WEBVTT 00:02:20.541 --> 00:02:22.824 [плавная музыка] 00:03:14.973 --> 00:03:16.750 [выстрелы] 00:03:49.986 --> 00:03:52.671 - Не надо стрелять! - Он же убил Фила Джексона! 00:03:52.948 --> 00:03:55.517 - Мы скоро расчитаемся с ними сполна! 00:04:01.377 --> 00:04:04.805 Теперь "Дункан" наш! [радостно кричат, стреляют] 00:04:21.076 --> 00:04:24.341 - Ну... с Богом! 00:04:28.972 --> 00:04:30.754 Будьте осторожны, друзья! 00:04:32.457 --> 00:04:34.542 [тревожная музыка] 00:06:20.367 --> 00:06:23.564 - Ничего, друг мой, рана скользящая. 00:06:24.465 --> 00:06:25.585 [Олбинет стонет] 00:06:34.293 --> 00:06:35.413 - Письмо... 00:06:37.003 --> 00:06:38.123 Бен Джойс... 00:06:38.569 --> 00:06:41.006 - Что? Письмо у Бен Джойса? 00:06:41.723 --> 00:06:43.857 - Они захватят "Дункан"... 00:06:50.046 --> 00:06:53.129 [Олбинет стонет] - Потерпите, потерпите, друг мой! 00:06:56.694 --> 00:06:59.239 Лорд: - Пираты, пираты! 00:07:00.292 --> 00:07:02.051 Вот оно что! 00:07:02.910 --> 00:07:04.999 Вот их гнусная цель! 00:07:08.617 --> 00:07:11.895 Они хотят перебить мою команду и захватить "Дункан". 00:07:12.251 --> 00:07:16.403 Леди: - Боже мой! Неужели "Дункан" станет пиратским судном? 00:07:17.181 --> 00:07:19.871 Они же будут грабить и убивать мирных людей! 00:07:20.146 --> 00:07:22.502 - Мы должны опередить этих негодяев! 00:07:22.733 --> 00:07:24.394 - Каким образом? 00:07:24.641 --> 00:07:26.941 - Каторжников нет - путь свободен! 00:07:27.164 --> 00:07:30.291 Я предлагаю идти к берегам Сноуи-Ривер. 00:07:31.005 --> 00:07:33.624 Лорд: - Но мы не сможем переправиться через реку. 00:07:33.847 --> 00:07:37.665 - А нам и не нужно переправляться. Мы спустимся по реке к ее устью. 00:07:37.946 --> 00:07:39.667 А там - недалеко до Мельбурна. 00:07:39.974 --> 00:07:44.007 - Что, на плоту? - Вот именно, на плоту! 00:09:22.096 --> 00:09:24.474 Леди: - Как вы себя чувствуете, Олбинет? 00:09:24.753 --> 00:09:26.573 - Спасибо, мне лучше. 00:09:27.086 --> 00:09:29.801 - Милорд, он очень плох! 00:09:37.369 --> 00:09:39.667 - Олбинет дальше не пойдет. 00:09:43.895 --> 00:09:45.920 - Сколько нам осталось? 00:09:46.883 --> 00:09:49.262 - Миль 10-12. 00:09:50.773 --> 00:09:53.235 - Ну что ж, тогда понесем его. 00:10:08.154 --> 00:10:11.212 - Господин Мак-Наббс! - Да, Олбинет? 00:10:11.589 --> 00:10:13.796 - Я давно хотел вас спросить... 00:10:15.302 --> 00:10:17.111 Как вы узнали... 00:10:17.615 --> 00:10:20.789 что этот человек и есть... Бен Джойс? 00:10:21.827 --> 00:10:23.576 - Позавчера вечером... 00:10:24.905 --> 00:10:28.118 я отправился посмотреть, не идет ли кто за нами следом. 00:10:29.155 --> 00:10:32.920 Уж очень всё это было подозрительно: внезапный падеж лошадей... 00:10:34.105 --> 00:10:36.405 и поведение этого боцмана! 