1 00:02:01,921 --> 00:02:05,592 Kanalen är här på sjökortet. Så är märkningen lamporna. 2 00:02:05,592 --> 00:02:08,628 Och vad är fel med dem? 3 00:02:08,628 --> 00:02:11,097 De lampor verkar inte vara i precis rätt ställe. 4 00:02:11,097 --> 00:02:13,733 De är båda lite ur position, Enligt denna. 5 00:02:13,733 --> 00:02:16,469 Två ljus bojar innebära en säker kanal mellan världen över. 6 00:02:16,469 --> 00:02:20,440 "Säkert mellan världen över" går inte i dessa vatten. 7 00:02:20,440 --> 00:02:25,078 Titta här. Du kommer att se vattnet stim på ön sidan ... 8 00:02:25,078 --> 00:02:27,947 medan den djupa sonderingar köra till fastlandet. 9 00:02:27,947 --> 00:02:29,949 Har någon av er sett kaptenen idag? 10 00:02:29,949 --> 00:02:34,587 - Nej, han var inte ner för att äta middag. - Nej, och han var inte ner för lunch. 11 00:02:34,587 --> 00:02:37,891 Han har inte lämnat bron eftersom du bestämde sig för att komma igenom kanalen. 12 00:02:37,891 --> 00:02:39,893 Vad är det du kör på? 13 00:02:39,893 --> 00:02:43,363 Ända sedan du gav honom dessa order går att skära igenom dessa vatten ... 14 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 han hade panik. 15 00:02:45,598 --> 00:02:49,669 Det är något fel. L. .. Hej, jag börjar bli nervös själv. 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,238 Doc, vad gör ni rekommendera för nerverna? 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,774 - Ge honom ett skott av whisky. - Ge hela flaskan. 18 00:02:54,774 --> 00:02:59,345 - Nej! Jag har nerverna också. - Här har du, Doc. 19 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Precis vad du behöver. 20 00:03:02,182 --> 00:03:07,720 - Då kanske du har rätt. - Och hur, grabben. 21 00:03:07,720 --> 00:03:10,290 - God kväll, kapten. - God kväll, sir. 22 00:03:10,290 --> 00:03:15,261 - Får jag tala med dig? - Varför, förvisso. Varsågod. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,264 Vi är på väg rakt mot kanalen mellan Branca ön och fastlandet. 24 00:03:18,264 --> 00:03:22,802 - Bra. - Men lamporna är bara lite av, enligt tabellen. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,738 Diagrammen är aldrig aktuell i detta delen av Stilla havet. Du vet att. 26 00:03:25,738 --> 00:03:28,007 Jag vet, sir, men ... 27 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Inte Branca Island betyder någonting för dig? 28 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 - Tja, inte mycket. - Kanske om jag pratade med Mr Rainsford ... 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 Bob är inte en sjöman. Han är en jägare. 30 00:03:35,682 --> 00:03:39,219 Han gjorde många av dessa resor. Han är ung, men han har dom. 31 00:03:39,219 --> 00:03:41,521 Jag ringer honom. 32 00:03:41,521 --> 00:03:44,657 - Åh, Bob. Bob! - Vad är det? 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,759 - Kom upp här, va? - Bara en minut. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,362 Vad är stör dig, kapten? 35 00:03:49,362 --> 00:03:53,866 Det finns inga fler korall-revning, fulla med hajar vatten i hela världen än dessa. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,703 Boy! Ta bara en titt på dessa. 37 00:03:56,703 --> 00:04:00,173 Du blev inte så varmt som en jägare, Doc, men oj, vad en fotograf. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,375 Om vi hade haft dig ta bilder på Sumatran resan ... 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 de kan ha trott min bok. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,247 Om du hade haft mig på Sumatran resan, du aldrig har haft mig på den här. 41 00:04:07,247 --> 00:04:12,885 Säg, här är en dyning en av fartyget, Skipper. Vad är det? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,954 Dessa gamla Sea Dogs berätta garn lura varandra ... 43 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 och hamna tro det hela själva. 44 00:04:16,956 --> 00:04:19,125 Jag tror att Mr Rainsford bör veta ... 