0:00:01.483,0:00:05.328 Eles disseram-me que eu traíra[br]a minha profissão, 0:00:06.370,0:00:08.520 que eu devia ser despedida, 0:00:08.520,0:00:10.379 ser-me retirada a licença médica, 0:00:10.611,0:00:13.647 que devia voltar para o meu país. 0:00:14.613,0:00:16.658 Sabotaram o meu e-mail. 0:00:16.830,0:00:19.339 Num fórum de discussão [br]para outros médicos, 0:00:19.339,0:00:23.300 alguém gabou-se de ter bombardeado[br]a minha conta no Twitter. 0:00:23.602,0:00:26.384 Eu não sabia se isso era bom ou mau, 0:00:26.384,0:00:28.498 até que recebi a resposta: 0:00:28.719,0:00:31.137 "É pena não ter sido[br]uma bomba de verdade." 0:00:33.146,0:00:34.965 Nunca pensei que eu faria uma coisa 0:00:34.965,0:00:38.740 que provocasse tanta fúria[br]aos outros médicos. 0:00:38.566,0:00:40.584 Ser médica era o meu sonho. 0:00:40.771,0:00:43.607 Cresci na China,[br]e as minhas primeiras lembranças 0:00:43.607,0:00:45.762 são as de me levarem à pressa[br]para o hospital 0:00:45.762,0:00:48.962 porque sofria tanto de asma[br]que ia lá quase todas as semanas. 0:00:49.633,0:00:52.560 Era sempre a Dra. Sam[br]que tratava de mim. 0:00:53.175,0:00:55.311 Ela teria mais ou menos[br]a idade da minha mãe. 0:00:55.311,0:00:57.216 Tinha um cabelo rebelde,[br]encaracolado, 0:00:57.216,0:00:59.843 e vestia-se sempre com [br]vestidos amarelos às florzinhas. 0:01:00.642,0:01:02.424 Era daquelas médicas que, 0:01:02.424,0:01:04.624 se caíssemos e partíssemos um braço, 0:01:04.624,0:01:07.150 ela perguntava porque é que não nos ríamos 0:01:07.150,0:01:09.833 porque era o nosso úmero [humor].[br]Perceberam? 0:01:10.790,0:01:12.781 Portanto, nós gemeríamos de dor, 0:01:12.781,0:01:15.772 mas ela far-nos-ia sentir melhor[br]depois de a vermos. 0:01:15.925,0:01:18.107 Todos temos um herói de infância 0:01:18.107,0:01:20.407 que queremos imitar[br]quando formos grandes, não é? 0:01:20.514,0:01:22.523 Eu queria ser como a Dra. Sam. 0:01:23.870,0:01:25.470 Quando eu tinha oito anos, 0:01:25.470,0:01:27.451 os meus pais e eu[br]mudámo-nos para os EUA. 0:01:27.451,0:01:30.424 A nossa história foi a típica [br]de uma família de imigrantes 0:01:30.424,0:01:33.688 Os meus pais limpavam quartos de hotéis,[br]lavavam pratos 0:01:33.688,0:01:35.406 e trabalhavam nos postos de gasolina 0:01:35.406,0:01:37.579 para eu poder realizar o meu sonho. 0:01:37.579,0:01:39.733 Por fim, aprendi suficiente inglês 0:01:39.733,0:01:41.552 e os meus pais ficaram muito felizes 0:01:41.552,0:01:45.552 no dia em que eu entrei em medicina[br]e prestei o juramento de curar e servir. 0:01:46.515,0:01:48.879 Até que um dia, tudo mudou. 0:01:49.435,0:01:52.620 A minha mãe telefonou-me[br]a dizer que não se sentia bem, 0:01:52.620,0:01:55.599 tinha uma tosse que não passava,[br]sentia dificuldade em respirar e cansaço. 0:01:55.604,0:01:59.500 Eu sabia que a minha mãe era uma pessoa[br]que nunca se queixava de nada. 0:01:59.463,0:02:03.972 Para ela me dizer aquilo,[br]eu sabia que seria uma coisa muito grave. 