00:10:38.662 --> 00:10:41.354 Я вернулся той же дорогой, которой мы ехали. 00:10:41.906 --> 00:10:45.865 Оказалось, что следы нашего отряда очень хорошо видны на земле. 00:10:46.604 --> 00:10:49.821 А там, где колеса фургона не оставляли следов, 00:10:50.098 --> 00:10:54.060 очень хорошо заметен след трилистника на подкове моей лошади, милорд. 00:10:55.758 --> 00:10:59.976 Вскоре я увидел двух всадников, которые ехали по нашему следу. 00:11:00.714 --> 00:11:03.590 В одном из них я узнал того неприятного парня - 00:11:03.856 --> 00:11:05.722 кузнеца из Блэк Пойнта. 00:11:06.313 --> 00:11:08.547 Я подслушал их разговор. 00:11:11.280 --> 00:11:12.836 Кузнец сказал: 00:11:13.584 --> 00:11:16.918 "Этот Айртон - не человек, а сущий дьявол!" 00:11:17.232 --> 00:11:20.035 На что другой ответил: "Зови его просто Бен Джойс - 00:11:20.295 --> 00:11:22.115 он заслужил это имя!" 00:11:23.437 --> 00:11:26.646 Ну а остальное может рассказать... Роберт. 00:11:26.947 --> 00:11:30.455 Он встретился лицом к лицу с этим негодяем из Блэк Пойнта. 00:11:30.784 --> 00:11:33.324 - Роберт, ты испугался? Майор: - О нет! 00:11:33.696 --> 00:11:36.484 Он вел себя, как настоящий мужчина! 00:11:36.868 --> 00:11:39.443 Он чуть не пристрелил этого мерзавца! 00:11:39.722 --> 00:11:41.756 - А знаете, это сестра меня спасла! 00:11:41.956 --> 00:11:45.621 За кустами послышался крик - твой и Олбинета. Вы звали меня. 00:11:45.852 --> 00:11:50.243 И тогда нас сразу стало как бы трое, и бандит испугался и убежал! 00:11:51.908 --> 00:11:54.978 - Значит, Айртон специально заманил нас сюда! 00:11:57.092 --> 00:11:57.952 - Да. 00:11:58.350 --> 00:12:01.740 - И от самого побережья бандиты идут по нашему следу! 00:12:04.767 --> 00:12:07.467 И этот негодяй - вовсе не матрос с "Британии"! 00:12:08.074 --> 00:12:12.294 - Думаю, что настоящее имя этого человека - действительно, Айртон. 00:12:12.943 --> 00:12:15.558 Бен Джойс - его кличка. 00:12:16.130 --> 00:12:18.515 Майор: - Конечно же он знал Гарри Гранта. 00:12:18.735 --> 00:12:21.523 Возможно, действительно был боцманом на "Британии". 00:12:21.841 --> 00:12:24.257 - Э... выходит... 00:12:25.368 --> 00:12:27.679 капитан Грант всё-таки в Австралии? 00:12:29.162 --> 00:12:30.820 Майор: - Возможно... 00:12:31.789 --> 00:12:35.934 Бесспорно только одно: Айртон и Бен Джойс - одно и то же лицо! 00:12:45.433 --> 00:12:47.294 [стук топора, плавная музыка] 00:14:01.309 --> 00:14:03.349 [ковбойская музыка] 00:14:44.250 --> 00:14:46.496 [шум грозы] 00:15:23.046 --> 00:15:25.079 [плеск воды, пение птиц] 00:15:54.145 --> 00:15:56.145 [тревожная музыка] 00:16:10.603 --> 00:16:11.723 Паганель: - Проспали! 00:16:12.391 --> 00:16:13.511 Проспали! 00:16:19.634 --> 00:16:21.873 Вставайте, капитан! Проспали! 00:16:22.502 --> 00:16:25.019 Проспали! Милорд, вставайте! 