilično sve što sam uradila u životu roditeljima. 67 00:03:50,115 --> 00:03:53,451 Moj tata je ovde sa mnom danas, a moja mama gleda kod kuće. 68 00:03:53,451 --> 00:03:54,532 Ćao, mama! 69 00:03:54,532 --> 00:03:55,802 (Smeh) 70 00:03:55,802 --> 00:03:58,018 Oporavlja se od operacije. 71 00:03:58,018 --> 00:04:01,285 Ona je održala porodicu na okupu, 72 00:04:01,285 --> 00:04:05,622 i dala mi je snage da vidim da ona prolazi kroz toliko toga, 73 00:04:05,622 --> 00:04:10,306 ali ima taj borilački duh koji je usadila u meni, 74 00:04:10,306 --> 00:04:15,626 tako da mogu sa ponosom da stanem ispred ljudi i kažem: 75 00:04:15,626 --> 00:04:19,121 „Znate šta? Imala sam zaista težak život. 76 00:04:19,602 --> 00:04:21,473 Ali to je u redu.“ 77 00:04:21,473 --> 00:04:25,819 U redu je. Stvari su bile strašne, stvari su bile teške. 78 00:04:26,287 --> 00:04:27,391 Među najvećim stvarima 79 00:04:27,391 --> 00:04:30,300 sa kojima sam se morala suočiti tokom odrastanja je bilo nešto 80 00:04:30,300 --> 00:04:33,295 za šta sam sigurna da se svako od nas u ovoj prostoriji suočio. 81 00:04:33,295 --> 00:04:35,900 Možete li da pogodite šta je to? 82 00:04:35,900 --> 00:04:37,956 Počinje sa 'M'. Možete li da pogodite? 83 00:04:37,956 --> 00:04:39,742 Publika: Momci! Lizi: Momci? 84 00:04:39,742 --> 00:04:41,535 (Smeh) 85 00:04:41,535 --> 00:04:43,288 Maltretiranje! 86 00:04:43,288 --> 00:04:45,441 (Smeh) 87 00:04:45,441 --> 00:04:47,393 Znam na šta svi vi mislite. 88 00:04:47,393 --> 00:04:48,632 (Smeh) 89 00:04:48,632 --> 00:04:51,402 Zašto ne mogu da sedim ovde sa njima? 90 00:04:51,402 --> 00:04:52,822 (Smeh) 91 00:04:52,822 --> 00:04:56,833 Morala sam da se suočavam sa puno nasilja, kao što sam rekla, normalno sam vaspitana, 92 00:04:56,833 --> 00:04:58,596 tako da, kad sam krenula u vrtić, 93 00:04:58,596 --> 00:05:01,704 apsolutno nisam imala pojma da izgledam drugačije. 94 00:05:01,704 --> 00:05:02,923 Ni predstavu nisam imala. 95 00:05:02,923 --> 00:05:06,174 Nisam mogla videti da izgledam drugačije od druge dece. 96 00:05:06,174 --> 00:05:09,875 Mislim na to kao veliki udarac realnosti za dete od pet godina, 97 00:05:09,875 --> 00:05:13,860 jer sam otišla prvi dan u školu, od glave do pete u kostimu Pokahontas. 98 00:05:13,860 --> 00:05:15,729 Bila sam spremna! 99 00:05:15,729 --> 00:05:16,858 (Smeh) 100 00:05:16,858 --> 00:05:18,458 Ušla sam sa mojim rancem, 101 00:05:18,458 --> 00:05:21,817 koji je izgledao kao kornjačin oklop jer je bio veći od mene, 102 00:05:21,817 --> 00:05:25,496 došetala sam do jedne devojčice i nasmešila sam joj se, 103 00:05:25,496 --> 00:05:27,691 a ona me je pogledala kao da sam čudovište, 104 00:05:27,691 --> 00:05:30,825 kao da sam bila najstrašnija stvar koju je ikad videla u životu. 