1 00:00:02,654 --> 00:00:06,580 (com chevrolet e hemcording prod) 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,404 (propongono) 3 00:00:10,404 --> 00:00:13,510 (in collaborazione con) 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,617 (Lecture et Compagnie) 5 00:00:17,041 --> 00:00:20,431 (una piccola mossa senza prezzo) 6 00:00:30,233 --> 00:00:32,945 (voce off, m.) La mente umana è come un terreno fertile 7 00:00:32,965 --> 00:00:35,437 dove i semi vengono seminati di continuo. 8 00:00:35,666 --> 00:00:38,559 Pianti un seme, un pensiero ed esso cresce. 9 00:00:42,183 --> 00:00:45,021 [voce off, f.] Un omone agrappò Matthieu per il braccio. 10 00:00:45,031 --> 00:00:47,577 Un poliziotto camminava su e giù sull'altro marciapiede. 11 00:00:48,049 --> 00:00:50,543 "Dammi qualcosa, Padrone: ho fame." 12 00:00:51,193 --> 00:00:53,803 I suoi occhi erano ravvicinati, le sue labbra spesse 13 00:00:53,827 --> 00:00:55,143 e puzzava di alcol. 14 00:01:04,324 --> 00:01:06,493 [Barbara Bianchi] Sono Barbara Bianchi, 15 00:01:07,048 --> 00:01:09,878 direttrice dell'associazione Lecture et Compagnie, 16 00:01:09,878 --> 00:01:14,257 un'associazione che ho creato nel 1996 17 00:01:15,260 --> 00:01:20,721 per via, in effetti, di una preoccupazione o del diventare consapevole 18 00:01:20,721 --> 00:01:25,041 di tutta quella solitudine che vedevo a Ginevra. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,960 Il concetto dell'associazione è: 20 00:01:27,622 --> 00:01:32,233 facciamo visita alle persone perché patiscono la solitudine 21 00:01:32,233 --> 00:01:34,257 e ci chiedono di venire a trovarli 22 00:01:34,257 --> 00:01:38,951 e di offrire loro un apporto affettuoso. 23 00:01:39,472 --> 00:01:43,797 E allo stesso tempo, che quelle due ore di presenza affettuosa, 24 00:01:43,797 --> 00:01:48,231 di confidenza, di amicizia, ecc., di fiducia, 25 00:01:48,492 --> 00:01:54,180 oltre a questo, sfrutteremo quel momento di svago 26 00:01:54,929 --> 00:01:58,158 per portare qualcosa di intellettuale. 27 00:01:58,461 --> 00:02:02,423 Può trattarsi, ovviamente, anzitutto 28 00:02:02,749 --> 00:02:05,566 --il nome è Lecture et Compagnie, quindi si tratta di lettura: 29 00:02:05,809 --> 00:02:08,765 lettura di libri, di riviste. 30 00:02:09,560 --> 00:02:12,085 Quanto ai libri, possono essere saghe, 31 00:02:12,085 --> 00:02:19,727 possono essere persino biografie, può trattarsi di leggere giornali, 32 00:02:19,727 --> 00:02:22,068 molto spesso di leggere giornali. 33 00:02:22,068 --> 00:02:28,102 E questo è importante per consolidare i legami con la società 34 00:02:28,102 --> 00:02:30,286 poiché la gente che si ritrova nella solitudine, 35 00:02:30,286 --> 00:02:33,009 tende a non interessarsi più alla vita 36 00:02:33,009 --> 00:02:35,726 se qualcuno non prova a interessarla alla vita. 37 00:02:50,296 --> 00:02:53,935 Sono la lettrice della signora Crusca 38 00:02:54,226 --> 00:02:57,076 e vengo a farle la lettura come ogni venerdì, 39 00:02:57,076 --> 00:03:00,368 verso le tre, di solito dalle tre alle cinque. 40 00:03:00,810 --> 00:03:03,695 E di solito lei è molto felice di vedermi 41 00:03:03,695 --> 00:03:08,511 perché ovviamente, sono un po' di ossigeno per lei 42 00:03:08,511 --> 00:03:09,640 durante il giorno. 