00:16:25.740 --> 00:16:27.199 Мы в открытом море! 00:16:27.731 --> 00:16:30.395 Майор, леди: - Что случилось? - Нас вынесло в океан! 00:16:31.264 --> 00:16:34.082 Лорд: - Где же берег? Джон: - Неизвестно! Роберт, наверх! 00:16:34.336 --> 00:16:37.456 Леди: - Что произошло, Эдуард? Лорд: - Надо хотя бы развернуться! 00:16:37.695 --> 00:16:39.914 Роберт: - Нас вынесло в открытое море! 00:16:43.260 --> 00:16:46.044 Лорд: - Ну что там, Роберт? - Сейчас, сейчас! 00:16:46.824 --> 00:16:49.731 - Нет, это быссмысленно! - Что же нам предпринять? 00:16:51.492 --> 00:16:56.460 Мери: - Милорд, мы пропали, да? - Мы попали в сильное течение, 00:16:56.674 --> 00:16:58.808 нас уносит всё дальше от берега! 00:17:00.112 --> 00:17:01.232 В открытое море! 00:17:02.825 --> 00:17:03.945 Роберт! 00:17:04.632 --> 00:17:06.732 - Ничего не вижу - туман! 00:17:08.674 --> 00:17:11.902 Леди: - [тихо] Прощай, "Дункан", и все наши надежды! 00:17:30.890 --> 00:17:33.022 - Земли уже не видно. 00:17:42.116 --> 00:17:44.514 Джон: - Нас несет на юго-восток... 00:17:45.832 --> 00:17:49.005 к Новой Зеландии. - К Новой Зеландии? Э... 00:17:50.533 --> 00:17:52.407 Но тем лучше! 00:17:52.896 --> 00:17:56.087 Это, конечно, нарушает некоторые наши планы, но... 00:17:56.307 --> 00:17:58.702 право, Новая Зеландия стоит того, чтобы... 00:17:59.012 --> 00:18:01.322 ради нее претерпеть некоторые неудобства! 00:18:01.577 --> 00:18:04.377 Представьте себе: огнедышащие вулканы, 00:18:05.144 --> 00:18:08.649 потоки лавы по склонам... - абсолютно дикий край! 00:18:08.920 --> 00:18:12.162 Дикие нравы - там до сих пор сохранился каннибализм! 00:18:12.487 --> 00:18:15.771 - Да, веселенькую картину вы нарисовали, месье Паганель! 00:18:17.493 --> 00:18:21.848 - То-то обрадуются дикари, когда увидят, что прибило море им на ужин! 00:18:23.548 --> 00:18:27.770 Джон: - Берег есть берег, и надо на него как можно скорее выбраться! 00:18:28.683 --> 00:18:31.076 Воды у нас осталось ненадолго! 00:18:31.975 --> 00:18:34.343 - Что вы предлагаете, Джон? 00:18:35.713 --> 00:18:37.314 - Действовать! 00:18:42.965 --> 00:18:45.374 [плавная музыка] 00:19:15.009 --> 00:19:16.129 - Пить! 00:19:22.964 --> 00:19:24.084 Пить! 00:19:26.133 --> 00:19:27.253 Пить! 00:19:33.920 --> 00:19:36.426 - Ну а теперь ты сам, Роберт. 00:20:10.832 --> 00:20:13.589 - Милорд, Олбинет зовет вас! 00:20:29.573 --> 00:20:31.770 - Потерпите, мой друг! 00:20:32.472 --> 00:20:36.908 - Я умираю... - Нет-нет, Олбинет, мы еще поборимся! 00:20:37.227 --> 00:20:42.432 - Милорд... когда... вы вернетесь на корабль... 00:20:43.864 --> 00:20:46.921 запишите в судовой журнал... 00:20:47.734 --> 00:20:50.676 что я до конца выполнил... 00:20:51.527 --> 00:20:53.283 свой долг. 00:21:08.708 --> 00:21:10.671 [тревожная музыка] 00:21:11.195 --> 00:21:12.958 Леди: - Роберт! Лорд: - Акула! 