1 00:00:01,110 --> 00:00:05,770 Me disseram que eu sou uma traidora da minha própria profissão, 2 00:00:05,770 --> 00:00:07,322 que eu deveria ser demitida, 3 00:00:07,322 --> 00:00:09,961 ter minha licença médica cassada, 4 00:00:09,961 --> 00:00:13,443 que eu deveria voltar ao meu país. 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,018 Invadiram meu e-mail. 6 00:00:16,018 --> 00:00:19,160 Em um fórum de discussão para outros médicos, 7 00:00:19,160 --> 00:00:23,521 alguém assumiu ter "bombardeado" minha conta do Twitter 8 00:00:23,521 --> 00:00:26,044 Não sabia se era bom ou ruim, 9 00:00:26,044 --> 00:00:28,331 mas então veio a resposta: 10 00:00:28,331 --> 00:00:30,904 "Pena que não foi uma bomba de verdade". 11 00:00:32,569 --> 00:00:34,600 Nunca pensei que faria algo 12 00:00:34,600 --> 00:00:38,369 que provocaria este nível de raiva entre outros médicos. 13 00:00:38,369 --> 00:00:40,574 Ser médica era meu sonho. 14 00:00:40,574 --> 00:00:41,855 Cresci na China, 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,313 Em minhas primeiras recordações eu era levada às pressas ao hospital, 16 00:00:45,313 --> 00:00:48,828 tinha crises de asma que eu estava lá quase toda semana. 17 00:00:49,441 --> 00:00:52,517 Eu tinha uma médica, Dra. Sam, que sempre cuidou de mim. 18 00:00:52,517 --> 00:00:54,556 Ela tinha cerca da idade da minha mãe. 19 00:00:54,556 --> 00:00:56,626 Ela tinha cabelo curto, encaracolado, 20 00:00:56,626 --> 00:01:00,027 e ela sempre usava vestidos floridos amarelo brilhante. 21 00:01:00,027 --> 00:01:01,991 Ela era uma desses médicos que, 22 00:01:01,991 --> 00:01:04,110 se você caísse e quebrasse o braço, 23 00:01:04,110 --> 00:01:06,427 ela perguntaria por que você não estava rindo 24 00:01:06,427 --> 00:01:08,895 porque era seu úmero (osso). Sabe? 25 00:01:10,262 --> 00:01:12,054 Entenda, você resmungaria, 26 00:01:12,054 --> 00:01:15,546 mas ela sempre fazia você sentir-se melhor depois de vê-la. 27 00:01:15,546 --> 00:01:17,556 Bem, todos temos aquele herói de infância 28 00:01:17,556 --> 00:01:20,188 que queremos ser quando crescer, certo? 29 00:01:20,188 --> 00:01:22,494 Bem, eu queria ser como a Dra. Sam. 30 00:01:23,504 --> 00:01:27,404 Quando tinha oito anos, meus pais e eu nos mudamos para os EUA, 31 00:01:27,404 --> 00:01:29,668 e nos tornamos os típicos imigrantes. 32 00:01:29,668 --> 00:01:34,186 Meus pais limpavam quartos de hotel, lavavam pratos, abasteciam carros 33 00:01:34,186 --> 00:01:36,493 assim eu poderia perseguir meus sonhos. 34 00:01:37,213 --> 00:01:39,495 Até que aprendi o suficiente de inglês, 35 00:01:39,495 --> 00:01:41,026 e meus pais estavam tão felizes 36 00:01:41,026 --> 00:01:45,405 o dia em que entrei em medicina e fiz meu juramento médico. 37 00:01:46,350 --> 00:01:48,895 Mas então um dia, tudo mudou. 38 00:01:48,895 --> 00:01:52,305 Minha mãe me ligou para me dizer que não estava se sentindo bem, 39 00:01:52,305 --> 00:01:55,796 estava com uma tosse que não parava, com falta de ar e cansada. 40 00:01:55,796 --> 00:01:59,437 Eu sabia que minha mãe não reclamava de qualquer coisa. 41 00:01:59,437 --> 00:02:01,998 Para ela me dizer que algo estava acontecendo, 42 00:02:01,998 --> 00:02:04,359 sabia que algo tinha realmente que estar errado. 