0:02:04.638,0:02:05.938 E era mesmo. 0:02:05.973,0:02:08.955 Ficámos a saber que[br]ela tinha cancro da mama na fase IV, 0:02:08.969,0:02:13.269 um cancro que já se tinha espalhado[br]aos pulmões, aos ossos e ao cérebro. 0:02:14.021,0:02:16.484 Mas a minha mãe era corajosa[br]e manteve a esperança. 0:02:16.484,0:02:18.584 Fez cirurgia e rádio. 0:02:18.584,0:02:20.956 Na terceira sessão de quimioterapia 0:02:20.956,0:02:23.200 perdeu a sua agenda telefónica. 0:02:23.200,0:02:26.693 Procurou o número do seu oncologista[br]na Internet e encontrou-o, 0:02:26.725,0:02:29.017 mas acabou por descobrir outra coisa. 0:02:29.017,0:02:31.114 Em diversas páginas online, ele era citado 0:02:31.114,0:02:33.832 como porta-voz, muito bem pago,[br]duma empresa farmacêutica. 0:02:33.834,0:02:37.261 E, de facto, ele promovia [br]o regime de quimioterapia 0:02:37.261,0:02:39.325 que lhe tinha receitado. 0:02:39.703,0:02:42.512 Ela telefonou-me em pânico[br]e eu não sabia no que acreditar. 0:02:42.512,0:02:44.940 Talvez esta fosse[br]a quimioterapia certa para ela, 0:02:44.940,0:02:46.694 ou talvez não. 0:02:46.978,0:02:49.760 Fê-la ficar assustada e desconfiada. 0:02:50.183,0:02:54.393 No que toca à medicina,[br]é essencial haver confiança. 0:02:54.579,0:02:58.534 Quando essa confiança deixa de existir,[br]só resta o medo. 0:02:59.452,0:03:01.866 E há uma outra face desse medo. 0:03:01.866,0:03:05.095 Enquanto estudante de medicina,[br]assisti um paciente de 19 anos 0:03:05.095,0:03:07.386 que regressava de bicicleta[br]ao seu dormitório 0:03:07.386,0:03:10.604 quando foi atropelado por um monovolume. 0:03:11.247,0:03:13.265 Tinha sete costelas partidas, 0:03:13.265,0:03:14.911 os ossos da bacia despedaçados, 0:03:14.911,0:03:17.892 tinha hemorragias internas na barriga[br]e no interior do cérebro. 0:03:17.892,0:03:19.783 Agora, imaginem ser os pais dele 0:03:19.783,0:03:22.310 que viajaram 3000 km, desde Seattle, 0:03:22.310,0:03:24.138 para encontrarem o filho em coma. 0:03:24.138,0:03:26.920 É natural que queiram saber[br]o que se passa com ele, não é? 0:03:26.954,0:03:28.735 Pediram para ficarem à sua cabeceira, 0:03:28.735,0:03:31.169 para saberem o seu estado[br]e o plano de tratamento. 0:03:31.169,0:03:33.110 Pareceu-me um pedido[br]bastante razoável, 0:03:33.110,0:03:35.302 e também nos dava a hipótese[br]de lhes mostrar 0:03:35.302,0:03:37.758 até que ponto nos estávamos[br]a esforçar e a dedicar. 0:03:37.758,0:03:40.310 Mas o médico responsável recusou. 0:03:40.536,0:03:42.445 Apresentou todo o tipo de razões. 0:03:42.445,0:03:44.336 "Podem atrapalhar a enfermeira." 0:03:44.336,0:03:47.755 "Podem impedir os alunos[br]de fazerem perguntas". 0:03:48.235,0:03:49.735 E até disse: 0:03:49.795,0:03:53.214 "E se os pais virem algum erro[br]e decidirem processar-nos?" 0:03:53.709,0:03:57.245 O que eu vi por de trás de cada desculpa[br]foi um medo profundo. 