00:21:13.220 --> 00:21:14.615 Мери: - Роберт! 00:21:18.379 --> 00:21:20.154 [выстрелы] 00:22:10.931 --> 00:22:14.249 - Примерно... метр в секунду, 00:22:16.060 --> 00:22:19.236 3600 метров в час, 00:22:20.114 --> 00:22:23.146 48 миль... в сутки. 00:22:23.780 --> 00:22:28.504 Есть еще надежда, что мы будем... дышать, когда наш ковчег прибьет... 00:22:28.978 --> 00:22:31.435 к берегам Новой Зеландии. - Где мы сразу же попадем 00:22:31.721 --> 00:22:33.203 в желудки дикарей! 00:22:33.557 --> 00:22:37.315 Брр! Какой отвратительный обычай! - Ну почему?.. 00:22:37.776 --> 00:22:41.450 Рыбы едят рыб, свиньи едят свиней, 00:22:41.888 --> 00:22:43.990 Подобные пожирают себе подобных! 00:22:44.243 --> 00:22:47.402 - Вы защищаете каннибализм, любезный Паганель? 00:22:48.167 --> 00:22:50.805 - Не защищаю, а обосновываю. Некоторые... 00:22:51.447 --> 00:22:55.670 племена маори утверждают, что... пожирая врага, 00:22:56.294 --> 00:23:00.491 они уничтожают его духовную сущность, и, тем самым, 00:23:00.767 --> 00:23:04.543 к ним переходит его душа, силы, доблесть. 00:23:05.581 --> 00:23:07.158 - Интересно,.. 00:23:09.483 --> 00:23:11.154 как они едят... 00:23:13.360 --> 00:23:15.346 европейцев - живыми или... 00:23:16.621 --> 00:23:19.733 А? - [смеется] Вы мне напоминаете 00:23:19.973 --> 00:23:23.473 того англичанина, которого людоеды тащут на костер и спра... [смеется] 00:23:24.608 --> 00:23:27.094 и спрашивают: "Как вас зовут?". 00:23:27.383 --> 00:23:30.293 "Зачем вам это теперь", - отвечает он. 00:23:30.540 --> 00:23:34.972 "Ну как зачем? Для меню!" [смеется] 00:23:39.155 --> 00:23:41.263 [плавная музыка] 00:23:46.727 --> 00:23:50.079 - Только к исходу 4-й недели измученные мореплаватели 00:23:50.382 --> 00:23:53.390 увидели впереди берега Новой Зеландии. 00:24:08.099 --> 00:24:10.275 [трагичная музыка] 00:24:37.576 --> 00:24:38.926 [выстрел] 00:25:24.781 --> 00:25:26.221 [выстрел] 00:25:26.518 --> 00:25:28.454 [крики дикарей] 00:25:47.587 --> 00:25:49.827 [тревожная музыка] 00:25:57.206 --> 00:25:59.499 [ритмичный бой барабанов] 00:26:21.755 --> 00:26:24.188 - Куда ты везешь нас, вождь? 00:29:20.343 --> 00:29:22.430 [тревожная музыка] 00:29:46.021 --> 00:29:48.243 [испуганно кричат] 00:29:49.507 --> 00:29:52.212 [испуганно кричит, булькание пузырей] 00:29:58.533 --> 00:30:01.190 [напряженная музыка] 00:33:04.433 --> 00:33:08.030 - Какие новости, Карататет? - Плохие, великий вождь! 00:33:08.797 --> 00:33:10.857 Много наших воинов погибло! 00:33:11.200 --> 00:33:13.912 Каждый воин маори может убить двух англичан, 00:33:14.201 --> 00:33:16.444 но что делать, когда появляется третий? 00:33:16.674 --> 00:33:18.494 - Я не вижу Тагонгу! 00:33:24.210 --> 00:33:28.444 - Наш брат Тагонга попал в плен к англичанам! 