43 00:02:04,359 --> 00:02:05,678 E estava: 44 00:02:05,678 --> 00:02:08,835 descobrimos que ela estava no estágio IV de câncer de mama, 45 00:02:08,835 --> 00:02:13,235 que já tinha se espalhado para seus pulmões, ossos e cérebro. 46 00:02:14,050 --> 00:02:16,214 Minha mãe foi valente, ela tinha esperança. 47 00:02:16,214 --> 00:02:18,195 Ela passou por cirurgia e radioterapia, 48 00:02:18,195 --> 00:02:20,574 e estava na terceira rodada de quimioterapia 49 00:02:20,574 --> 00:02:22,761 quando perdeu seu livro de endereços. 50 00:02:22,761 --> 00:02:25,860 Ela tentou encontrar o telefone do oncologista na Internet 51 00:02:25,860 --> 00:02:28,433 ela encontrou, mas encontrou algo a mais também. 52 00:02:28,433 --> 00:02:29,913 Em diversos sites, 53 00:02:29,938 --> 00:02:33,493 ele estava listado como palestrante bem pago de uma empresa farmacêutica, 54 00:02:33,493 --> 00:02:35,417 e, de fato, muitas vezes palestrou sobre 55 00:02:35,417 --> 00:02:38,973 o mesmo tipo de regime de quimio que tinha prescrito a ela. 56 00:02:38,973 --> 00:02:40,570 Ela me ligou desesperada, 57 00:02:40,570 --> 00:02:42,288 e eu não sabia no que acreditar. 58 00:02:42,288 --> 00:02:44,541 Talvez fosse o regime de quimio certo para ela, 59 00:02:44,541 --> 00:02:46,822 mas talvez não fosse. 60 00:02:46,822 --> 00:02:49,972 Isso a deixou com medo e em dúvida. 61 00:02:49,972 --> 00:02:51,682 Quando se trata de medicina, 62 00:02:51,682 --> 00:02:54,292 ter confiança é essencial, 63 00:02:54,292 --> 00:02:58,391 e quando a confiança se vai, então tudo o que fica é o medo. 64 00:02:59,750 --> 00:03:01,817 Existe um outro lado deste medo. 65 00:03:01,817 --> 00:03:04,900 Quando era estudante, estava cuidando de um jovem de 19 anos, 66 00:03:04,900 --> 00:03:06,979 que voltava ao dormitório de bicicleta 67 00:03:06,979 --> 00:03:08,638 quando bateram nele, 68 00:03:08,638 --> 00:03:11,166 foi atropelado por uma picape. 69 00:03:11,166 --> 00:03:12,852 Ele teve sete costelas quebradas, 70 00:03:12,852 --> 00:03:14,225 ossos do quadril quebrados, 71 00:03:14,225 --> 00:03:17,424 estava sangrando internamente na barriga e cérebro. 72 00:03:17,424 --> 00:03:19,208 Agora, imaginem ser os pais 73 00:03:19,208 --> 00:03:21,368 que vieram de Seattle, a 3.200 quilômetros. 74 00:03:21,368 --> 00:03:23,654 para encontrar seu filho em coma. 75 00:03:23,654 --> 00:03:26,770 Vocês gostariam de saber o que está acontecendo com ele, certo? 76 00:03:26,771 --> 00:03:28,689 Pediram para participar das rondas 77 00:03:28,689 --> 00:03:30,891 onde discutíamos as condições dele e seu plano, 78 00:03:30,891 --> 00:03:32,888 o que me pareceu um pedido razoável, 79 00:03:32,888 --> 00:03:34,938 e também nos daria uma chance de mostrarmos 80 00:03:34,938 --> 00:03:37,368 quanto estávamos tentando e que nos importávamos 81 00:03:37,389 --> 00:03:40,290 O médico-chefe, embora, disse não. 82 00:03:40,290 --> 00:03:41,932 Ele deu todo tipo de motivo. 83 00:03:41,932 --> 00:03:44,274 Talvez ficariam no caminho da enfermeira. 84 00:03:44,274 --> 00:03:47,950 Talvez fossem inibir estudantes de fazer perguntas. 