43 00:03:09,640 --> 00:03:14,000 E ogni volta che facciamo questo, tutti noi i lettori, 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,586 presso altre persone, è quel che avviene. 45 00:03:16,588 --> 00:03:19,027 Ecco, ora aprirò la porta. 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,189 Sono io, salve! 47 00:03:35,779 --> 00:03:37,510 Come va, oggi? 48 00:03:37,510 --> 00:03:39,564 [Sig.a Crusca] Va... [B. Bianchi] Buongiorno 49 00:03:39,585 --> 00:03:42,272 [Sig.a Crusca] ... come può andare. [B. Bianchi] Di morale? 50 00:03:42,272 --> 00:03:44,551 [Sig.a Crusca] Sì... [B. Bianchi] Su di morale? 51 00:03:44,551 --> 00:03:47,279 [Sig.a Crusca] Mah, va. [B. Bianchi] Come ogni venerdì? 52 00:03:47,279 --> 00:03:50,070 [Sig.a Crusca] Sì. [Ridono] 53 00:03:50,070 --> 00:03:52,504 [B. Bianchi] Allora ci facciamo un po' di tè, vabbene? 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,530 Ecco il tè. 55 00:04:12,353 --> 00:04:16,384 Il tè della signora è pronto. [Sig.a Crusca] Grazie. 56 00:04:17,982 --> 00:04:21,076 Sono felice, le apro la porta, poi discutiamo. 57 00:04:21,535 --> 00:04:25,010 Poi beviamo un tè, beviamo un bicchiere. 58 00:04:26,017 --> 00:04:33,392 poi, ecco, sono conversazioni in più. 59 00:04:33,948 --> 00:04:39,221 Mi piace, le dico, mi piace imparare cosa avviene nel mondo. 60 00:04:39,221 --> 00:04:42,757 [B. Bianchi] A johannesburgo, Desmond Tutu -- già, chi è Desmond Tutu? 61 00:04:42,759 --> 00:04:44,919 [Sig.a Crusca] SÎ, è... Sì, il presidente... 62 00:04:44,919 --> 00:04:46,655 [B. Bianchi] Il vescovo? [Sig.a Crusca] Scusi? 63 00:04:46,655 --> 00:04:49,205 [B. Bianchi] Il vescovo, il... come si dice? Il vescovo. 64 00:04:49,670 --> 00:04:55,644 Dunque, Desmond Tutu, 79 anni, ha deciso di andare in pensione 65 00:04:55,644 --> 00:04:57,761 per dedicarsi alla famiglia. 66 00:04:57,761 --> 00:05:00,448 L'ex-arcivescovo -- ecco, è un arcivescovo -- 67 00:05:00,461 --> 00:05:02,981 L'ex-arcivescovo e Premio Nobel della Pace 68 00:05:02,981 --> 00:05:06,157 viene considerato come la coscienza morale del Sudafrica. 69 00:05:06,573 --> 00:05:09,261 Aveva contribuito a sconfiggere l'apartheid. 70 00:05:09,572 --> 00:05:12,015 È vero: vi aveva lavorato molto. 71 00:05:13,656 --> 00:05:17,246 [Sig.a Crusca] Ah giä, Desmond Tutu, adesso mi torna in mente. 72 00:05:17,246 --> 00:05:19,130 [B. Bianchi] Sì, poi ha molto senso dell'umorismo. 73 00:05:19,130 --> 00:05:20,223 [Sig.a Crusca] Sì. 74 00:05:20,223 --> 00:05:23,655 [B. Bianchi] Ho spesso letto barzellette sue, era divertente. 75 00:05:30,657 --> 00:05:35,522 [Sig.a Crusca] Mi piaceva molto leggere, mi piaceva molto leggere degli avvenimenti 76 00:05:36,293 --> 00:05:42,816 poi non ricordo, mi pare che non ho più potuto leggere a casa mia. 77 00:05:42,816 --> 00:05:47,667 Ed ecco, forse potevo ancora leggere da me? Non ricordo. 78 00:05:48,030 --> 00:05:52,783 Comunque era affinché qualcuno mi legga, sì, che qualcuno venga, 79 00:05:52,783 --> 00:05:57,045 affinché io possa avere contatti umani. 80 00:05:57,604 --> 00:06:05,779 Mi piacevano le informazioni, non soltanto i romanzi. 81 00:06:05,779 --> 00:06:07,709 Mi piacciono le notizie dal mondo. 82 00:06:09,476 --> 00:06:16,417 Ogni settimana, lei mi legge questo quotidiano gratuito. 