0:00:00.764,0:00:05.293 Sekiz yıl önce bana kötü[br]bir ruh musallat olmuştu. 0:00:08.286,0:00:10.486 25 yaşımdaydım 0:00:10.510,0:00:16.218 ve Los Angeles'da birisinin evinin[br]arkasındaki küçük bir evde yaşıyordum. 0:00:16.291,0:00:19.943 Bu misafir evi yıkık döküktü, 0:00:19.967,0:00:22.646 uzun zamandır bakım görmemişti. 0:00:22.670,0:00:30.621 Bir gece oturuyordum ve[br]ürkütücü bir şeyler hissettim, 0:00:30.621,0:00:33.689 izleniyorum gibi bir histi. 0:00:33.713,0:00:36.732 Ancak iki köpeğim hariç kimse yoktu 0:00:36.756,0:00:38.634 ve onlar da ayaklarını çiğniyorlardı. 0:00:39.308,0:00:43.141 Etrafa baktım. Kimse yoktu. 0:00:43.165,0:00:47.386 Şöyle düşündüm, tamam,[br]bu benim hayal gücüm. 0:00:47.410,0:00:50.021 Fakat bu his gittikçe kötü bir hâl aldı 0:00:50.045,0:00:55.337 ve göğsümde o baskıyı hissetmeye başladım, 0:00:55.361,0:00:58.453 kötü haber aldığınızda[br]hissettiğiniz türden bir baskı. 0:00:58.477,0:01:03.998 Gittikçe aşağıya indi[br]ve neredeyse bir ağrı yarattı. 0:01:04.050,0:01:07.784 Bu hafta süresince bu his[br]gittikçe daha da kötü bir hâl aldı 0:01:07.808,0:01:13.304 ve küçük misafir evimde bir şeyler[br]olduğuna ve bana musallat olduğuna 0:01:13.328,0:01:16.492 ikna olmaya başladım. 0:01:18.023,0:01:21.138 Sonra sesler duymaya başladım, 0:01:21.162,0:01:27.100 o ıslık gibi, yanımdan bir şey[br]geçiyormuş gibi, "vınnn" sesi. 0:01:28.485,0:01:32.761 En iyi arkadaşım Claire'ı[br]aradım ve şöyle dedim: 0:01:33.578,0:01:36.737 "Biliyorum bu sana çılgınca gelecek, 0:01:36.761,0:01:38.825 ama, şey ... 0:01:38.849,0:01:43.828 sanırım evimde bir ruh var[br]ve benim ondan kurtulmam lazım." 0:01:43.852,0:01:48.200 O da --çok açık fikirlidir-- dedi ki: 0:01:48.224,0:01:49.729 "Çılgın olduğunu düşünmüyorum. 0:01:49.753,0:01:53.627 Sanırım yalnızca bir[br]arınma ritüeli yapmalısın." 0:01:53.651,0:01:55.432 (Gülüşmeler) 0:01:55.456,0:02:03.361 "Biraz ada çayı al, onu yak[br]ve ona gitmesini söyle." 0:02:03.427,0:02:07.089 Ben de "Tamam" dedim[br]ve gidip ada çayı aldım. 0:02:07.113,0:02:11.174 Bunu daha önce hiç yapmamıştım,[br]ada çayını yaktım, sonra salladım 0:02:11.758,0:02:17.898 ve dedim ki "Git buradan! Burası[br]benim evim! Burada yaşıyorum. 0:02:17.922,0:02:19.956 Sen burada yaşamıyorsun!" 0:02:20.593,0:02:23.874 Fakat o his geçmedi. Hiçbir şey düzelmedi. 0:02:23.898,0:02:26.094 Ben de şöyle düşünmeye başladım, 0:02:26.118,0:02:31.310 tamam, muhtemelen bu şey[br]şu anda bana gülüyor, çünkü gitmedi, 0:02:31.366,0:02:34.591 muhtemelen ben de onu[br]gönderemeyen aciz, güçsüz 0:02:34.615,0:02:36.850 birisi gibi gözüküyorum. 0:02:36.874,0:02:40.799 Her gün eve giderdim 0:02:40.823,0:02:46.339 ve arkadaşlar, bu his gittikçe kötüleşti[br]-- yani, şu an gülüyorum ama -- 0:02:46.363,0:02:50.440 her gece yatağımda oturur, ağlardım. 