85 00:03:47,950 --> 00:03:49,387 Ele até disse: 86 00:03:49,387 --> 00:03:52,683 "E se vissem erros e nos processassem?" 87 00:03:53,595 --> 00:03:56,777 O que eu vi por trás de cada desculpa foi um medo profundo, 88 00:03:56,777 --> 00:03:59,219 e o que aprendi foi que para se tornar médico, 89 00:03:59,219 --> 00:04:01,340 temos que colocar nossos jalecos brancos, 90 00:04:01,340 --> 00:04:04,044 construir um muro e nos esconder atrás dele. 91 00:04:05,459 --> 00:04:08,367 Existe uma epidemia oculta na medicina. 92 00:04:08,367 --> 00:04:11,182 Claro, pacientes estão assustados quando vão ao médico. 93 00:04:11,182 --> 00:04:13,556 Imaginem acordar com uma terrível dor de barriga, 94 00:04:13,556 --> 00:04:14,742 você vai ao hospital, 95 00:04:14,742 --> 00:04:17,993 está nesse lugar estranho, numa maca do hospital, 96 00:04:17,994 --> 00:04:19,550 vestindo este roupão frágil, 97 00:04:19,550 --> 00:04:21,709 estranhos vindo pegar e cutucar você. 98 00:04:21,709 --> 00:04:23,553 Você não sabe o que vai acontecer. 99 00:04:23,554 --> 00:04:27,432 Não sabe nem se vai conseguir o cobertor que pediu 30 minutos atrás. 100 00:04:27,432 --> 00:04:30,063 Mas não são apenas os pacientes que estão assustados; 101 00:04:30,063 --> 00:04:31,660 os médicos também estão. 102 00:04:31,660 --> 00:04:34,526 Estamos com medo dos pacientes descobrirem quem somos 103 00:04:34,526 --> 00:04:36,656 e de que se trata a medicina. 104 00:04:36,656 --> 00:04:38,247 E então, o que fazemos? 105 00:04:38,247 --> 00:04:41,253 Colocamos nossos jalecos brancos e nos encondemos neles. 106 00:04:41,253 --> 00:04:42,962 Claro, quanto mais nos escondemos, 107 00:04:42,962 --> 00:04:45,761 mais as pessoas querem saber o que estamos escondendo. 108 00:04:45,761 --> 00:04:49,213 Quanto mais medo que gera uma desconfiança e má assistência médica. 109 00:04:49,213 --> 00:04:51,489 Não apenas temos medo de doença, 110 00:04:51,489 --> 00:04:53,993 temos uma doença do medo. 111 00:04:55,330 --> 00:04:57,316 Podemos acabar com essa desconexão 112 00:04:57,316 --> 00:05:01,135 entre o que pacientes precisam e o que médicos fazem? 113 00:05:01,135 --> 00:05:03,051 Podemos superar essa doença do medo? 114 00:05:03,863 --> 00:05:05,280 Vou perguntar de outra forma: 115 00:05:05,280 --> 00:05:09,103 Se esconder-se não é a resposta, e se fizéssemos o contrário? 116 00:05:09,103 --> 00:05:13,142 E se os médicos fossem totalmente transparentes com seus pacientes? 117 00:05:14,531 --> 00:05:17,272 Ano passado, conduzi uma pesquisa para descobrir 118 00:05:17,272 --> 00:05:20,125 o que as pessoas querem saber sobre sua saúde. 119 00:05:20,128 --> 00:05:22,513 Não queria estudar apenas pacientes de um hospital, 120 00:05:22,514 --> 00:05:23,964 mas pessoas no dia a dia. 121 00:05:23,965 --> 00:05:27,137 Então meus dois estudantes de medicina Suhavi Tucker e Laura Johns, 122 00:05:27,137 --> 00:05:29,532 literalmente levaram a pesquisa para as ruas. 123 00:05:29,532 --> 00:05:33,271 Foram a bancos, cafeterias, asilos, 124 00:05:33,271 --> 00:05:35,703 restaurantes chineses e estações de trem. 125 00:05:37,191 --> 00:05:38,593 O que descobriram? 126 00:05:38,593 --> 00:05:39,962 Bem, quando perguntávamos, 127 00:05:39,962 --> 00:05:42,488 "O que você quer saber sobre seu sistema de saúde?" 