105 00:05:30,825 --> 00:05:32,147 Moja prva reakcija je bila: 106 00:05:32,147 --> 00:05:33,686 „Ona je zaista bezobrazna. 107 00:05:33,686 --> 00:05:34,955 (Smeh) 108 00:05:34,955 --> 00:05:37,605 Zabavno sam dete, a ona je ta koja propušta. 109 00:05:37,605 --> 00:05:41,283 Tako da ću samo da odem tamo i da se igram sa kockama. Ili dečacima." 110 00:05:41,283 --> 00:05:44,437 (Smeh) 111 00:05:45,631 --> 00:05:48,576 Mislila sam da će se dan poboljšati, a nažalost, nije. 112 00:05:48,576 --> 00:05:51,131 Dan je postajao gori i gori. 113 00:05:51,131 --> 00:05:54,132 Mnogo ljudi nije htelo apsolutno ništa da radi sa mnom, 114 00:05:54,132 --> 00:05:56,192 a nisam mogla da razumem zašto. 115 00:05:56,192 --> 00:06:00,398 Zašto? Šta sam uradila? Nisam im ništa uradila! 116 00:06:00,398 --> 00:06:02,857 U glavi sam bila još uvek kul dete. 117 00:06:02,857 --> 00:06:04,853 Morala sam da odem kući, i pitam roditelje: 118 00:06:04,853 --> 00:06:06,059 „Šta nije u redu sa mnom? 119 00:06:06,059 --> 00:06:08,047 Šta sam uradila? Zašto me oni ne vole?“ 120 00:06:08,047 --> 00:06:09,649 Sela sam i oni su mi rekli: 121 00:06:09,649 --> 00:06:11,891 „Lizi, jedina stvar koja te razlikuje od ostalih 122 00:06:11,891 --> 00:06:13,797 je to što si manja od druge dece. 123 00:06:13,797 --> 00:06:17,903 Imaš taj sindrom, ali on neće definisati to ko si ti." 124 00:06:18,441 --> 00:06:21,838 Rekli su: „Idi u školu, podigni glavu, nasmej se, 125 00:06:21,838 --> 00:06:23,406 nastavi da budeš to što jesi, 126 00:06:23,406 --> 00:06:25,364 i ljudi će videti da si ista kao i oni." 127 00:06:25,364 --> 00:06:26,912 Tako da sam to i uradila. 128 00:06:27,912 --> 00:06:31,520 Želim da se zamislite, i zapitate u svojoj glavi, upravo sada. 129 00:06:31,520 --> 00:06:33,632 Šta vas definiše? 130 00:06:33,632 --> 00:06:35,184 Ko ste vi? 131 00:06:35,555 --> 00:06:39,807 Je li to odakle ste? Je li to poreklo? Jesu li to vaši prijatelji? Šta je to? 132 00:06:39,807 --> 00:06:42,842 Šta definiše to ko ste kao osoba? 133 00:06:42,842 --> 00:06:47,769 Bilo mi je potrebno puno vremena da shvatim šta mene definiše. 134 00:06:47,769 --> 00:06:51,619 Dugo sam mislila da me definiše moj spoljašnji izgled. 135 00:06:51,619 --> 00:06:54,405 Mislila sam da su moje sićušne noge, 136 00:06:54,405 --> 00:06:57,760 moje male ruke, i moje malo lice ružni. 137 00:06:57,760 --> 00:06:59,189 Mislila sam da sam odvratna. 138 00:06:59,189 --> 00:07:03,148 Mrzela sam kada bih se probudila ujutru, dok sam išla u školu, 139 00:07:03,148 --> 00:07:06,069 i gledala bih u ogledalo dok se spremam, i mislila: 140 00:07:06,069 --> 00:07:08,228 „Mogu li samo da uklonim ovaj sindrom? 141 00:07:09,028 --> 00:07:12,893 Učinilo bi moj život toliko lakšim kad bih samo mogla da ga uklonim. 