0:03:57.557,0:03:59.930 O que eu aprendi foi que,[br]para se ser médico, 0:03:59.930,0:04:01.703 temos que vestir a bata branca, 0:04:01.703,0:04:04.366 erguer uma parede[br]e escondermo-nos por detrás dela. 0:04:05.649,0:04:08.313 Há uma epidemia oculta na medicina. 0:04:08.355,0:04:11.125 É claro que os doentes têm medo[br]quando vão ao médico. 0:04:11.125,0:04:13.446 Imaginem acordar com[br]uma terrível dor de barriga, 0:04:13.446,0:04:14.728 vamos ao hospital, 0:04:14.728,0:04:17.619 estamos deitados nesse sítio estranho,[br]numa maca do hospital, 0:04:17.619,0:04:18.974 vestidos com uma bata fina, 0:04:18.974,0:04:21.956 estranhos a aproximarem-se[br]a examinarem-nos e a darem injeções. 0:04:21.956,0:04:23.637 Nunca sabemos o que vai acontecer. 0:04:23.637,0:04:27.237 Nem sabemos se nos irão dar o cobertor[br]que pedimos há meia hora. 0:04:27.579,0:04:30.430 Mas não são só os pacientes que têm medo, 0:04:30.670,0:04:32.400 os médicos também têm medo. 0:04:32.400,0:04:34.823 Nós temos medo que os doentes[br]descubram quem somos 0:04:34.823,0:04:36.785 e em que consiste a medicina. 0:04:37.165,0:04:38.751 Então o que é que fazemos? 0:04:38.751,0:04:41.351 Vestimos as batas brancas[br]e escondemo-nos atrás delas. 0:04:41.351,0:04:43.416 Claro que, quanto mais nos escondermos, 0:04:43.416,0:04:46.362 mais as pessoas quererão saber[br]o que é que estamos a esconder, 0:04:46.362,0:04:49.680 maior será a falta de confiança[br]e numa assistência médica deficiente. 0:04:49.680,0:04:51.864 Não sofremos apenas[br]com o medo da doença, 0:04:51.864,0:04:54.136 mas também com a doença do medo. 0:04:55.377,0:04:57.368 Será possível harmonizar 0:04:57.368,0:05:00.641 as necessidades dos doentes[br]com o que os médicos fazem? 0:05:01.157,0:05:03.657 Será que conseguimos ultrapassar[br]esta doença do medo? 0:05:04.222,0:05:06.167 Vou fazer a pergunta de outra maneira: 0:05:06.167,0:05:09.540 Se esconder não é a solução,[br]que tal fazermos o contrário? 0:05:09.540,0:05:13.131 Como seria se, os médicos fossem[br]transparentes com os seus doentes? 0:05:14.581,0:05:16.890 No passado outono,[br]realizei uma pesquisa 0:05:16.890,0:05:19.123 para saber o que é[br]que as pessoas querem saber 0:05:19.123,0:05:20.635 sobre a sua assistência médica. 0:05:20.635,0:05:23.326 Esse estudo não se baseou apenas[br]em doentes num hospital, 0:05:23.326,0:05:24.635 mas nas pessoas em geral. 0:05:24.635,0:05:27.326 Dois alunos meus,[br]Suhavi Tucker e Laura Johns, 0:05:27.326,0:05:29.717 levaram a investigação para a rua. 0:05:29.944,0:05:33.381 Foram a bancos, cafés, centros de idosos, 0:05:33.381,0:05:36.350 restaurantes chineses[br]e estações de comboios. 0:05:37.350,0:05:39.200 O que é que eles ficaram a saber? 0:05:39.290,0:05:40.420 Perguntámos às pessoas: 0:05:40.420,0:05:43.157 "O que é que quer saber[br]sobre a sua assistência médica?" 