00:33:28.741 --> 00:33:30.497 [яростные крики] 00:33:34.055 --> 00:33:35.849 [Роберт кричит] 00:33:36.798 --> 00:33:37.918 - Табу! 00:33:38.860 --> 00:33:40.917 Отведите их в тюрьму! 00:33:43.440 --> 00:33:45.531 [тревожная музыка, барабаны] 00:34:47.105 --> 00:34:48.458 [кричат] 00:36:26.407 --> 00:36:28.127 [шум падающих камней] 00:37:04.599 --> 00:37:06.750 - Они собрались вокруг вождей. 00:37:07.201 --> 00:37:09.910 Размахивают руками, завывают. 00:37:15.333 --> 00:37:17.492 Вождь им что-то говорит. 00:37:18.295 --> 00:37:20.248 О! Расходятся! 00:37:21.249 --> 00:37:23.209 - Роберт, отойди! 00:37:32.268 --> 00:37:34.203 - Вожди идут сюда! 00:37:43.652 --> 00:37:45.639 - Они не обыскали меня. 00:37:46.463 --> 00:37:49.581 Но это оружие... не для них, а для нас! 00:38:09.605 --> 00:38:11.457 - Ты англичанин? - Да. 00:38:15.397 --> 00:38:16.517 - А эти? 00:38:16.729 --> 00:38:19.811 - Эти люди такие же англичане, как и я. Мы путешественники, 00:38:20.058 --> 00:38:23.558 и никто из нас не принимает участие в войне, которую вы ведете с Англией. 00:38:23.881 --> 00:38:25.514 - Англичане - наши враги! 00:38:25.827 --> 00:38:29.870 Они захватили нашу землю, убивают, сжигают наши дома! 00:38:30.426 --> 00:38:34.363 - Они поступают жестоко - мы не оправдываем их, 00:38:34.920 --> 00:38:38.286 но мы не можем отвечать за поступки своих соотечественников! 00:38:41.280 --> 00:38:43.897 - Я хотел бы вырвать у тебя сердце! 00:38:44.664 --> 00:38:48.255 Я хотел, чтобы головы ваши висели на этой изгороди! 00:38:49.040 --> 00:38:53.020 Но Тагонга - верховный жрец нашего бога, 00:38:53.607 --> 00:38:56.067 попал в руки твоих братьев! 00:38:57.042 --> 00:38:59.638 Наш бог велит нам его выкупить. 00:39:00.517 --> 00:39:04.417 Как думаешь, согласятся англичане обменять тебя 00:39:04.682 --> 00:39:06.081 на нашего Тагонгу? 00:39:06.311 --> 00:39:10.566 - Отвечай, стоит ли твоя жизнь жизни нашего Тагонги? 00:39:11.135 --> 00:39:15.125 - Нет, у себя в стране я не жрец и не вождь. 00:39:15.604 --> 00:39:19.468 Вождь: - Значит, твои не согласятся взять тебя в обмен на Тагонгу? 00:39:20.532 --> 00:39:23.493 - Одного меня - нет, а всех - быть может. 00:39:23.885 --> 00:39:27.872 - У нашего племени принято менять голову на голову! 00:39:28.596 --> 00:39:32.261 - А вы предложите обменять вашего жреца на этих двух женщин. 00:39:33.564 --> 00:39:36.041 Они занимают высокое положение у себя в стране! 00:39:36.987 --> 00:39:39.649 - Хм, ты надеешься обмануть Каюкуму? 00:39:41.694 --> 00:39:45.631 Ты думаешь, Каюкуму не умеет читать в человеческих сердцах? 00:39:48.296 --> 00:39:50.128 Это твоя жена! 00:40:03.364 --> 00:40:04.414 [стонет] 00:40:13.274 --> 00:40:14.394 - Моя! 00:40:15.769 --> 00:40:17.427 Она моя! 00:40:19.291 --> 00:40:20.573 - Эдуард! 