83 00:06:18,710 --> 00:06:23,862 Sembra una cosa da niente però è buono questo quotidiano gratuito. 84 00:06:24,359 --> 00:06:28,026 C'è... riporta tutte le cose principale. 85 00:06:28,590 --> 00:06:31,345 Mi piace proprio questo giornaluccio. 86 00:06:36,663 --> 00:06:39,235 [B. Bianchi] È un'associazione senza scopo di lucro, 87 00:06:39,235 --> 00:06:41,210 però non vogliamo la gratuità: 88 00:06:41,577 --> 00:06:43,952 da una parte, per valorizzare il lavoro del lettore 89 00:06:43,952 --> 00:06:46,557 perché i lettori sono volontari 90 00:06:46,830 --> 00:06:51,370 ma anche perché vogliamo creare un equilibrio. 91 00:06:51,370 --> 00:06:55,601 E visto che la nostra è una società di denaro, 92 00:06:55,601 --> 00:06:59,940 dove tutto è basato lo stesso su questo denaro, 93 00:07:00,880 --> 00:07:03,918 non vogliamo la gratuità. 94 00:07:03,918 --> 00:07:05,967 È vero che le cose gratuite non hanno... 95 00:07:05,967 --> 00:07:08,355 hanno meno valore delle cose a pagamento. 96 00:07:08,771 --> 00:07:12,609 Perciò quel che abbiamo deciso di fare sin dall'inizio, quasi sin dall'inizio, 97 00:07:12,609 --> 00:07:15,703 è di stabilire tariffe preferenziali. 98 00:07:16,343 --> 00:07:18,979 Cioè faccio diverse tariffe: 99 00:07:19,424 --> 00:07:24,587 chi ha risorse pagherà 60 franchi per due ore 100 00:07:25,000 --> 00:07:28,755 e chi non ha risorse pagherà soltanto 10 franchi per due ore. 101 00:07:29,413 --> 00:07:33,309 Quindi, ovviamente, c'è una fortissima differenza fra le due tariffe, 102 00:07:33,309 --> 00:07:34,957 e teniamo a questa differenza, 103 00:07:34,957 --> 00:07:37,946 perché chi non ha risorse veramente non ha risorse. 104 00:07:37,946 --> 00:07:40,576 [Jack Jozelon] Normalmente visitiamo un'ascoltatrice, 105 00:07:40,576 --> 00:07:42,859 di solito, per due ore alla settimana. 106 00:07:43,452 --> 00:07:48,011 Alcuni tra noi lettori hanno già altre attività. 107 00:07:48,011 --> 00:07:49,594 C'è Lecture et Compagnie, 108 00:07:49,594 --> 00:07:52,858 nel mio caso, sono anche tesoriere di un'altra associazione. 109 00:07:53,937 --> 00:07:57,867 Perciò se sei già impegnato per due ore alla settimana presso qualcuno, 110 00:07:57,875 --> 00:08:00,724 è già parecchio. 111 00:08:01,080 --> 00:08:02,939 Come diceva Barbara, "due ore" significa 112 00:08:02,939 --> 00:08:06,080 al minimo mezz'ora per andare e mezz'ora per tornare: 113 00:08:06,080 --> 00:08:07,763 si arriva a tre ore, insomma. 114 00:08:07,773 --> 00:08:11,226 Viene occupato quasi un intero pomeriggio. 115 00:08:12,596 --> 00:08:16,746 Attualmente, la mia auditrice si chiama Suzie 116 00:08:16,746 --> 00:08:19,150 e la seguo già da qualche anno. 117 00:08:20,242 --> 00:08:23,341 Poi abbiamo già iniziato un lavoro di lettura con lei, 118 00:08:23,341 --> 00:08:27,618 però si interessa di un tipo di letteratura ben preciso, diciamo, 119 00:08:27,618 --> 00:08:33,320 sarebbero piuttosto cose esoteriche, diciamo pure quasi New Age. 120 00:08:33,320 --> 00:08:36,244 Ecco, New Age, a 92 anni, non c'è male. 121 00:08:36,864 --> 00:08:39,283 Ora si dà il caso che anch'io ci ho dato un'occhiata 122 00:08:39,283 --> 00:08:41,070 e ho qualche conoscenza in merito, 123 00:08:41,014 --> 00:08:44,760 perciò le leggo libri che ne trattano, appunto. 