128 00:05:42,488 --> 00:05:46,086 pessoas respondiam sobre o que elas queriam saber sobre seus médicos, 129 00:05:46,086 --> 00:05:48,523 porque as pessoas consideram o sistema de saúde 130 00:05:48,523 --> 00:05:51,504 como a interação entre elas e seus médicos. 131 00:05:51,504 --> 00:05:54,787 Quando perguntávamos: "O que gostaria de saber de seus médicos?" 132 00:05:54,787 --> 00:05:56,515 nos davam três respostas. 133 00:05:56,515 --> 00:05:59,308 Alguns queriam saber que ele é competente 134 00:05:59,308 --> 00:06:01,314 e certificado para praticar medicina. 135 00:06:01,314 --> 00:06:03,954 Alguns queriam ter certeza de que ele era imparcial 136 00:06:04,020 --> 00:06:07,402 e estava tomando decisões baseado em provas e ciência, 137 00:06:07,418 --> 00:06:08,929 não em quem os pagam. 138 00:06:09,544 --> 00:06:11,104 Para nossa surpresa, 139 00:06:11,104 --> 00:06:14,618 muitas pessoas querem saber algo mais sobre seus médicos. 140 00:06:14,618 --> 00:06:17,250 Jonathan, 28 anos, estudante de direito, 141 00:06:17,250 --> 00:06:22,026 disse que gostaria de encontrar alguém confortável com pacientes LGBT 142 00:06:22,026 --> 00:06:24,659 e especializado em saúde LGBT. 143 00:06:24,659 --> 00:06:26,401 Serena, 32 anos, contadora, 144 00:06:26,401 --> 00:06:29,746 diz que é importante que seu médico compartilhe de seus valores 145 00:06:29,746 --> 00:06:33,634 quando se trata de escolha reprodutiva e direitos das mulheres. 146 00:06:33,634 --> 00:06:35,815 Frank, 59 anos, dono de loja de ferragens, 147 00:06:35,815 --> 00:06:38,155 não gosta nem de ir ao médico 148 00:06:38,155 --> 00:06:41,699 e quer encontrar alguém que acredite em prevenção primeiro, 149 00:06:41,699 --> 00:06:44,803 mas que esteja confortável com tratamentos alternativos. 150 00:06:44,803 --> 00:06:47,143 Um após o outro, nossos entrevistados nos disseram 151 00:06:47,143 --> 00:06:50,271 que a relação paciente-médico é muito íntima, 152 00:06:50,271 --> 00:06:52,587 que mostrar seus corpos aos seus médicos 153 00:06:52,587 --> 00:06:54,785 e contar-lhes seus segredos mais profundos, 154 00:06:54,785 --> 00:06:57,627 eles querem antes entender os valores de seus médicos. 155 00:06:57,627 --> 00:07:00,585 Não é porque os médicos devem atender todos os pacientes 156 00:07:00,585 --> 00:07:03,170 que os pacientes devem procurar todos os médicos. 157 00:07:03,170 --> 00:07:05,388 As pessoas querem saber sobre seu médico antes 158 00:07:05,388 --> 00:07:08,004 para poderem fazer uma escolha informada. 159 00:07:08,792 --> 00:07:10,968 Como resultado disso, criei uma campanha, 160 00:07:10,968 --> 00:07:12,442 Quem É Meu Médico? 161 00:07:12,442 --> 00:07:15,302 que chama uma total transparência na medicina. 162 00:07:15,302 --> 00:07:17,534 Médicos participantes divulgam voluntariamente 163 00:07:17,534 --> 00:07:18,927 em um site público 164 00:07:18,927 --> 00:07:21,683 não apenas informações sobre onde cursamos medicina 165 00:07:21,683 --> 00:07:23,029 e qual nossa especialização, 166 00:07:23,029 --> 00:07:24,982 mas também nossos conflitos de interesse. 