00:40:20.789 --> 00:40:23.194 [стреляет] 00:40:28.198 --> 00:40:30.223 - Табу! Табу! 00:40:30.793 --> 00:40:33.982 - Вождь! Лазутчик из лагеря англичан! 00:40:34.695 --> 00:40:37.840 - Ты пришел из лагеря англичан? - Да, вождь. 00:40:38.070 --> 00:40:40.531 - Видел ли ты пленника нашего, Тагонгу? 00:40:41.069 --> 00:40:42.864 - Да, вождь. - Он жив? 00:40:45.079 --> 00:40:47.391 - Его больше нет с нами, вождь! 00:40:47.863 --> 00:40:50.246 Англичане расстреляли его! 00:40:52.427 --> 00:40:54.420 - Вы все умрете, 00:40:56.479 --> 00:40:58.098 но не сейчас! 00:42:04.610 --> 00:42:06.841 [тревожная музыка] 00:44:12.388 --> 00:44:14.631 [тревожная музыка] 00:46:34.917 --> 00:46:38.682 - Джон, вы слышали, о чем просила леди Гленарван своего супруга? 00:46:42.542 --> 00:46:46.284 Раз и муж имеет право убить свою жену, чтобы избавить ее от позора, 00:46:50.720 --> 00:46:53.742 и жених имеет право убить свою невесту! 00:46:58.914 --> 00:47:01.723 Вы же давно считаете меня своей невестой, Джон? 00:47:07.647 --> 00:47:10.503 Могу ли я надеяться на вас, Джон? - Да. 00:47:11.604 --> 00:47:13.681 - Но у вас нет оружия! 00:47:16.703 --> 00:47:18.803 - Я никому тебя не отдам! 00:47:22.239 --> 00:47:24.725 - Если бы с нами был господин Паганель, 00:47:24.966 --> 00:47:27.766 уж, наверное, он что-нибудь придумал бы! 00:47:33.929 --> 00:47:36.604 - Дай Бог избежать ему нашей участи! 00:47:44.548 --> 00:47:46.855 [грохот] 00:47:52.845 --> 00:47:54.603 - Что это? - Вулкан. 00:48:20.799 --> 00:48:23.202 - Если завтра нам суждено умереть, 00:48:24.600 --> 00:48:27.856 я уверен, что мы это сделаем, как люди смелые! 00:48:28.823 --> 00:48:32.330 Как истинные христиане, готовые предстать перед Высшим судом! 00:48:34.375 --> 00:48:37.842 Бог, читающий в наших душах, знает, что мы стремились... 00:48:38.778 --> 00:48:40.969 к цели благородной! 00:48:42.306 --> 00:48:44.838 Если завтра нас ждет смерть, 00:48:47.002 --> 00:48:49.402 значит, такова его воля! 00:48:53.478 --> 00:48:56.252 И как бы ни был жесток приговор, 00:48:59.125 --> 00:49:01.510 мы не станем роптать! 00:49:03.818 --> 00:49:06.430 Но здесь нас ждет не только смерть, 00:49:07.131 --> 00:49:08.531 но и пытка! 00:49:11.539 --> 00:49:13.433 Возможно, бесчестие... 00:49:15.319 --> 00:49:17.328 И эти две женщины... 00:49:22.340 --> 00:49:27.388 Джон, я понял, что ты обещал Мери то же самое, что я обещал и леди Элен. 00:49:28.121 --> 00:49:30.135 Как ты намерен поступить? 00:49:30.458 --> 00:49:34.356 - Мне кажется, я имею право выполнить это обещание! 00:49:35.305 --> 00:49:38.020 - Тогда сделаем это немедленно! 00:49:47.483 --> 00:49:50.855 Кто знает, может быть у нас уже не будет времени на это! 00:49:55.708 --> 00:49:58.075 - Прибережем это крайнее средство... 