124 00:08:44,757 --> 00:08:47,703 e la cosa bella è che ne possiamo discutere, 125 00:08:47,703 --> 00:08:49,335 perché a volte non concordo sempre con lei, 126 00:08:49,335 --> 00:08:50,654 allora glielo dico. 127 00:08:51,008 --> 00:08:53,484 Poi lei non concorda sempre con me e me lo dice 128 00:08:53,484 --> 00:08:57,442 e da lì la discussione, perlomeno il pensiero, continua. 129 00:08:57,818 --> 00:09:01,094 Vede, la riflessione continua, è anche questo che le viene proposto. 130 00:09:08,816 --> 00:09:11,761 La mente umana assomiglia a una terra fertile 131 00:09:11,761 --> 00:09:14,340 in cui i semi vengono seminati continuamente. 132 00:09:14,738 --> 00:09:17,681 Piantate un seme, un pensiero, ed esso cresce. 133 00:09:18,589 --> 00:09:21,808 La parola è un seme e la mente umana è così fertile. 134 00:09:22,650 --> 00:09:26,441 Purtroppo, spesso, essa è fertilissima per i semi della paura, 135 00:09:26,933 --> 00:09:30,098 perciò è importante scoprire il tipo di seme 136 00:09:30,098 --> 00:09:32,538 al qual la nostra mete offre la propria fertilità 137 00:09:33,049 --> 00:09:36,261 e prepararla ad accogliere i semi dell'amore. 138 00:09:43,011 --> 00:09:45,330 [B. Bianchi] Gli ascoltatori possono essere semplicemente anziani 139 00:09:45,698 --> 00:09:49,277 o possono essere di qualsiasi età, con una disabilità. 140 00:09:49,277 --> 00:09:52,671 Poi per la maggior parte, sono persone ipovedenti 141 00:09:52,671 --> 00:09:55,671 o cieche. 142 00:09:55,671 --> 00:09:58,968 [Gian-Thierry Sparacino] Ecco, mi chiamo Gian-Thierry Sparacino. 143 00:09:59,872 --> 00:10:06,055 Cosa posso dire? Sono cieco, amante di lettura, 144 00:10:06,055 --> 00:10:07,788 in particolare di filosofia. 145 00:10:09,667 --> 00:10:13,779 Quando uno è cieco, cerca sempre gente che ci legga documenti, 146 00:10:13,779 --> 00:10:21,018 che ci legga libri, e si ricorre ad amici. 147 00:10:21,378 --> 00:10:26,590 E con gli amici, funziona per un tempo, poi vengono presi, divorati dalla vita. 148 00:10:27,347 --> 00:10:31,697 e non si può sempre ricorrere a loro, 149 00:10:31,697 --> 00:10:34,951 altrimenti abuseremmo in parte della nostra ingnuità, 150 00:10:34,951 --> 00:10:37,398 in parte della loro gentilezza. 151 00:10:37,888 --> 00:10:42,851 Perciò ci siamo messi in cerca di lettrici, di lettori 152 00:10:43,412 --> 00:10:48,156 e alla fine siamo capitati sull'informazione 153 00:10:48,156 --> 00:10:52,652 che c'era un'associazione e l'abbiamo contattata, ecco. 154 00:10:53,950 --> 00:10:57,079 Ho un lettore meraviglioso che si chiama Daniele. 155 00:10:57,440 --> 00:11:00,418 Lo vedo due volte alla settimana. 156 00:11:01,335 --> 00:11:07,381 È un contributo molto, molto stimolante, davvero molto stimolante. 157 00:11:07,761 --> 00:11:10,236 Avviene un'emulazione quando Daniele... 158 00:11:10,236 --> 00:11:15,150 Ci sono i giorni in cui Daniele c'è, ci sono i giorni in cui Daniele non c'è, 159 00:11:15,150 --> 00:11:18,477 e i giorni sono composti diversamente. 160 00:11:19,021 --> 00:11:32,591 Con Daniele densifichiamo il rapporto affinché qualcosa possa progredire. 161 00:11:33,054 --> 00:11:37,999 Perciò ci sono le ricerche in internet, ci sono le correzioni di libri, 162 00:11:39,079 --> 00:11:42,583 c'è anche la scrittura di articoli. 163 00:11:57,868 --> 00:11:59,999 [Francine Kamilindi] Un omone agrappò Matthieu per il braccio. 