167 00:07:24,982 --> 00:07:27,446 Vamos além do Ato "Government in the Sunshine" 168 00:07:27,446 --> 00:07:29,883 sobre afiliações a companhias farmacêuticas, 169 00:07:29,883 --> 00:07:32,887 e falamos sobre como somos pagos. 170 00:07:32,887 --> 00:07:34,431 Incentivos interessam. 171 00:07:34,431 --> 00:07:36,618 Se você vai ao médico por dor nas costas, 172 00:07:36,618 --> 00:07:40,447 talvez queira saber que ele recebe 5 mil dólares por cirurgia da coluna 173 00:07:40,447 --> 00:07:44,241 contra 25 dólares para encaminhá-lo a um fisioterapeuta, 174 00:07:44,241 --> 00:07:48,055 ou se ele recebe o mesmo valor independente do que recomendar. 175 00:07:48,549 --> 00:07:50,777 Então, vamos um passo além. 176 00:07:50,777 --> 00:07:53,959 Adicionamos nossos valores, a respeito de saúde da mulher, 177 00:07:53,959 --> 00:07:56,180 saúde LGBT, medicina alternativa, 178 00:07:56,180 --> 00:07:59,191 saúde preventiva, decisões de final de vida. 179 00:07:59,191 --> 00:08:02,711 Garantimos a nossos pacientes que estamos aqui para servi-los, 180 00:08:02,711 --> 00:08:05,456 então vocês têm o direito de saber quem somos. 181 00:08:05,456 --> 00:08:08,436 Acreditamos que a transparência pode ser a cura do medo. 182 00:08:09,405 --> 00:08:12,266 Achei que alguns médicos se registrariam e outros não, 183 00:08:12,266 --> 00:08:16,570 mas não tinha ideia da enorme repercussão que seguiria. 184 00:08:17,480 --> 00:08:19,719 Na primeira semana do Quem É Meu Médico? 185 00:08:19,719 --> 00:08:21,230 o fórum público Medscape 186 00:08:21,230 --> 00:08:23,260 e diversas outras comunidades médicas 187 00:08:23,260 --> 00:08:26,228 tiveram centenas de posts sobre o assunto. 188 00:08:27,021 --> 00:08:28,288 Aqui estão alguns. 189 00:08:28,288 --> 00:08:30,548 De um gastroenterologista em Portland: 190 00:08:30,548 --> 00:08:33,760 "Dediquei 12 anos da minha vida sendo escravo. 191 00:08:33,760 --> 00:08:35,767 Tenho empréstimos e hipotecas. 192 00:08:35,767 --> 00:08:39,748 Dependo de almoços das companhias farmacêuticas para atender pacientes" 193 00:08:40,069 --> 00:08:42,251 Bem, os tempos podem ser difíceis para todos 194 00:08:42,251 --> 00:08:43,972 mas tente dizer ao seu paciente 195 00:08:43,972 --> 00:08:47,396 ganhando 35 mil dólares por ano para uma família de quatro pessoas 196 00:08:47,406 --> 00:08:49,464 que você precisa de almoço grátis. 197 00:08:50,708 --> 00:08:53,041 De um cirurgião ortopedista em Charlotte: 198 00:08:53,041 --> 00:08:57,639 "Acho uma invasão de privacidade declarar de onde vem minha renda. 199 00:08:57,639 --> 00:08:59,932 Meus pacientes não declaram sua renda a mim". 200 00:09:01,202 --> 00:09:05,028 Mas a fonte de renda de seus pacientes não afetam a sua saúde. 201 00:09:05,737 --> 00:09:07,932 De um psiquiatra de Nova Iorque: 202 00:09:07,932 --> 00:09:11,351 "Em breve teremos de declarar se preferimos gatos a cachorros, 203 00:09:11,351 --> 00:09:12,982 que modelo de carro dirigimos, 204 00:09:12,982 --> 00:09:14,630 e que papel higiênico usamos". 205 00:09:15,434 --> 00:09:18,098 Bem, sua opinião sobre Toyotas ou Cottonelle 206 00:09:18,098 --> 00:09:19,924 não afeta a saúde do seu paciente, 207 00:09:19,924 --> 00:09:23,065 mas sua opinião sobre o direito das mulheres em escolher 208 00:09:23,065 --> 00:09:26,419 medicina preventiva e decisões de final de vida pode afetar. 