142 00:07:14,023 --> 00:07:15,805 Mogla bih da izgledam kao druga deca, 143 00:07:15,805 --> 00:07:19,064 ne bih morala da kupujem odeću koja ima 'istraživačicu Doru' na sebi. 144 00:07:19,064 --> 00:07:21,648 Ne bih morala da kupujem stvari koje su bile šljašteće, 145 00:07:21,648 --> 00:07:24,008 dok sam pokušavala da budem kao kul deca." 146 00:07:24,808 --> 00:07:28,575 Želela bih, molila se, nadala i radila šta god mogu 147 00:07:28,575 --> 00:07:31,740 kako bih se probudila ujutru i bila drugačija, 148 00:07:31,740 --> 00:07:34,358 i kako ne bih morala da se suočavam sa ovim poteškoćama. 149 00:07:34,358 --> 00:07:35,934 To sam želela svakog dana, 150 00:07:35,934 --> 00:07:38,081 i svakog dana sam bila razočarana. 151 00:07:38,951 --> 00:07:43,421 Imam neverovatnu podšku oko sebe, 152 00:07:44,031 --> 00:07:49,548 ljude koji me nikad nisu sažaljevali, koji su tu da me podignu kad sam tužna, 153 00:07:49,548 --> 00:07:52,267 koji su tu da se smeju sa mnom tokom dobrih vremena, 154 00:07:52,267 --> 00:07:57,485 a oni su me naučili da, iako imam ovaj sindrom, 155 00:07:57,485 --> 00:08:01,818 iako su stvari teške, ne mogu da dopustim da me to definiše. 156 00:08:03,070 --> 00:08:08,059 Moj život je stavljen u moje ruke, kao što su vaši životi stavljeni u vaše. 157 00:08:08,649 --> 00:08:11,375 Vi ste osoba na mestu vozača. 158 00:08:12,115 --> 00:08:17,177 Vi odlučujete da li vaš auto ide lošim ili dobrim putem. 159 00:08:17,508 --> 00:08:21,198 Vi odlučujete šta vas definiše. 160 00:08:22,277 --> 00:08:27,545 A da vam kažem, može biti zaista teško da shvatite šta vas definiše, 161 00:08:27,545 --> 00:08:30,592 jer bilo je trenutaka kad bih postala iznervirana i frustrirana: 162 00:08:30,592 --> 00:08:32,193 „Ne zanima me šta me definiše!" 163 00:08:33,333 --> 00:08:35,555 Kad sam bila u srednjoj školi, našla sam video, 164 00:08:35,555 --> 00:08:37,677 nažalost, koji je neko postavio o meni, 165 00:08:37,677 --> 00:08:40,051 u kome me je označio kao najružniju ženu na svetu. 166 00:08:40,051 --> 00:08:43,372 Bilo je preko 4 miliona pregleda ovog videa, trajao je osam sekundi, 167 00:08:43,372 --> 00:08:45,872 bio je bez zvuka, sa hiljadama komentara, 168 00:08:45,872 --> 00:08:51,898 ljudi koji govore: „Lizi, molim te, molim te, učini svetu uslugu, 169 00:08:51,898 --> 00:08:54,323 stavi pištolj na glavu i ubij se.“ 170 00:08:57,193 --> 00:09:01,277 Mislite o tome, da su vam ljudi to rekli, 171 00:09:01,277 --> 00:09:03,426 da su vam neznanci to govorili. 172 00:09:04,496 --> 00:09:07,821 Plakala sam kao kiša, naravno, bila sam spremna da uzvratim udarac, 173 00:09:07,821 --> 00:09:10,043 i kao da mi je nešto kliknulo u glavi, 174 00:09:10,043 --> 00:09:12,067 pa sam pomislila: „Samo ću da batalim to." 175 00:09:13,557 --> 00:09:18,129 Počela sam da shvatam da je život u mojim rukama. 