164 00:11:59,999 --> 00:12:02,975 Un poliziotto camminava su e giù sull'altro marciapiede. 165 00:12:03,766 --> 00:12:05,892 "Dammi qualcosa, Padrone: ho fame." 166 00:12:06,537 --> 00:12:09,056 I suoi occhi erano ravvicinati, le sue labbra spesse 167 00:12:09,056 --> 00:12:10,576 e puzzava di alcol. 168 00:12:11,064 --> 00:12:14,529 "Non è piuttosto che avresti sete?" chiese Matthieu. 169 00:12:14,823 --> 00:12:17,387 "Ti giuro, amico," disse l'omone con difficoltà 170 00:12:17,387 --> 00:12:18,821 "Ti giuro." 171 00:12:19,247 --> 00:12:22,336 Matthieu aveva ritrovato una moneta di cinque franchi in tasca. 172 00:12:22,765 --> 00:12:24,962 "Me ne sbatto, sai," disse. 173 00:12:24,962 --> 00:12:26,471 "È piuttosto per dire." 174 00:12:26,836 --> 00:12:28,187 Gli diede i cinque franchi. 175 00:12:28,894 --> 00:12:32,812 "Quel che fai," disse l'omone appoggiandosi al muro, "è bene. 176 00:12:33,252 --> 00:12:35,801 "Ti augurerò qualcosa di meraviglioso. 177 00:12:36,253 --> 00:12:38,295 "Cosa ti augurerò?" 178 00:12:38,295 --> 00:12:39,804 Ci pensarono su ambedue. 179 00:12:39,804 --> 00:12:41,777 Matthieu disse: "Quel che vorrai." 180 00:12:41,777 --> 00:12:45,368 "Allora ti auguro la felicità," disse l'omone: "Ecco." 181 00:12:45,923 --> 00:12:47,843 Rise trionfalmente. 182 00:12:48,186 --> 00:12:50,926 Matthieu video che il poliziotto si avviciniva 183 00:12:50,926 --> 00:12:52,764 e temette per l'omone. 184 00:12:53,009 --> 00:12:54,818 "Va bene," disse, "ciao." 185 00:12:55,322 --> 00:12:57,742 Si voleva allontanare ma l'omone lo raggiunse. 186 00:12:58,275 --> 00:13:01,326 "Non basta la felicità," disse con voce bagnata. 187 00:13:01,326 --> 00:13:02,567 "non basta." 188 00:13:08,050 --> 00:13:11,026 Durante agosto leggerò per il signor Sparacino 189 00:13:11,445 --> 00:13:14,088 che ho già incontrato l'estate scorsa per un mese. 190 00:13:14,088 --> 00:13:17,241 Siamo andati d'accordo, allora quest'anno rifaccio la stessa cosa. 191 00:13:17,789 --> 00:13:20,842 Sì, l'estate scorsa, avevamo letto Sartre, era molto interessante: 192 00:13:20,842 --> 00:13:24,778 per me era nuovo, a parte i classici che tutti conoscono. 193 00:13:25,311 --> 00:13:29,429 E i mattoni come quelli che lui ha, per me era una cosa nuova, mi chiedevo: 194 00:13:29,429 --> 00:13:31,150 "Capisco quel che leggo?" 195 00:13:31,525 --> 00:13:34,220 Allora gli ho chiesto se gli andava bene, 196 00:13:34,220 --> 00:13:38,270 la mia voce, il mio modo di leggere, e gli conveniva 197 00:13:38,270 --> 00:13:42,130 allora abbiamo proseguito e quando abbiamo dovuto prendere il dizionario, 198 00:13:42,130 --> 00:13:44,278 a volte, l'abbiamo guardato assieme. 199 00:13:45,115 --> 00:13:50,458 Ed è sempre stato molto interessante, Perciò ho detto a Barbara, così 200 00:13:50,458 --> 00:13:55,583 che se mai ci voleva una sostituzione ero sempre pronta a farla. 201 00:13:56,304 --> 00:13:58,071 Perciò ecco, ci incontreremo di nuovo. 202 00:13:58,071 --> 00:14:02,012 Sarà ogni mercoledì pomeriggio alle 14, per due ore. 203 00:14:03,513 --> 00:14:06,939 E il signor Sparacino sceglie le sue letture, ecco. 204 00:14:07,644 --> 00:14:10,121 È un piacere per tutti e due, penso. 205 00:14:21,588 --> 00:14:25,316 [B. Bianchi] Ci sono letture di libri, di riviste o di altro, 206 00:14:25,316 --> 00:14:26,729 come ho detto prima. 