0:05:43.157,0:05:46.387 e as pessoas respondiam o que queriam[br]saber sobre os seus médicos, 0:05:46.387,0:05:48.796 porque as pessoas consideram[br]a assistência médica 0:05:48.796,0:05:51.323 como uma interação entre elas[br]e os seus médicos. 0:05:51.639,0:05:54.630 À pergunta: "O que é que gostaria[br]de saber sobre o seu médico?" 0:05:54.630,0:05:56.942 obtivemos três respostas diferentes. 0:05:57.228,0:05:59.804 Uns querem ter a certeza [br]que o médico é competente 0:05:59.804,0:06:01.913 e tem licença para exercer medicina. 0:06:01.913,0:06:05.222 Outros preferem estar seguros[br]de que o médico não é preconceituoso 0:06:05.222,0:06:07.695 e toma decisões com base[br]em exames e na ciência 0:06:07.695,0:06:09.341 e não em quem lhes paga. 0:06:09.727,0:06:11.364 Foi uma surpresa para nós 0:06:11.401,0:06:14.673 muitas pessoas quererem saber[br]outra coisa sobre os seus médicos. 0:06:14.945,0:06:17.336 Jonathan, um estudante de direito[br]de 28 anos, 0:06:17.336,0:06:21.863 diz que quer encontrar alguém[br]que se sinta bem com doentes homossexuais 0:06:21.863,0:06:24.372 e que seja especialista[br]em saúde de homossexuais. 0:06:24.863,0:06:26.763 Serena, uma contabilista de 32 anos, 0:06:26.763,0:06:30.163 diz que, para ela, é importante [br]que o médico partilhe os valores dela 0:06:30.163,0:06:33.100 quando se trata de direito à reprodução[br]e direitos da mulher. 0:06:33.660,0:06:36.323 Frank, de 59 anos, dono de uma[br]loja de ferragens, 0:06:36.323,0:06:38.305 nem sequer gosta de ir ao médico 0:06:38.305,0:06:41.496 e gostaria de encontrar alguém[br]que acredite na prevenção, 0:06:41.706,0:06:44.388 mas que não tenha problemas[br]com tratamentos alternativos. 0:06:44.935,0:06:47.344 Um atrás de outro, [br]os nossos entrevistados 0:06:47.344,0:06:50.872 disseram-nos que a relação entre médico[br]e doente é profundamente íntima 0:06:50.897,0:06:53.334 — que, para mostrarem o corpo ao médico 0:06:53.334,0:06:55.452 e lhe contarem os segredos mais íntimos, 0:06:55.452,0:06:57.897 querem saber, primeiro, [br]quais os valores do médico. 0:06:57.897,0:07:00.207 Lá porque os médicos[br]têm de ver todos os doentes, 0:07:00.207,0:07:03.188 não significa que os doentes[br]tenham de ver um médico qualquer. 0:07:03.205,0:07:05.733 As pessoas querem conhecer[br]os seus médicos primeiro, 0:07:05.733,0:07:08.152 para poderem fazer uma escolha[br]mais bem informada. 0:07:08.612,0:07:11.139 Por isso, lancei uma campanha, 0:07:11.173,0:07:12.864 "Quem é o meu médico?", 0:07:12.864,0:07:15.145 que apela à total transparência[br]na medicina. 0:07:15.534,0:07:17.970 Os médicos que aderirem,[br]revelarão, voluntariamente, 0:07:17.970,0:07:19.523 numa página pública na Internet, 0:07:19.523,0:07:21.996 informações sobre a escola[br]de medicina onde andaram, 0:07:21.996,0:07:23.532 qual é a sua especialidade, 0:07:23.532,0:07:25.660 e também, os seus[br]conflitos de interesses. 