209 00:09:26,501 --> 00:09:29,374 E minha favorita, de um cardiologista de Kansas City: 210 00:09:29,374 --> 00:09:32,456 "Mais coisas obrigatórias pelo governo? 211 00:09:32,456 --> 00:09:35,424 Dra. Wen precisa voltar ao seu país". 212 00:09:36,535 --> 00:09:38,145 Bem, duas boas notícias. 213 00:09:38,145 --> 00:09:41,760 Primeiro, é algo voluntário, não obrigatório, 214 00:09:41,760 --> 00:09:45,040 e segundo, sou americana e já estou aqui. 215 00:09:45,040 --> 00:09:50,287 (Risos) (Aplausos) 216 00:09:52,742 --> 00:09:56,241 Em um mês, meus empregadores começaram a receber telefonemas 217 00:09:56,241 --> 00:09:57,641 pedindo para me demitirem. 218 00:09:58,633 --> 00:10:01,806 Recebi mensagens em meu endereço de casa que não divulgo 219 00:10:01,806 --> 00:10:05,300 com ameaças de contato à junta médica para me punir. 220 00:10:05,300 --> 00:10:08,407 Minha família e amigos me pediram para encerrar esta campanha. 221 00:10:09,200 --> 00:10:11,771 Após a ameaça de bomba, parei. 222 00:10:12,823 --> 00:10:14,765 Mas então ouvi de pacientes. 223 00:10:14,765 --> 00:10:17,449 Pela mídia social, um TweetChat, 224 00:10:17,449 --> 00:10:19,377 o que não sabia o que era até então, 225 00:10:19,377 --> 00:10:22,867 gerou 4,3 milhões de visitas, 226 00:10:22,867 --> 00:10:26,772 e milhares de pessoas escreveram me encorajando a continuar. 227 00:10:26,772 --> 00:10:28,404 Elas escreveram coisas como 228 00:10:28,404 --> 00:10:31,530 "Se médicos estão fazendo algo do que se envergonham, 229 00:10:31,530 --> 00:10:33,500 não deviam estar fazendo". 230 00:10:34,121 --> 00:10:37,175 "Cargos eleitos têm que divulgar as contribuições de campanha. 231 00:10:37,175 --> 00:10:39,960 Advogados têm que declarar conflitos de interesse. 232 00:10:39,960 --> 00:10:41,782 Por que não os médicos?" 233 00:10:41,782 --> 00:10:44,510 E finalmente, muitas pessoas escreveram e disseram, 234 00:10:44,510 --> 00:10:46,678 "Deixe-nos, pacientes, decidir 235 00:10:46,678 --> 00:10:49,251 o que é importante quando escolhemos um médico". 236 00:10:50,439 --> 00:10:51,833 Em nossa avaliação inicial, 237 00:10:51,833 --> 00:10:55,436 mais de 300 médicos se comprometeram à transparência total. 238 00:10:56,289 --> 00:10:58,841 Que nova ideia maluca, certo? 239 00:10:58,841 --> 00:11:01,502 Mas, na verdade, não é um conceito tão novo assim. 240 00:11:01,502 --> 00:11:03,614 Lembram da Dra. Sam, minha médica da China, 241 00:11:03,614 --> 00:11:06,413 com piadas bobas e cabelo selvagem? 242 00:11:06,413 --> 00:11:07,953 Bem, ela era minha médica, 243 00:11:07,953 --> 00:11:09,499 mas também minha vizinha 244 00:11:09,499 --> 00:11:11,681 que morava do outro lado da rua. 245 00:11:11,681 --> 00:11:14,007 Eu era da mesma escola que a filha dela. 246 00:11:14,007 --> 00:11:16,267 Meus pais e eu confiávamos nela 247 00:11:16,267 --> 00:11:18,963 porque sabíamos quem era ela e o que representava, 248 00:11:18,963 --> 00:11:20,951 ela não precisava esconder nada. 249 00:11:21,551 --> 00:11:25,221 Apenas uma geração atrás, isso era comum nos EUA também. 