207 00:14:26,729 --> 00:14:33,438 Ci possono anche essere passeggiattine, molte discussioni, chiacchierate, 208 00:14:33,438 --> 00:14:36,664 discussioni più elaborate per quelli che sono più intelettuali. 209 00:14:37,577 --> 00:14:40,594 Però si possono anche fare giochi, 210 00:14:40,610 --> 00:14:43,391 perché le persone che invecchiano oppure si ammalano, 211 00:14:44,063 --> 00:14:46,045 o che rimangono disabili 212 00:14:46,045 --> 00:14:48,182 non erano per forza intellettuali, prima. 213 00:14:48,600 --> 00:14:51,023 Perciò non è che ad un tratto, inizieranno ad amare la lettura 214 00:14:51,023 --> 00:14:52,928 se non l'amavano prima. 215 00:14:52,928 --> 00:14:57,532 Perciò abbiamo questo lato che è fare giochi con le persone. 216 00:14:57,872 --> 00:14:59,748 Alcuni ci chiedono giochi di carte, 217 00:14:59,755 --> 00:15:01,762 altri ci chiedono giochi di società, 218 00:15:02,142 --> 00:15:05,610 dame, partite di dame, partite di scacchi 219 00:15:06,882 --> 00:15:10,174 Poi altri ci chiedono partite di Scarabeo. 220 00:15:10,786 --> 00:15:13,174 Vogliono giocare a Scarabeo con qualcuno 221 00:15:13,174 --> 00:15:14,555 e non possono più perché sono da soli. 222 00:15:14,761 --> 00:15:16,458 E non è molto divertente, infatti, 223 00:15:16,458 --> 00:15:17,961 giocare a Scarabeo da soli. 224 00:15:31,514 --> 00:15:36,188 [Arlette Zillweger] Mi chiamo Signora Zillweger Arlette. 225 00:15:37,278 --> 00:15:42,091 Così conosco Lecture et Compagnie da tre anni. 226 00:15:42,646 --> 00:15:46,371 E Françoise, la conosco da un anno e mezzo. 227 00:15:47,109 --> 00:15:51,071 Appena arriva, se possibile, preparo il gioco 228 00:15:51,864 --> 00:15:53,846 e appena arriva, giochiamo. 229 00:15:54,762 --> 00:15:58,500 E in teoria, facciamo due partite. 230 00:15:59,656 --> 00:16:04,489 [Françoise Sauci] Ci divertiamo, a volte ridiamo come ragazzine. 231 00:16:04,704 --> 00:16:07,420 Quando una di noi trova una parola, io, in particolare 232 00:16:07,420 --> 00:16:10,885 faccio piccoli vezzi strani [Ridono] 233 00:16:10,885 --> 00:16:14,319 che la fanno ridere e fanno ridere anche me. 234 00:16:14,319 --> 00:16:16,721 È un bel momento e credo che, 235 00:16:16,721 --> 00:16:19,761 nella vita di tutte e due, questo... 236 00:16:19,761 --> 00:16:24,305 è qualcosa che porta un po' di aria fresca. 237 00:16:24,893 --> 00:16:28,745 [A. Zillweger] Posso parlare? [Ridono] 238 00:16:28,745 --> 00:16:31,767 [F. Sauci] Ma faccia pure, cara! Faccia come se fosse a casa sua! 239 00:16:32,423 --> 00:16:36,773 È davvero una condivisione piacevole, 240 00:16:36,773 --> 00:16:38,322 perché siamo rilassate. 241 00:16:38,322 --> 00:16:42,779 Non c'è obbligo di ottenere un risultato, 242 00:16:42,779 --> 00:16:44,945 perciò siamo molto libere. 243 00:16:45,392 --> 00:16:49,245 A volte arrivo, poi chiacchieriamo a lungo 244 00:16:49,245 --> 00:16:51,696 poi facciamo appena in tempo a giocare una partita. 245 00:16:52,644 --> 00:16:56,695 Altre volte, giochiamo intensamente, 246 00:16:56,695 --> 00:17:01,558 quindi c'è come una libertà nello scambio 247 00:17:01,558 --> 00:17:03,380 che è molto piacevole. 248 00:17:16,230 --> 00:17:19,290 [B. Bianchi] Perciò da una parte, siamo i loro confidenti. 