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,794 att kanalen lampor är inte bara i det läge som anges på sjökort. 46 00:04:21,794 --> 00:04:24,797 Åh. Tja, vad tror du, grabbar? 47 00:04:24,797 --> 00:04:30,570 Jag tycker att vi borde vända och ta utanför kursen. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 Vi kommer att gå vidare. 49 00:04:33,006 --> 00:04:39,912 Mycket bra, sir. Det är ditt skepp. 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,249 "Det var skonaren" Hesperus " och hon seglade den vintriga havet. " 51 00:04:43,249 --> 00:04:45,718 Nu, vänta lite, grabbar. Låt oss prata igenom det. 52 00:04:45,718 --> 00:04:48,521 - Det är ingen idé att ta några chanser. - Chansen? Det är bra diskussion ... 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,591 kommer från en kille som bara fick igenom slapping tigrar i ansiktet. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 Få en inblick i detta. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Och han talar om att ta chanser. 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,699 Här är doc laddning fienden med en obelastad kamera. 57 00:04:59,699 --> 00:05:01,701 Få uttrycket på Doc ansikte, Bill. 58 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 Han ser mer skrämd än tigern. 59 00:05:03,703 --> 00:05:06,639 - Han är. - Vad gjorde du har på dig, Doc? 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,776 Jag ska berätta vad jag hade på mitt sinne. 61 00:05:09,776 --> 00:05:13,279 Jag tänkte på den bristande överensstämmelsen av civilisation. 62 00:05:13,279 --> 00:05:17,550 Vilddjuret i djungeln döda precis för hans existens kallas för vilde. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,953 Mannen som dödade bara för idrott, kallas civiliserat. 64 00:05:20,953 --> 00:05:23,122 - Hör! Hör! - Det är lite motsägelsefullt, eller hur? 65 00:05:23,122 --> 00:05:25,325 Nu, bara en minut. Vad får dig att tro ... 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,195 är det inte lika mycket idrott för djuret som det är för mannen? 67 00:05:29,195 --> 00:05:31,264 Ta det andra där, till exempel. 68 00:05:31,264 --> 00:05:33,633 Det har aldrig funnits en tid när han inte kunde ha kommit undan. 69 00:05:33,633 --> 00:05:36,803 Han ville inte. Han blev intresserad av jakt mig. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 Han hade inte hatar mig för smygjakt honom ... 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 någon mer än jag hatade honom för att försöka ta ut mig. 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,710 Som en sakfråga, Vi beundrade varandra. 73 00:05:43,710 --> 00:05:47,547 Kanske, men skulle du byta plats med Tiger? 74 00:05:47,547 --> 00:05:52,385 - Nja, inte nu. - Mm-mm! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,520 Här kommer att bad-tur damen igen. 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Tredje gången i kväll. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,360 - Här. Låt mig blanda dem. - Vänta lite. Inte kringgå problemet. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,262 - Ja, tala ut. - Jag ställde en fråga. 79 00:06:03,262 --> 00:06:06,232 - Du gjorde? Jag glömde. - Nej, gjorde du inte. 80 00:06:06,232 --> 00:06:08,668 Jag frågade dig om det skulle vara så mycket sport i spelet ... 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,670 om du var tigern istället för jägaren. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 - Kom igen. - Vad är ditt svar nu, Bob? 83 00:06:12,672 --> 00:06:14,707 Det är något Jag kommer aldrig att avgöra. 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 Hör här, du grabbar. 85 00:06:16,876 --> 00:06:20,513 Den här världen är uppdelad i två typer av människor ... jägaren och den jagade. 86 00:06:20,513 --> 00:06:23,282 Lyckligtvis är jag en jägare. Ingenting kan någonsin ändra på det. 87 00:06:23,282 --> 00:06:36,262 Häng på! 88 00:06:36,262 --> 00:06:39,098 Hej! Hej där nere! Hej, Engine Room! 89 00:06:39,098 --> 00:07:09,562 - Panelen är översvämmad! - Om vattnet träffar de varma pannor ... 