0:07:25.772,0:07:28.334 Vamos para além da Lei[br]Government in the Sunshine 0:07:28.334,0:07:30.633 quanto às afiliações[br]com empresas farmacêuticas 0:07:30.633,0:07:32.644 e dizemos como somos pagos. 0:07:33.169,0:07:34.872 Os incentivos são importantes. 0:07:34.886,0:07:37.177 Se formos ao médico[br]com uma dor nas costas, 0:07:37.177,0:07:39.523 talvez queiramos saber[br]que ele recebe 5000 dólares 0:07:39.523,0:07:41.332 para realizar uma cirurgia à coluna, 0:07:41.332,0:07:44.332 contra 25 dólares, por nos[br]recomendar a um fisioterapeuta, 0:07:44.332,0:07:47.741 ou se recebe o mesmo, [br]seja o que nos recomendar. 0:07:48.710,0:07:51.110 Depois, damos mais um passo em frente. 0:07:51.110,0:07:54.331 Adicionamos os nossos valores[br]no que se refere à saúde das mulheres, 0:07:54.331,0:07:56.658 à saúde dos homossexuais,[br]à medicina alternativa, 0:07:56.658,0:07:59.240 à saúde preventiva e às decisões[br]de fim de vida. 0:07:59.482,0:08:02.900 Comprometemo-nos[br]a servir os nossos doentes, 0:08:02.900,0:08:05.450 por isso eles têm o direito[br]de saber quem somos. 0:08:05.672,0:08:08.717 Acreditamos que a transparência[br]pode ser a cura para o medo. 0:08:09.611,0:08:12.347 Eu pensava que uns médicos[br]iam aderir e outros não, 0:08:12.347,0:08:16.838 mas não tinha a menor ideia[br]da repercussão que iria desencadear. 0:08:17.540,0:08:20.168 Na primeira semana da campanha[br]Quem é o Meu Médico? 0:08:20.218,0:08:23.645 o fórum público da Medscape[br]e outras comunidades de médicos online 0:08:23.645,0:08:26.536 receberam milhares de comentários[br]sobre este assunto. 0:08:27.472,0:08:28.999 Eis alguns exemplos. 0:08:28.999,0:08:31.327 Um gastroenterologista[br]de Portland disse: 0:08:31.327,0:08:34.227 "Dediquei 12 anos da minha vida[br]a ser um escravo. 0:08:34.227,0:08:36.323 "Tenho empréstimos e hipotecas.... 0:08:36.323,0:08:39.761 "Dependo dos almoços das empresas[br]farmacêuticas para tratar os doentes". 0:08:40.064,0:08:42.609 Claro, há tempos difíceis[br]para toda a gente, 0:08:42.609,0:08:44.682 mas experimentem dizer ao vosso doente 0:08:44.682,0:08:47.391 que ganha 35 000 dólares/ano[br]para sustentar quatro pessoas 0:08:47.422,0:08:49.658 que precisam de um almoço gratuito! 0:08:51.460,0:08:53.555 De um cirurgião ortopédico em Charlotte: 0:08:53.608,0:08:57.608 "É uma invasão da minha privacidade[br]revelar de onde provêm as minhas receitas. 0:08:57.836,0:09:00.772 "Os meus doentes não me revelam[br]quais são as suas receitas". 0:09:01.289,0:09:04.698 Mas a origem das receitas [br]dos doentes não afeta a nossa saúde. 0:09:05.798,0:09:07.898 De um psiquiatra em Nova Iorque: 0:09:07.930,0:09:11.158 "Em breve, vamos ter que revelar[br]se preferimos cães ou gatos, 0:09:11.158,0:09:13.367 "qual o modelo de carro que temos, 0:09:13.381,0:09:15.272 "e que papel higiénico usamos". 