176 00:09:18,593 --> 00:09:22,101 Mogla sam da izaberem ili da učinim ovo zaista dobrim, 177 00:09:22,101 --> 00:09:24,623 ili sam mogla da izaberem da učinim ovo zaista lošim. 178 00:09:24,623 --> 00:09:27,037 Mogla bih da budem zahvalna, da otvorim oči 179 00:09:27,037 --> 00:09:29,529 shvatim koje stvari imam, 180 00:09:29,529 --> 00:09:31,977 i načinim te stvari onim koje me definišu. 181 00:09:33,027 --> 00:09:36,059 Ne mogu da vidim na jedno oko, ali mogu da vidim na drugo. 182 00:09:37,139 --> 00:09:40,746 Možda se često razboljevam, ali imam zaista lepu kosu. 183 00:09:40,746 --> 00:09:42,293 (Smeh) 184 00:09:42,293 --> 00:09:43,592 (Publika) Imaš, imaš! 185 00:09:43,592 --> 00:09:44,740 Hvala. 186 00:09:44,740 --> 00:09:47,235 Vi ovde ste najbolji odeljak. 187 00:09:47,235 --> 00:09:49,670 (Smeh) 188 00:09:51,000 --> 00:09:52,796 Prekinuli ste mi tok misli! 189 00:09:52,796 --> 00:09:54,042 (Smeh) 190 00:09:54,042 --> 00:09:56,168 Okej... gde sam stala? 191 00:09:56,168 --> 00:09:57,407 (Publika) Tvoja kosa! 192 00:09:57,407 --> 00:10:00,940 Kosa! Kosa. Okej, okej, hvala vam. Hvala, hvala, hvala. 193 00:10:00,940 --> 00:10:02,929 Mogla bih da odaberem ili da budem srećna, 194 00:10:02,929 --> 00:10:05,610 ili da izaberem da budem uznemirena sa tim što imam, 195 00:10:05,610 --> 00:10:07,300 i da se i dalje žalim na to, 196 00:10:07,300 --> 00:10:09,637 ali onda sam počela da shvatam. 197 00:10:09,637 --> 00:10:13,064 Da li ću dopustiti da me definišu ljudi koji su me zvali čudovištem? 198 00:10:13,064 --> 00:10:17,918 Da li ću dopustiti ljudima koji su rekli: „Ubijte je vatrom!" da me definišu? 199 00:10:17,918 --> 00:10:23,481 Ne. Dopustiću mojim ciljevima, mom uspehu i mojim dostignućima 200 00:10:23,481 --> 00:10:27,789 da budu stvari koje me definišu - ne moj spoljašnji izgled, 201 00:10:27,789 --> 00:10:30,745 ne činjenica da sam osoba sa oštećenim vidom, 202 00:10:30,745 --> 00:10:34,821 ne činjenica da imam ovaj sindrom za koji niko ne zna šta je. 203 00:10:35,654 --> 00:10:38,372 Rekla sam sebi da ću raditi naporno, 204 00:10:38,372 --> 00:10:41,123 i uraditi šta god mogu da se poboljšam, 205 00:10:41,123 --> 00:10:46,694 jer u mojoj glavi, najbolji način da se osvetim tim ljudima 206 00:10:46,694 --> 00:10:49,573 koji su me ismevali, zadirkivali, 207 00:10:49,573 --> 00:10:52,339 koji su me nazivali ružnom, koji su me nazivali čudovištem, 208 00:10:52,339 --> 00:10:54,558 je bio da se poboljšam, i da im pokažem. 209 00:10:54,558 --> 00:10:56,474 Znate šta? 210 00:10:56,474 --> 00:10:58,090 Recite mi te negativne stvari, 211 00:10:58,090 --> 00:10:59,528 preokrenuću ih 212 00:10:59,528 --> 00:11:01,287 i koristiću ih kao merdevine 213 00:11:01,287 --> 00:11:03,576 kako bih se popela do svojih ciljeva. 214 00:11:03,576 --> 00:11:04,937 To sam uradila. 