250 00:11:25,221 --> 00:11:28,697 Você sabia que seu médico de família era pai de dois adolescentes, 251 00:11:28,697 --> 00:11:30,542 que parou de fumar alguns anos atrás, 252 00:11:30,542 --> 00:11:32,533 que dizia ir à igreja regularmente, 253 00:11:32,533 --> 00:11:34,950 mas você o via duas vezes no ano: uma vez na Páscoa 254 00:11:34,950 --> 00:11:37,084 e uma vez quando sua sogra vinha visitar. 255 00:11:38,492 --> 00:11:39,849 Você sabia quem era ele, 256 00:11:39,849 --> 00:11:42,106 não precisava esconder nada de você. 257 00:11:42,837 --> 00:11:45,168 Mas a doença do medo tomou conta, 258 00:11:45,168 --> 00:11:47,225 e os pacientes sofreram as consequências. 259 00:11:47,859 --> 00:11:49,729 Soube disso em primeira mão. 260 00:11:50,130 --> 00:11:52,930 Minha mãe lutou com seu câncer por oito anos. 261 00:11:52,930 --> 00:11:54,293 Ela era uma planejadora, 262 00:11:54,293 --> 00:11:56,622 e me ensinou muito sobre como queria viver 263 00:11:56,623 --> 00:11:57,992 e como queria morrer. 264 00:11:58,530 --> 00:12:01,101 Não somente assinou documentos com antecedência, 265 00:12:01,101 --> 00:12:04,891 como escreveu 12 páginas dizendo como já havia sofrido o suficiente, 266 00:12:04,891 --> 00:12:06,869 que já era hora de partir. 267 00:12:07,867 --> 00:12:09,901 Um dia, quando eu era médica residente, 268 00:12:09,901 --> 00:12:12,988 recebi uma ligação dizendo que ela estava na UTI. 269 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Na hora em que cheguei, ela estava prestes a ser entubada 270 00:12:17,360 --> 00:12:19,409 e colocada numa máquina de respiração. 271 00:12:19,905 --> 00:12:23,309 "Mas não era isso o que ela queria", eu disse, "temos documentos". 272 00:12:24,145 --> 00:12:26,891 O médico da UTI me olhou nos olhos, 273 00:12:26,891 --> 00:12:31,018 apontou para minha irmã de 16 anos e disse 274 00:12:31,043 --> 00:12:33,161 "Você se lembra quando tinha essa idade? 275 00:12:33,201 --> 00:12:36,169 Como teria sido crescer sem sua mãe?" 276 00:12:37,568 --> 00:12:40,199 Seu oncologista também estava lá e disse, 277 00:12:40,238 --> 00:12:42,177 "Esta é sua mãe. 278 00:12:42,177 --> 00:12:44,830 Você pode viver consigo mesmo pelo resto da vida 279 00:12:44,830 --> 00:12:47,257 se não fizer tudo por ela?" 280 00:12:48,375 --> 00:12:50,435 Eu conhecia tão bem minha mãe. 281 00:12:50,435 --> 00:12:53,595 Entendia muito bem as suas diretivas, 282 00:12:53,595 --> 00:12:55,035 mas eu era médica. 283 00:12:57,413 --> 00:13:01,884 Essa foi a decisão mais difícil que tomei, 284 00:13:01,884 --> 00:13:03,503 de deixá-la morrer em paz, 285 00:13:04,933 --> 00:13:07,633 e levei as palavras daqueles médicos comigo 286 00:13:07,633 --> 00:13:08,934 todos os dias. 287 00:13:11,142 --> 00:13:13,356 Podemos superar esta desconexão 288 00:13:13,356 --> 00:13:17,137 entre o que médicos fazem e o que pacientes precisam. 289 00:13:17,777 --> 00:13:20,458 Podemos chegar lá porque estivemos lá antes, 290 00:13:20,458 --> 00:13:22,951 e sabemos que a transparência nos leva à confiança. 