0:02:52.340,0:02:56.339 Göğsümdeki his gittikçe[br]daha da kötü bir hâl aldı. 0:02:56.363,0:02:59.355 Fiziksel olarak acı veriyordu. 0:02:59.379,0:03:02.801 Hatta bir psikiyatriste bile gittim 0:03:02.825,0:03:06.253 ve bana ilaç yazmasını[br]sağlamaya çalıştım, 0:03:06.277,0:03:10.379 fakat yazmadı, çünkü şizofren değildim. 0:03:10.403,0:03:12.180 (Gülüşmeler) 0:03:13.937,0:03:20.737 Sonunda internete girdim[br]ve Google'da "ruhları" aradım. 0:03:20.761,0:03:23.847 Hayalet avcıları forumuna denk geldim. 0:03:23.871,0:03:27.763 Fakat onlar özel bir tür[br]hayalet avcılarıydı -- kuşkuculardı. 0:03:27.795,0:03:33.365 O zamana kadar inceledikleri[br]her hayalet olayının bilim tarafından 0:03:33.389,0:03:35.564 açıklanmış olduğuna inanıyorlardı. 0:03:35.588,0:03:39.532 Şöyle tepki verdim, "Pekâlâ[br]zeki çocuklar, bana olan şey şu 0:03:39.556,0:03:43.631 ve buna dair açıklamanız[br]varsa, duymak isterim." 0:03:43.655,0:03:46.865 Bir tanesi de şöyle dedi, "Tamam. 0:03:46.889,0:03:50.975 Karbonmonoksit zehirlenmesini duydun mu?" 0:03:52.877,0:04:00.709 "Evet. Gaz zehirlenmesi gibi mi?" dedim. 0:04:00.734,0:04:05.183 Karbonmonoksit zehirlenmesi,[br]evinizde bir gaz kaçağı varsa gerçekleşir. 0:04:05.204,0:04:11.032 Araştırdım ve karbonmonoksit[br]zehirlenmesinin semptomları arasında 0:04:11.056,0:04:14.186 göğsünüzde bir baskı, 0:04:14.210,0:04:18.608 duyumsal sanrılar -- vınn -- 0:04:18.632,0:04:22.410 ve tanımlanamaz bir korku hissi vardı. 0:04:23.831,0:04:26.233 O gece gaz şirketini aradım. 0:04:26.257,0:04:30.062 Dedim ki, "Acil bir durum[br]var. Gelmeniz lazım. 0:04:30.086,0:04:33.356 Uzun uzun anlatmak[br]istemiyorum ama gelmeniz lazım." 0:04:33.380,0:04:34.573 (Gülüşmeler) 0:04:34.597,0:04:37.384 Geldiler. Dedim ki,[br]"Sanırım bir gaz kaçağı var." 0:04:37.408,0:04:41.964 Karbonmonoksit detektörünü[br]getirdiler ve adam da dedi ki, 0:04:42.014,0:04:45.477 "Bizi bu gece aramanız çok iyi oldu, 0:04:45.501,0:04:47.914 çünkü yakında ölmüş olabilirdiniz." 0:04:49.667,0:04:55.034 Amerikalıların yüzde 37'si perili[br]evlere inanır ve ben kaçının 0:04:55.058,0:05:03.048 öyle bir evde yaşadığını ve kaçının[br]tehlike atlattığını merak ediyorum. 0:05:04.783,0:05:09.516 Bu hayalet hikâyesi de[br]işime başlamamı sağladı. 0:05:09.540,0:05:12.438 Ben bir araştırmacıyım[br]ve iki anlamda araştırmacıyım: 0:05:12.462,0:05:14.030 Hem araştırmacı gazeteciyim, 0:05:14.054,0:05:19.160 hem de paranormal[br]ve ruhsal olayları araştırıyorum. 0:05:19.284,0:05:20.792 Bu birkaç anlama geliyor. 0:05:20.816,0:05:24.767 Bu bazen bir şeytan çıkarmaya[br]ihtiyacım varmış gibi davrandığım 0:05:24.791,0:05:29.356 anlamına geliyor - evet doğru! -[br]böylece bu işi yapan birisine gidebilir 0:05:29.380,0:05:32.986 ve insanları deli olduğuna inandırmak[br]için numara yapıp yapmadığını 0:05:33.010,0:05:35.898 veya psikolojik oyunlar oynayıp[br]oynamadığını görebilirdim. 