00:50:00.085 --> 00:50:03.919 до последней минуты. - Ее может не быть. 00:50:07.909 --> 00:50:09.898 - Будем надеяться! 00:50:14.423 --> 00:50:18.079 А теперь нам надо ложиться спать. Да-да, спать! 00:50:20.368 --> 00:50:22.510 Нам нужны будут силы. 00:50:25.167 --> 00:50:28.354 Мы должны показать этим дикарям, как умеют умирать... 00:50:28.966 --> 00:50:30.366 шотландцы. 00:50:35.180 --> 00:50:38.029 [грохот] 00:50:42.029 --> 00:50:44.578 - Они положили покойника на возвышение! 00:50:47.327 --> 00:50:49.985 Ходят вокруг него, плачут. 00:51:04.515 --> 00:51:06.822 [крик дикарей, говор] 00:51:09.676 --> 00:51:12.001 Вот ведут какую-то женщину. 00:51:17.890 --> 00:51:19.666 - Вдову вождя. 00:51:24.827 --> 00:51:26.756 [крик дикарей] - О, Господи! 00:51:27.496 --> 00:51:30.599 Вождь! Он убил ее! 00:51:34.596 --> 00:51:37.352 Роберт: - Ее кладут рядом с покойником. 00:51:41.611 --> 00:51:43.847 Вот еще ведут кого-то. 00:51:44.945 --> 00:51:47.621 Шесть человек. Туземцы. 00:51:48.222 --> 00:51:50.042 Руки связанные. 00:51:51.861 --> 00:51:55.886 Майор: - Это рабы вождя. - Неужели их тоже убьют? 00:52:04.593 --> 00:52:05.775 [вскрикивает] 00:52:09.949 --> 00:52:11.647 - Что там произошло? 00:52:11.870 --> 00:52:13.690 - Они... они их... 00:52:18.132 --> 00:52:19.995 - Ничего особенного! 00:52:20.273 --> 00:52:22.373 Они собираются позавтракать. 00:52:24.410 --> 00:52:26.412 До ужина у нас есть время! 00:52:26.903 --> 00:52:28.950 Мы у них в вечернем меню! 00:52:36.938 --> 00:52:39.668 [барабаны играют] 00:53:01.437 --> 00:53:05.470 - Так... Наших стражей осталось двое. 00:53:06.175 --> 00:53:08.587 Нет, трое - вон еще один! 00:53:08.836 --> 00:53:11.999 Самое время напасть на них... 00:53:12.263 --> 00:53:15.941 Лорд: Ну а дальше? С нами женщины. 00:53:16.441 --> 00:53:19.714 Майор: - Дальше - по обстоятельствам. 00:53:20.881 --> 00:53:23.418 Главное: вырвать у них оружие! 00:53:23.658 --> 00:53:25.758 - Подождите, майор. Джон! 00:53:27.357 --> 00:53:29.018 Встаньте тут. 00:53:30.259 --> 00:53:32.352 Надо заманить их сюда, 00:53:33.021 --> 00:53:36.262 и когда они войдут... Леди: - [шепотом] Тише, тише! 00:53:38.725 --> 00:53:39.845 [шепотом] Слышите? 00:53:41.757 --> 00:53:43.857 За стенкой кто-то скребется! 00:54:05.748 --> 00:54:07.818 - Мыши роют нору! 00:54:13.916 --> 00:54:15.351 - Слышите? 00:54:23.315 --> 00:54:25.393 [шум копания под полом] 00:54:28.842 --> 00:54:31.020 - Вот это сейчас мы выясним: 00:54:32.177 --> 00:54:35.472 мыши это... или человек? 00:54:49.052 --> 00:54:51.852 [звук разбившегося горшка] Майор: - Тихо! 00:54:54.635 --> 00:54:56.024 - Держите! 00:54:56.659 --> 00:54:57.779 Еще! 00:55:29.836 --> 00:55:30.956 - Дьявол! 00:55:50.693 --> 00:55:53.493 Майор: - [шепотом] Паганель! Откуда вы? 00:55:54.738 --> 00:55:58.179 - [шепотом] Подождите, подождите! Наблюдайте за дикарями! 