249 00:17:20,240 --> 00:17:23,768 Dall'altra, li ascoltiamo, 250 00:17:23,768 --> 00:17:25,822 perché hanno molte cose da dire, 251 00:17:26,530 --> 00:17:29,498 non per forza confidenze, ma parlare del loro passato, 252 00:17:29,498 --> 00:17:32,071 di quel che vorrebbero ancora fare, più tardi. 253 00:17:32,071 --> 00:17:36,705 Perché si può sempre, a medio termine, fare progetti. 254 00:17:39,378 --> 00:17:41,475 Poi a livello intellettuale 255 00:17:41,475 --> 00:17:43,941 -- questo è il secondo lato, molto importante, dell'associazione 256 00:17:43,941 --> 00:17:45,768 di cui ho già parlato -- 257 00:17:46,587 --> 00:17:52,435 si tratta di fare sì che i meningi rimangano sempre attivi 258 00:17:53,024 --> 00:17:58,107 per cercare di fare in modo che la gente si isoli il meno possibile. 259 00:18:00,085 --> 00:18:03,019 Meno si parla, meno si hanno cose da dire 260 00:18:03,738 --> 00:18:06,231 e meno la gente ha voglia di venirci a trovare 261 00:18:06,761 --> 00:18:08,896 e più si diventa isolati. 262 00:18:10,013 --> 00:18:13,592 E dopo l'isolamento giunge il distacco. 263 00:18:14,189 --> 00:18:16,966 Ecco, è questo che vogliamo evitare. 264 00:18:17,291 --> 00:18:19,746 [Jack Jozelon] Anche lì, il lato compagnia è molto presente. 265 00:18:20,606 --> 00:18:22,532 Certo, le leggo libri, 266 00:18:22,532 --> 00:18:25,012 ma parliamo anche di quel che succede fuori: 267 00:18:25,547 --> 00:18:29,324 ecco quel che ho sentito alla radio ecco quel che ho visto in tivù. 268 00:18:29,324 --> 00:18:31,516 E così lei si tiene informata, un po'. 269 00:18:31,516 --> 00:18:36,253 Poi ha un'opinione, la esprime, non è completamente isolata, 270 00:18:36,253 --> 00:18:39,041 come diceva Barbara, se la gente non ha nessuno che la viene a trovare, 271 00:18:39,041 --> 00:18:40,981 si sente isolata, di sicuro. 272 00:18:40,981 --> 00:18:42,486 Mentre così, lei ha lo stesso... 273 00:18:42,486 --> 00:18:45,201 per lei, io sono un collegamento verso l'esterno. 274 00:18:46,214 --> 00:18:49,371 C'è questo aspetto, c'è anche un altro aspetto: 275 00:18:49,948 --> 00:18:52,963 quando non fa troppo caldo, possiamo scendere, scendiamo 276 00:18:52,963 --> 00:18:57,644 a fare il giro dello stabile a piedi, per qualche minuto, poi 277 00:18:57,644 --> 00:19:00,954 è solo la solita conversazione, è così. 278 00:19:10,652 --> 00:19:13,487 [Signora Crusca] Perché è lei che viene ogni venerdì, di regola, 279 00:19:15,546 --> 00:19:19,908 non soltanto per leggere, ma chiacchieriamo [Ride]. 280 00:19:19,908 --> 00:19:22,691 Ah sì, mi fa bene, ovviamente. 281 00:19:23,492 --> 00:19:25,965 Certo che lei mi fa tanto bene. 282 00:19:30,695 --> 00:19:33,310 [GT Sparacino] Andiamo tanto d'accordo che alla fine 283 00:19:33,310 --> 00:19:36,660 anche quando sono passate le ore di Lecture e Compagnie, 284 00:19:36,660 --> 00:19:40,028 ci ritroviamo fuori, ad esempio durante il fine settimana 285 00:19:40,028 --> 00:19:46,323 e beviamo qualcosa insieme giriamo insieme per negozi. 286 00:19:47,776 --> 00:19:51,340 Ecco: va oltre la struttura, 287 00:19:51,890 --> 00:19:56,441 l'accordo va oltre la struttura della semplice prestazione. 288 00:19:57,219 --> 00:20:01,657 MI arricchisce tanto, mI arricchisce tanto. 