0:05:35.922,0:05:39.244 Bu bazen, sunduğum[br]bir yayında bahsedebileceğim 0:05:39.268,0:05:42.641 bir destekçi grubuna[br]gizlice girdiğim anlamına geliyor. 0:05:42.665,0:05:47.699 Ve ortağım Ross ile birlikte,[br]bunun gibi 70 araştırma yaptım. 0:05:47.723,0:05:52.719 Size 10'a 9 skorla bilimin[br]kazandığını, günü kurtardığını, 0:05:52.743,0:05:55.239 açıkladığını söylemek isterdim. 0:05:55.263,0:05:56.432 Ama bu doğru değil. 0:05:56.456,0:06:02.672 Gerçek şu ki, bilim 10'da 10[br]kazanıyor, günü kurtarıyor. 0:06:02.696,0:06:06.464 (Alkışlar) 0:06:15.027,0:06:17.708 Bu ise, gizem diye bir şey[br]olmadığı anlamına gelmiyor. 0:06:17.732,0:06:21.658 Elbette gizemler vardır,[br]fakat gizem yalnızca bir gizemdir. 0:06:21.682,0:06:23.371 Bir hayalet değildir. 0:06:24.466,0:06:28.087 Şimdi, iki tür doğrunun[br]olduğuna inanıyorum 0:06:28.111,0:06:33.422 ve bu noktaya varmam biraz zaman aldı,[br]fakat bence bu doğru, dinleyin. 0:06:33.444,0:06:36.929 Dışsal gerçek ve içsel[br]gerçek olduğunu düşünüyorum. 0:06:36.953,0:06:40.168 Bana şöyle derseniz, 0:06:40.192,0:06:42.865 "İsa adında bir adam var[br]ve bir zamanlar yaşadı," 0:06:42.889,0:06:44.586 bu dışsal gerçektir, değil mi? 0:06:44.610,0:06:46.960 Gidip tarihsel bir kayda bakabiliriz. 0:06:46.984,0:06:49.395 Bunun doğru olup[br]olmadığını saptayabiliriz. 0:06:49.419,0:06:51.958 Bana kalırsa, doğru gibi gözüküyor. 0:06:51.982,0:06:57.653 Eğer "İsa ölüleri diriltti"[br]derseniz, -- aah, hileci. 0:06:57.677,0:06:59.904 (Gülüşmeler) 0:07:00.441,0:07:07.380 Bunun dışsal bir iddia[br]olduğunu öne sürerim, 0:07:07.404,0:07:09.442 çünkü bedenen yükseldi ya da yükselmedi. 0:07:09.466,0:07:12.046 Yükselme meselesine girmeyeceğim, 0:07:12.076,0:07:14.294 fakat bunun dışsal bir iddia[br]olduğunu söylerim. 0:07:14.318,0:07:16.012 Gerçekleşti veya gerçekleşmedi. 0:07:16.036,0:07:19.738 Fakat şöyle derseniz, "Dirilip[br]dirilmemesiyle ilgilenmiyorum. 0:07:19.762,0:07:22.106 Bu sembolik olarak önemli 0:07:22.130,0:07:25.624 ve bu metafor bana[br]çok anlamlı, amaçlı geliyor 0:07:25.648,0:07:27.951 ve seni ikna etmeye çalışmayacağım." 0:07:27.975,0:07:30.530 Şimdi bunu dışsaldan[br]içsel gerçeğe çevirdiniz, 0:07:30.554,0:07:32.076 bilimden sanata. 0:07:32.100,0:07:35.404 Bu konuda net olmama, içsel[br]gerçeklerimizi dışsal gerçekliğe taşıma 0:07:35.404,0:07:38.700 veya her ikisinde de[br]adil olmama eğilimine sahibiz 0:07:38.724,0:07:41.627 ve insanlar bize içsel gerçeklerini 0:07:41.651,0:07:44.015 söyledikleri zaman da,[br]onları dışsal gerçeklerle 0:07:44.039,0:07:47.650 savunma yapmaya[br]teşvik etme eğilimine sahibiz. 0:07:47.674,0:07:51.190 Ben burada dışsal gerçeklerden,[br]nesnel şeylerden bahsediyorum. 