00:55:58.977 --> 00:56:01.727 - Они сидят у костра - ужинают. 00:56:02.722 --> 00:56:04.562 - Паганель, вы могли здесь оказаться 00:56:04.832 --> 00:56:07.715 только благодаря своей гениальной рассеянности! [смеются] 00:56:08.155 --> 00:56:10.623 - Следуйте по-одиночке за мной! 00:56:14.877 --> 00:56:16.251 [грохот вулкана] 00:56:16.682 --> 00:56:18.893 Майор: - Скорей, смелей! 00:56:23.732 --> 00:56:26.272 [грохот вулкана] 00:56:33.208 --> 00:56:36.549 - Великий Умбус-хумбу! 00:56:37.059 --> 00:56:39.700 Об одном я тебя прошу: 00:56:40.248 --> 00:56:44.675 Когда ты проснешься - я уже слышу могучие хрипы в твоей груди - 00:56:45.193 --> 00:56:48.285 опусти в царство вечных теней 00:56:48.973 --> 00:56:51.954 тело храброго вождя Карататет! 00:56:52.233 --> 00:56:54.961 Он достоин этого! 00:56:59.316 --> 00:57:00.436 Табу! 00:57:02.736 --> 00:57:05.066 Вы знаете наши обычаи! 00:57:06.070 --> 00:57:11.310 Никто не смеет теперь ступить на склоны этой священной горы! 00:57:11.940 --> 00:57:16.729 Того, кто нарушит запрет, ждет немедленная смерть! 00:57:25.356 --> 00:57:27.303 Паганель: - [тихо] Осторожно! 00:57:41.458 --> 00:57:42.578 - Идет! 00:58:07.826 --> 00:58:09.522 Джон: - Майор, идите сюда! 00:58:11.324 --> 00:58:13.051 - Похоже, туземцы... 00:58:14.292 --> 00:58:16.025 оставили деревню! 00:58:56.265 --> 00:58:58.508 Паганель: - Посмотрите, друзья, как красиво! 00:58:58.739 --> 00:59:00.191 Майор: - Тихо! 01:00:05.826 --> 01:00:07.724 - Сюда, сюда, друзья! 01:00:09.799 --> 01:00:10.919 Быстрей! 01:00:29.387 --> 01:00:30.711 - Погоня! 01:00:31.037 --> 01:00:33.442 [быстрая тревожная музыка, барабаны] 01:00:56.259 --> 01:00:59.806 - Э... вот этот знак, майор... - Поторопитесь, поторопитесь, Паганель! 01:01:22.119 --> 01:01:23.903 [крики дикарей] Майор: - Вон они! 01:01:24.219 --> 01:01:25.746 Роберт: - Дикари! 01:01:29.434 --> 01:01:31.408 [крики дикарей, выстрелы] 01:01:55.617 --> 01:01:58.094 [тревожная музыка] 01:02:07.667 --> 01:02:11.977 Мери: - Всё! Не могу! Больше нет сил! - Ну еще немного, Мери! 01:02:14.586 --> 01:02:16.662 [выстрелы] 01:02:40.453 --> 01:02:42.305 - Не могу я больше! 01:02:42.516 --> 01:02:43.960 Лорд: - Всё! 01:02:47.166 --> 01:02:48.831 [выстрелы] 01:02:54.620 --> 01:02:56.751 - Вставай! Ну, вставай! 01:02:56.982 --> 01:02:58.382 - Не могу! 01:03:13.294 --> 01:03:14.958 Лорд: - Всё кончено! 01:03:15.289 --> 01:03:17.800 - Смотрите! Дикари дальше не идут! 01:03:18.438 --> 01:03:19.558 Вставайте! 01:03:20.878 --> 01:03:23.084 [крики дикарей, выстрелы] 01:03:29.461 --> 01:03:31.212 [кашляют] 01:03:38.206 --> 01:03:40.613 Паганель: - Вперед, друзья! Вперед! 01:04:03.006 --> 01:04:05.379 Субтитры: 2013, Elena, subtitry.ru