0:09:15.708,0:09:18.399 Aquilo que ele sente [br]quanto a Toyotas ou papel higiénico 0:09:18.399,0:09:20.163 não afetará a saúde dos doentes 0:09:20.163,0:09:22.981 mas as opiniões dele sobre[br]o direito de uma mulher escolher, 0:09:22.981,0:09:26.849 sobre a medicina preventiva[br]e as decisões de fim-de-vida, podem afetar. 0:09:26.849,0:09:29.497 O meu preferido, de um[br]cardiologista de Kansas City: 0:09:29.501,0:09:32.146 "Mais m*** impostas pelo governo? 0:09:33.217,0:09:35.826 "A Dra. Wen devia era voltar[br]para o seu país". 0:09:36.441,0:09:38.732 Vamos lá a ver se nos entendemos. 0:09:38.732,0:09:41.668 Primeiro, isto é voluntário,[br]não é obrigatório. 0:09:41.668,0:09:44.768 Segundo, eu sou americana e já cá estou. 0:09:45.130,0:09:46.776 (Risos) 0:09:46.821,0:09:49.857 (Aplausos) 0:09:53.428,0:09:56.883 Ao fim de um mês, os meus patrões[br]estavam a receber chamadas 0:09:56.883,0:09:58.692 pedindo que eu fosse despedida. 0:09:58.989,0:10:02.065 Recebi correspondência [br]para a minha morada confidencial 0:10:02.065,0:10:05.352 com ameaças de contactar[br]a Ordem dos Médicos para eu ser punida. 0:10:05.559,0:10:09.410 Os meus amigos e a minha família[br]aconselharam-me a acabar com a campanha. 0:10:09.332,0:10:12.450 Depois da ameaça da bomba,[br]fiquei arrumada. 0:10:13.200,0:10:15.202 Mas depois comecei a ouvir os doentes. 0:10:15.202,0:10:17.402 Nas redes sociais, um TweetChat, 0:10:17.402,0:10:19.802 que só naquela altura[br]vim a saber o que era, 0:10:19.802,0:10:22.857 gerou 4,3 milhões de comentários 0:10:23.161,0:10:26.780 e milhares de pessoas escreveram[br]a encorajar-me a prosseguir. 0:10:27.220,0:10:28.760 Escreveram coisas como estas: 0:10:28.760,0:10:31.941 "Se os médicos estão a fazer[br]coisas de que se sentem envergonhados, 0:10:32.102,0:10:33.875 "não deviam fazê-las". 0:10:34.293,0:10:37.493 "Os eleitos têm que revelar[br]as contribuições para as suas campanhas. 0:10:37.493,0:10:40.102 "Os advogados têm que revelar [br]conflitos de interesses. 0:10:40.325,0:10:42.416 "Porque é que os médicos não?" 0:10:42.416,0:10:44.743 Por fim, muita gente escreveu e disse: 0:10:44.969,0:10:47.669 "Os doentes que decidam[br]o que é importante, 0:10:47.669,0:10:49.732 "quando escolherem um médico". 0:10:50.471,0:10:52.307 Na nossa tentativa inicial, 0:10:52.307,0:10:55.698 mais de 300 médicos assumiram[br]o compromisso de total transparência. 0:10:56.180,0:10:58.552 Uma louca ideia nova, não foi? 0:10:58.933,0:11:01.815 Mas, na verdade, não é[br]um conceito assim tão novo. 0:11:01.947,0:11:04.183 Lembram-se da Dra. Sam,[br]a minha médica na China, 0:11:04.183,0:11:06.674 com as piadas patetas e o cabelo rebelde? 0:11:06.699,0:11:08.362 Ela era a minha médica 0:11:08.362,0:11:09.917 mas também era nossa vizinha 0:11:09.917,0:11:12.217 que vivia no edifício do outro lado da rua. 0:11:12.217,0:11:14.679 Eu andava na escola com a filha dela. 0:11:14.679,0:11:16.406 Os meus pais e eu confiávamos nela 0:11:16.406,0:11:19.219 porque sabíamos quem ela era[br]e o que é que ela defendia. 