0:07:51.214,0:07:56.900 Benim perili evimde de[br]nesnel bir gerçeklik var, değil mi? 0:07:56.924,0:07:58.973 Size gaz sızıntısını anlattım, 0:07:58.997,0:08:01.017 burada birisinin şöyle diyeceğini sanmam, 0:08:01.041,0:08:03.015 "Bence orada bir ruh da vardı" -- 0:08:03.039,0:08:04.079 (Gülüşmeler) 0:08:04.103,0:08:06.850 Çünkü bilimsel açıklamalara[br]ulaştığımız anda ruhları 0:08:06.874,0:08:08.536 bir kenara bırakmayı biliyoruz. 0:08:08.560,0:08:12.570 Açıklayamadığımız şeyler için[br]geçici tedbir gibi şeyleri kullanıyoruz. 0:08:12.594,0:08:14.595 Onlara kanıtlardan ötürü inanmıyoruz, 0:08:14.619,0:08:17.381 kanıt eksikliğinden ötürü inanıyoruz. 0:08:18.382,0:08:20.746 Los Angeles'da Bağımsız Araştırma Grubu 0:08:20.770,0:08:26.428 veya BAG adında bir grup var,[br]güzel şeyler yapıyorlar. 0:08:26.506,0:08:29.209 Bilimsel koşullar altında 0:08:29.233,0:08:33.760 paranormal bir kabiliyete[br]sahip olduğunu gösterebilen 0:08:33.784,0:08:36.139 kişiye 10.000 dolar ödül verecekler. 0:08:36.163,0:08:37.869 Henüz kimse yapmadı, 0:08:37.893,0:08:42.951 fakat duru işitiye sahip olduğunu,[br]yani normal ötesi sesleri duyabildiğini 0:08:42.975,0:08:48.861 veya zihin okuyabildiklerini[br]iddia eden birkaç insan var. 0:08:48.977,0:08:51.737 Zihin okuyabildiğine inanan, 0:08:51.761,0:08:54.652 çok samimi bir kişi vardı. 0:08:54.745,0:09:00.732 Ona bir test yaptılar ve[br]bu hep şu şekilde işliyor. 0:09:00.756,0:09:03.002 Grup diyor ki, "Tamam,[br]bir protokolümüz var, 0:09:03.026,0:09:05.041 bunu bilimsel olarak[br]kanıtlama yolumuz var. 0:09:05.065,0:09:06.218 Kabul ediyor musunuz?" 0:09:06.242,0:09:08.138 Kişi evet diyor. Sonra test ediyorlar. 0:09:08.162,0:09:10.167 İki tarafın da kabul etmesi önemli. 0:09:10.191,0:09:12.606 Onu test ettiler. 0:09:12.630,0:09:15.184 Dediler ki, "Biliyor musun? 0:09:15.208,0:09:19.050 Lisa'nın düşündüğü şeyi tahmin edemedin. 0:09:19.074,0:09:21.103 Şans eseri aynı şey çıktı. 0:09:21.127,0:09:22.969 Öyle bir gücün yokmuş gibi görünüyor." 0:09:22.993,0:09:24.843 Bu da onlara o kişiyle samimice 0:09:24.867,0:09:30.136 oturup çok zor bir tartışma[br]yapma fırsatını verdi, 0:09:30.160,0:09:32.129 tartışma kısaca şöyleydi: 0:09:32.153,0:09:36.716 "Samimi olduğunu ve bunun[br]ne olduğunu biliyoruz, 0:09:36.740,0:09:39.019 kafanın içinde sesler duyuyorsun." 0:09:39.097,0:09:43.705 Onun da çok zor bir[br]karar vermesi gerekiyordu, 0:09:43.763,0:09:49.841 yardım alıp almayacağına dair,[br]hayatını değiştirecek bir karar. 0:09:49.908,0:09:54.951 Aslında insanlara, önceden[br]uhrevi açıklamalar olarak görünen 0:09:54.975,0:10:00.285 bu bağlantıları kurma[br]konusunda yardımcı oluyoruz, 0:10:00.309,0:10:05.369 bu da bizi gerçekliğe çekiyor[br]ve belki de yaşamımızı iyileştiriyor. 0:10:06.473,0:10:12.265 Ayrıca belki de bir gün[br]gerçek olduğu ortaya çıkacaktır. 0:10:12.888,0:10:14.911 Belki de ruhların var olduğunu bulacağız, 0:10:14.935,0:10:17.108 vay canına, muhteşem olurdu! 0:10:17.132,0:10:19.856 Bu araştırmaları ne zaman yapsam 0:10:19.880,0:10:23.746 hâlâ heyecanlanıyorum ve 75 tane yaptım, 0:10:23.797,0:10:27.874 76. araştırmada yine, "İşte bu!"