215 00:11:04,937 --> 00:11:07,769 Rekla sam sebi da želim da budem motivacioni govornik, 216 00:11:07,769 --> 00:11:09,086 da želim da napišem knjigu, 217 00:11:09,086 --> 00:11:12,172 završim fakultet, da imam porodicu i da imam sopstvenu karijeru. 218 00:11:12,892 --> 00:11:15,050 Osam godina kasnije, stojim ispred vas, 219 00:11:15,050 --> 00:11:17,104 još uvek držim motivacione govore. 220 00:11:19,074 --> 00:11:21,167 Prva stvar, postigla sam to. 221 00:11:21,167 --> 00:11:23,160 Želela sam da napišem knjigu. 222 00:11:23,160 --> 00:11:27,423 Za par nedelja ću predati rukopis za svoju treću knjigu. 223 00:11:28,133 --> 00:11:32,102 (Aplauz) 224 00:11:34,232 --> 00:11:37,772 Želela sam da završim fakultet, i upravo sam ga završila. 225 00:11:37,772 --> 00:11:40,069 (Ovacije i aplauz) 226 00:11:40,069 --> 00:11:44,526 Dobiću diplomu studija komunikacija 227 00:11:44,526 --> 00:11:46,887 sa Teksaškog državnog univerziteta u San Markosu, 228 00:11:46,887 --> 00:11:49,037 a druga oblast mi je bila engleski jezik. 229 00:11:49,037 --> 00:11:52,558 Ja sam zaista, ali zaista pokušala da koristim stvarna iskustva 230 00:11:52,558 --> 00:11:56,501 dok sam sticala diplomu, a moji profesori to nisu prihvatali. 231 00:11:57,981 --> 00:12:02,465 Htela sam da imam, naposletku, sopstvenu porodicu i karijeru. 232 00:12:02,465 --> 00:12:05,942 Deo sa porodicom je nekako u budućnosti, a deo sa karijerom, 233 00:12:05,942 --> 00:12:09,751 osećam se kao da mi karijera dobro ide, imajući u vidu činjenicu da sam, 234 00:12:09,751 --> 00:12:13,158 kad sam odlučila da želim da budem motivacioni govornik, otišla kući, 235 00:12:13,158 --> 00:12:16,287 sela za svoj laptop, otišla na Gugl i ukucala 236 00:12:16,287 --> 00:12:18,069 „kako postati motivacioni govornik“. 237 00:12:18,069 --> 00:12:19,177 (Smeh) 238 00:12:19,177 --> 00:12:20,777 Čak se i ne šalim. 239 00:12:20,777 --> 00:12:22,549 Radila sam naporno. 240 00:12:22,549 --> 00:12:26,009 Koristila sam ljude koji su mi govorili da ovo ne mogu da radim 241 00:12:26,009 --> 00:12:27,198 kao svoju motivaciju. 242 00:12:27,198 --> 00:12:30,664 Koristila sam njihovu negativnost da probudim vatru u sebi i da nastavim. 243 00:12:31,464 --> 00:12:33,807 Koristite to. Koristite to. 244 00:12:33,807 --> 00:12:37,803 Koristite tu negativnost koju imate u životu da poboljšate sebe, 245 00:12:37,803 --> 00:12:40,105 jer vam garantujem - 246 00:12:41,265 --> 00:12:42,911 garantujem vam - 247 00:12:44,440 --> 00:12:45,892 pobedićete. 248 00:12:46,712 --> 00:12:50,426 Sada želim da završim, pitajući vas ponovo. 249 00:12:51,376 --> 00:12:55,980 Želim da odete odavde i zapitate se šta vas definiše. 250 00:12:55,980 --> 00:12:57,908 Ali zapamtite, 251 00:12:57,908 --> 00:12:59,871 hrabrost počinje ovde. 252 00:13:00,825 --> 00:13:02,208 Hvala vam. 253 00:13:02,208 --> 00:13:08,718 (Aplauz)