0:11:19.219,0:11:21.261 Ela não precisava de se esconder de nós. 0:11:21.737,0:11:24.964 Na geração passada,[br]isto também era vulgar nos EUA. 0:11:25.501,0:11:28.855 Vocês sabiam que o médico da família[br]tinha dois filhos adolescentes, 0:11:28.855,0:11:31.190 que tinha deixado de fumar já há uns anos, 0:11:31.190,0:11:33.264 que dizia que ia à igreja regularmente, 0:11:33.264,0:11:34.846 mas só o viam duas vezes por ano: 0:11:34.846,0:11:37.564 uma pela Páscoa e outra quando [br]a sogra vinha à cidade. 0:11:38.693,0:11:42.147 Sabiam o que ele era e ele não precisava[br]de se esconder de vocês. 0:11:43.105,0:11:45.523 Mas a doença do medo instalou-se 0:11:45.523,0:11:47.842 e são os doentes que sofrem[br]com as consequências. 0:11:48.144,0:11:50.262 Sei isto, por experiência própria. 0:11:50.323,0:11:52.941 A minha mãe lutou contra o cancro[br]durante oito anos. 0:11:53.258,0:11:55.676 Era uma planificadora e pensou muito 0:11:55.676,0:11:58.204 sobre como queria viver[br]e como queria morrer. 0:11:58.647,0:12:01.156 Não só deixou instruções,[br]com antecedência, 0:12:01.156,0:12:05.346 como escreveu um documento de 12 páginas,[br]sobre como já tinha sofrido o suficiente, 0:12:05.392,0:12:07.455 Já era altura de partir. 0:12:07.988,0:12:10.261 Um dia, quando eu era médica residente, 0:12:10.261,0:12:13.879 recebi uma chamada a dizer que ela[br]estava na unidade de cuidados intensivos. 0:12:14.330,0:12:17.178 Quando lá cheguei, iam entubá-la 0:12:17.178,0:12:19.415 e ligá-la a uma máquina respiratória. 0:12:19.984,0:12:23.593 "Não é isso o que ela quer", disse eu,[br]"temos documentos". 0:12:24.423,0:12:27.404 O médico da UCI olhou-me nos olhos 0:12:27.404,0:12:30.278 apontou para a minha irmã, [br]de 16 anos e disse: 0:12:31.107,0:12:33.507 "Lembra-se de quando tinha esta idade? 0:12:33.544,0:12:36.426 "Gostava de crescer sem a sua mãe?" 0:12:37.846,0:12:40.309 O oncologista também estava lá e disse: 0:12:40.561,0:12:42.588 "Esta é a sua mãe. 0:12:42.609,0:12:45.464 "Pode olhar para o espelho[br]durante o resto da sua vida 0:12:45.464,0:12:48.127 "se não fizer tudo[br]o que é possível por ela?" 0:12:48.634,0:12:50.798 Eu conhecia tão bem a minha mãe. 0:12:50.820,0:12:53.975 Compreendia tão bem [br]as suas últimas vontades 0:12:53.975,0:12:56.094 mas era médica. 0:12:57.628,0:13:01.464 Foi a decisão mais difícil[br]de toda a minha vida, 0:13:02.194,0:13:04.658 deixá-la morrer em paz, 0:13:04.658,0:13:07.967 e guardo as palavras[br]daqueles médicos comigo 0:13:07.967,0:13:09.585 todos os dias. 0:13:11.413,0:13:13.785 Podemos estabelecer a ponte 0:13:13.785,0:13:17.576 entre o que os médicos fazem[br]e aquilo de que os doentes precisam. 0:13:18.359,0:13:21.096 Podemos lá chegar,[br]porque já lá estivemos 0:13:21.096,0:13:23.504 e sabemos que a transparência[br]nos leva à confiança. 