[br]diyeceğime yemin edebilirim. 0:10:27.898,0:10:29.103 (Gülüşmeler) 0:10:29.127,0:10:33.983 Belki de sonsuz iyimserimdir, ama[br]umarım bu umudumu hiç kaybetmem 0:10:34.007,0:10:37.782 ve insanlar, sizlerle dışsal[br]inançlarını paylaştığında, 0:10:37.806,0:10:40.249 sizleri aynı tutumu[br]sergilemeye davet ediyorum. 0:10:40.273,0:10:42.740 Test edilebilir iddialardan bahsederken, 0:10:42.764,0:10:46.443 onlara bu güzel soruları[br]soracak kadar güvenin. 0:10:46.467,0:10:49.329 Onları, birlikte nasıl[br]inceleyebileceğinizi düşünün ve görün, 0:10:49.353,0:10:54.536 çünkü bir fikre saygı duymadan da o fikre[br]meydan okuyabileceğiniz fikri vardır, 0:10:54.556,0:10:56.096 ama bu doğru değil. 0:10:56.120,0:10:58.867 Kilidi salladığımızda,[br]iddiayı test ettiğimizde 0:10:58.891,0:11:02.863 şöyle deriz, tamam, saygı[br]duyuyorum, seni dinliyorum, 0:11:02.887,0:11:04.879 bunu seninle test edeceğim. 0:11:04.903,0:11:08.258 Birisine bir şeyler anlatırken[br]hepimiz bunu yaşamışızdır 0:11:08.282,0:11:11.013 ve onlar da "Ah, gerçekten[br]çok ilginç, evet" demiştir, 0:11:11.037,0:11:13.160 dinlenmediğini bilirsiniz. 0:11:13.184,0:11:16.474 Fakat birisi "Gerçekten mi? Ha. 0:11:17.593,0:11:19.817 Biraz eksik gibi geldi, ama dinliyorum" 0:11:19.837,0:11:22.664 dediğinde dinlendiğinizi,[br]saygı duyulduğunuzu bilirsiniz. 0:11:22.688,0:11:25.804 Bu iddialara bu tür[br]tutumlar sergilemeliyiz. 0:11:25.828,0:11:28.535 Bu, bir insanın söylediği[br]şeyle ilgilendiğinizi gösterir. 0:11:28.559,0:11:31.495 Bu saygıdır. 0:11:34.210,0:11:41.099 Pekâlâ, çoğu araştırmaların sonu[br]boşa çıktı, fakat bilim böyle işler. 0:11:41.163,0:11:45.264 Şu ana dek kanser için üretilen[br]her tedavi başarıya ulaşmadı, 0:11:45.288,0:11:47.620 ama bakmayı bırakmıyoruz, 0:11:47.644,0:11:49.174 iki nedenden ötürü. 0:11:49.198,0:11:51.676 Birincisi, cevap önemlidir. 0:11:51.700,0:11:55.722 İster öbür dünyayı, ister paranormali[br]veya kanser tedavisini ele alalım, 0:11:55.746,0:11:58.079 hep aynı soruya çıkarız: 0:11:58.103,0:12:00.782 Ne kadar süre burada kalacağız? 0:12:01.965,0:12:07.049 İkincisi, doğruyu aradığımız[br]için, açık zihinli olmak 0:12:07.106,0:12:14.265 ve yanlışa hazır olmak, dünya[br]görüşünüzü değiştirmek büyüleyicidir. 0:12:14.318,0:12:18.131 Ruh hikâyeleri beni[br]hâlâ heyecanlandırıyor. 0:12:18.155,0:12:21.239 Hâlâ katıldığım her grubun[br]haklı olabileceğini düşünüyorum 0:12:21.263,0:12:23.260 ve umarım bu umudu kaybetmem. 0:12:23.284,0:12:25.088 Bu umudu kaybetmeyelim, 0:12:25.112,0:12:27.967 çünkü dışarıda olup biteni araştırmak, 0:12:27.991,0:12:29.905 içeride ne olduğunu anlamamızı sağlar. 0:12:30.637,0:12:37.098 Ayrıca, lütfen evinize bir[br]karbonmonoksit detektörü alın. 0:12:38.162,0:12:39.441 Teşekkürler. 0:12:39.465,0:12:44.429 (Alkışlar)