291 00:13:22,961 --> 00:13:25,736 Pesquisas mostraram que essa abertura também ajuda médicos, 292 00:13:25,736 --> 00:13:27,622 que ter registros médicos abertos, 293 00:13:27,622 --> 00:13:30,039 estar disposto a conversar sobre erros médicos, 294 00:13:30,039 --> 00:13:31,719 aumentará a confiança do paciente, 295 00:13:31,719 --> 00:13:33,450 melhora os resultados de saúde, 296 00:13:33,450 --> 00:13:35,210 e reduz procedimentos condenáveis. 297 00:13:35,210 --> 00:13:36,740 Esta abertura, esta confiança 298 00:13:36,749 --> 00:13:38,383 só vai ser mais importante 299 00:13:38,423 --> 00:13:42,013 à medida que mudamos do modelo de doença infecciosa para comportamental. 300 00:13:42,013 --> 00:13:45,487 Bactérias podem não importar tanto quanto confiança e intimidade, 301 00:13:45,487 --> 00:13:49,430 mas para pessoas que enfrentarão duras escolhas de estilo de vida, 302 00:13:49,430 --> 00:13:51,728 para tratar com questões como parar de fumar, 303 00:13:51,728 --> 00:13:54,765 gerenciamento da pressão arterial e controle da diabetes, 304 00:13:54,765 --> 00:13:58,035 bem, isso nos obriga a estabelecer confiança. 305 00:13:59,003 --> 00:14:01,873 Aqui está o que outros médicos transparentes disseram. 306 00:14:01,873 --> 00:14:04,790 Brandon Combs, clínico geral em Denver: 307 00:14:04,790 --> 00:14:07,803 "Isso me aproximou de meus pacientes. 308 00:14:07,803 --> 00:14:10,502 O tipo de relacionamento que desenvolvi, 309 00:14:10,547 --> 00:14:12,562 foi por isso que entrei na medicina". 310 00:14:14,117 --> 00:14:16,790 Aaron Stupple, um clínico geral em Denver: 311 00:14:16,790 --> 00:14:20,286 "Digo a meus pacientes que sou totalmente aberto a eles. 312 00:14:20,286 --> 00:14:22,360 Não escondo nada deles. 313 00:14:22,360 --> 00:14:25,286 Este sou eu. Agora me fale de você. 314 00:14:25,286 --> 00:14:27,518 Estamos nessa juntos". 315 00:14:27,518 --> 00:14:29,920 May Nguyen, médica de família em Houston: 316 00:14:29,920 --> 00:14:33,998 "Meus colegas se surpreendem pelo que estou fazendo. 317 00:14:33,998 --> 00:14:36,584 Me perguntam como pude ser tão corajosa. 318 00:14:36,584 --> 00:14:39,552 Eu digo que não estou sendo corajosa. 319 00:14:39,552 --> 00:14:40,941 é o meu trabalho". 320 00:14:43,024 --> 00:14:45,218 Deixo vocês com um pensamento final. 321 00:14:46,428 --> 00:14:49,732 Ser totalmente transparente é assustador. 322 00:14:49,772 --> 00:14:53,102 Você se sente nu, exposto e vulnerável, 323 00:14:53,102 --> 00:14:56,740 mas esta vulnerabilidade, esta humildade, 324 00:14:56,740 --> 00:15:00,706 pode ser extraordinariamente benéfica para a prática da medicina. 325 00:15:00,706 --> 00:15:03,664 Quando médicos estão dispostos a descerem de seus pedestais, 326 00:15:03,664 --> 00:15:05,140 tirarem seus jalecos brancos, 327 00:15:05,140 --> 00:15:08,521 e mostrar a nossos pacientes quem somos e sobre o que é a medicina, 328 00:15:08,521 --> 00:15:11,786 será quando começaremos a superar a doença do medo. 329 00:15:11,786 --> 00:15:13,715 Será quando estabeleceremos confiança. 330 00:15:13,715 --> 00:15:16,175 Será quando mudaremos o paradigma da medicina 331 00:15:16,175 --> 00:15:17,985 do sigilo e ocultação 332 00:15:17,985 --> 00:15:20,344 para algo aberto e engajado 333 00:15:20,344 --> 00:15:21,718 para nossos pacientes. 334 00:15:23,027 --> 00:15:24,924 Obrigada. 335 00:15:24,924 --> 00:15:28,924 (Aplausos)