0:13:23.516,0:13:26.589 A investigação mostrou-nos[br]que a abertura também ajuda os médicos 0:13:26.589,0:13:28.691 que haver registos médicos abertos, 0:13:28.691,0:13:30.909 estar disposto a falar sobre erros médicos, 0:13:30.909,0:13:32.382 aumenta a confiança do doente, 0:13:32.382,0:13:33.927 melhora os resultados da saúde 0:13:33.927,0:13:35.645 e reduz as más práticas. 0:13:35.645,0:13:37.382 Essa franqueza, essa confiança, 0:13:37.382,0:13:38.945 tornar-se-á mais importante 0:13:38.945,0:13:42.400 à medida que passarmos das doenças[br]infecciosas para os comportamentos. 0:13:42.563,0:13:46.126 As bactérias podem não se importar muito[br]com a confiança e a intimidade, 0:13:46.126,0:13:49.599 mas, para as pessoas, lidar com[br]as opções mais difíceis da vida, 0:13:49.599,0:13:52.350 tratar de questões como deixar de fumar, 0:13:52.044,0:13:55.980 gerir a tensão arterial[br]e controlar a diabetes, 0:13:55.980,0:13:57.716 isso exige que haja confiança. 0:13:59.222,0:14:01.849 Isto é o que outros médicos [br]da transparência disseram: 0:14:02.430,0:14:04.352 Brandon Combs, interno em Denver: 0:14:04.352,0:14:07.633 "Isso aproximou-me mais dos meus doentes. 0:14:07.633,0:14:10.424 "O tipo de relações que estabeleci... 0:14:10.424,0:14:13.124 "foi aí que comecei a fazer medicina". 0:14:14.324,0:14:16.824 Aaron Stupple, interno em Denver: 0:14:16.824,0:14:19.943 "Digo aos meus doentes que sou[br]totalmente aberto com eles. 0:14:19.943,0:14:22.133 "Não lhes escondo nada. 0:14:22.133,0:14:25.261 "Este sou eu. Agora fale-me de si. 0:14:25.261,0:14:27.170 "Estamos nisto juntos". 0:14:27.836,0:14:30.218 May Nguyen, médica de família em Houston: 0:14:30.218,0:14:32.809 "Os meus colegas estão estupefactos[br]com o que eu faço. 0:14:32.809,0:14:36.481 "Perguntam-me como é que eu posso[br]ser tão corajosa. 0:14:36.917,0:14:39.635 "Eu digo que não estou a ser corajosa, 0:14:39.695,0:14:41.658 "é a minha tarefa". 0:14:43.164,0:14:45.855 Deixo-vos agora com um pensamento final. 0:14:46.597,0:14:49.906 Ser totalmente transparente é assustador. 0:14:50.205,0:14:53.160 Sentimo-nos nus, expostos e vulneráveis, 0:14:53.446,0:14:57.100 mas essa vulnerabilidade, essa humildade, 0:14:57.100,0:15:00.957 pode ser extraordinariamente benéfica[br]para a prática da medicina. 0:15:00.957,0:15:03.902 Quando os médicos estão dispostos[br]a descer dos seus pedestais, 0:15:03.902,0:15:05.448 a despir as batas brancas, 0:15:05.448,0:15:08.702 e a mostrar aos doentes quem são[br]e de que trata a medicina, 0:15:08.702,0:15:11.880 é quando começamos a ultrapassar[br]a doença do medo. 0:15:11.900,0:15:14.245 É quando estabelecemos a confiança. 0:15:14.245,0:15:16.600 É quando alteramos o paradigma da medicina 0:15:16.600,0:15:18.837 de um paradigma de secretismo e ocultismo 0:15:18.837,0:15:22.319 para uma abertura total comprometida[br]com os nossos doentes. 0:15:23.193,0:15:24.393 Obrigada. 0:15:24.498,0:15:27.435 (Aplausos)