289 00:20:01,657 --> 00:20:05,413 Va oltre il misurabile, il quantificabile, è... 290 00:20:06,785 --> 00:20:14,768 Sì, credo d'altronde che raramente si può misurare cos'è un'amicizia, 291 00:20:14,768 --> 00:20:15,846 ecco. 292 00:20:30,479 --> 00:20:38,881 [A.Zillweger] Oltre a Scarabeo, penso, almeno spero, 293 00:20:39,291 --> 00:20:43,412 che per me, lei è diventata preziosa, molto preziosa. 294 00:20:45,005 --> 00:20:48,989 Ci siamo confidate diverse, diverse cose. 295 00:20:50,944 --> 00:20:53,958 Françoise, per me, è diventata un'amica. 296 00:20:55,609 --> 00:20:58,960 [F. Sauci] Appunto, come dicevo, è uno scambio che mi porta molto, 297 00:20:58,960 --> 00:21:08,532 poi entrare nella vita di qualcuno il cui vissuto è stato diverso del nostro 298 00:21:08,532 --> 00:21:14,326 e non per forza facilissimo, e accorgersi che... 299 00:21:16,242 --> 00:21:23,059 si può apportare un po' di piacere, cambiare le idee della persona 300 00:21:23,059 --> 00:21:27,066 e noi stessi, accorgerci forse fino a qual punto 301 00:21:29,151 --> 00:21:32,762 tutto non è così evidente quanto si potrebbe pensare. 302 00:21:32,762 --> 00:21:35,841 Allora i nostri malucci i nostri problemucci, 303 00:21:35,841 --> 00:21:38,280 a volte si relativizzano pure. 304 00:21:55,716 --> 00:22:00,451 [GT Sparacino] Tenere alta la bandiera del diritto alla cultura 305 00:22:00,451 --> 00:22:02,695 è una cosa essenziale. 306 00:22:03,103 --> 00:22:07,759 E ovviamente, è più diquesto: questa associazione è anche 307 00:22:08,407 --> 00:22:12,366 un'amicizia, un aiuto reciproco e lì, davvero, 308 00:22:12,366 --> 00:22:15,784 questo fuoriesce dalla struttura finaziaria, 309 00:22:15,784 --> 00:22:22,535 è un diritto elementare, direi. 310 00:22:31,963 --> 00:22:34,360 [Signora Crusca] Per fortuna abbiamo Lecture et Compagnie 311 00:22:34,360 --> 00:22:39,128 o altri amici che mi vengono a trovare. 312 00:22:40,034 --> 00:22:42,673 Ma quelli che sono soli, li compiango. 313 00:22:43,436 --> 00:22:44,949 Li compiango. 314 00:22:45,780 --> 00:22:47,443 [Jack Jozelon] Una cosa buona ed interessante 315 00:22:47,443 --> 00:22:52,329 sarebbe che coloro che hanno in famiglia 316 00:22:52,329 --> 00:22:58,263 persone del genere, disabili, pensino anche a queste persone 317 00:22:58,263 --> 00:23:01,096 e facciano loro compagnia in un modo o nell'altro, 318 00:23:01,096 --> 00:23:02,637 anche se non siamo noi, 319 00:23:02,637 --> 00:23:05,795 ma che qualcuno vada a trovarle almeno una volta alla settimana. 320 00:23:08,539 --> 00:23:10,225 [B. Bianchi] Ci si affeziona molto alle persone. 321 00:23:10,618 --> 00:23:16,853 E io non sono d'accordo conil dire: "State attenti, 322 00:23:16,853 --> 00:23:18,628 non affezionatevi troppo." 323 00:23:19,002 --> 00:23:20,751 Non sono d'accordo con questo. 324 00:23:20,979 --> 00:23:22,582 Al contrario, io dico ai miei lettori: 325 00:23:22,582 --> 00:23:25,359 "Affezionatevi, date quanto potete, 326 00:23:25,928 --> 00:23:28,181 portate quanto potete alla gente." 327 00:23:28,181 --> 00:23:29,757 È quel che io dico. 328 00:23:32,929 --> 00:23:37,977 [A. Zillweger] Io ho sempre piacere quando lei viene. Sempre 329 00:23:39,630 --> 00:23:43,810 [F. Sauci] Io mi auguro che possiamo continuare assieme, ancora a lungo. 330 00:23:43,824 --> 00:23:45,537 [A. Zillweger] Sì, anch'io me lo auguro.