90 00:07:09,562 --> 00:07:13,733 Hjälp! 91 00:07:13,733 --> 00:07:30,683 Hjälp! 92 00:07:30,683 --> 00:07:39,926 Du försöker dränka mig? 93 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 Var är de andra? 94 00:07:41,928 --> 00:07:44,030 Se vem som helst? 95 00:07:44,030 --> 00:07:53,272 Ingen lämnas utan oss två och ... den rackaren. 96 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 Doc! Hjälp! 97 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 - Titta! - Shark! 98 00:08:01,147 --> 00:11:00,493 Ohh! Det fick mig! 99 00:11:00,493 --> 00:11:12,304 Hej! Är det någon här? 100 00:11:12,304 --> 00:11:18,644 Vem som helst omkring, säger jag. 101 00:11:18,644 --> 00:11:25,985 Åh, hej. Är det här ditt hus? 102 00:11:25,985 --> 00:11:30,723 Jag försöker inte bryta in, men jag har varit i ett vrak. 103 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Vår båt sjönk bara med alla händer. 104 00:11:33,392 --> 00:11:39,498 Jag fick iland och fann din plats här av en slump. 105 00:11:39,498 --> 00:11:45,504 Jag försöker inte tränga, men jag är i form av en sylt. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,873 Förstår du inte någon engelska? 107 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Lvan talar inte något språk. 108 00:11:50,076 --> 00:11:52,945 Han har oturen att vara dum. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,415 Åh, hej. Är du ägare här? 110 00:11:56,415 --> 00:12:00,519 Ja. Välkommen till min stackars fästning. 111 00:12:00,519 --> 00:12:02,988 - Fortress? - Det var en gång. 112 00:12:02,988 --> 00:12:06,025 Byggd av de portugisiska, århundraden sedan. 113 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 Jag har haft den restaurerade ruinerna för att göra mitt hem här. 114 00:12:09,862 --> 00:12:12,198 Jag är greve Zaroff. 115 00:12:12,198 --> 00:12:16,469 Mitt namn är Robert Rainsford. Kul att träffa dig. 116 00:12:16,469 --> 00:12:18,871 Väldigt glad. 117 00:12:18,871 --> 00:12:21,240 Ivan är en kosack. 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,844 Jag är rädd, liksom alla mina landsmän, han är lite av en vilde. 119 00:12:24,844 --> 00:12:37,289 Le, Ivan. 120 00:12:37,289 --> 00:12:41,761 Jag försökte få honom att förstå Det hade varit ett vrak i kanalen. 121 00:12:41,761 --> 00:12:45,664 Men hur skrämmande! 122 00:12:45,664 --> 00:12:48,634 Och du menar att säga att du är den enda överlevande? 123 00:12:48,634 --> 00:12:53,038 Ja, jag är rädd jag är. 124 00:12:53,038 --> 00:12:56,175 Du är säker? 125 00:12:56,175 --> 00:12:58,577 Jag skulle aldrig ha lämnat platsen om jag inte hade varit. 126 00:12:58,577 --> 00:13:02,114 Den swellest publiken på jorden ... mina bästa vänner. 127 00:13:02,114 --> 00:13:05,584 - Det är otroligt. - Sådant är alltid otroligt. 128 00:13:05,584 --> 00:13:09,088 Döden är för andra, inte för oss själva. 129 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Det är så de flesta av mina andra gäster har känt. 130 00:13:12,825 --> 00:13:15,361 Din andra gäster? Du menar att detta har hänt förut? 131 00:13:15,361 --> 00:13:20,866 Mina kolleger har vi flera överlevande från sista vraket kvar i huset. 132 00:13:20,866 --> 00:13:24,270 Det verkar som om denna ö var förbannade. 133 00:13:24,270 --> 00:13:26,605 Det är just vad kaptenen sagt. 134 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 Endast han trodde den var obebodd. 135 00:13:28,607 --> 00:13:32,645 Vi kosacker hitta vår inspiration i ensamhet. 136 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 - Tja, det är en paus för mig i alla fall. - Mitt hus är ditt. 137 00:13:36,649 --> 00:13:40,452 Åh, förresten. Du vill ändra de våta trasor omedelbart. 138 00:13:40,452 --> 00:13:42,521 Ja. De ser om hur jag känner. 139 00:13:42,521 --> 00:13:44,523 Ja. 140 00:13:44,523 --> 00:13:47,827 Jag har en del lösa jaktkläder som jag håller för mina gäster ... 141 00:13:47,827 --> 00:13:52,631 att du kan möjligen komma in. 142 00:13:52,631 --> 00:13:54,633 Ivan kommer att visa dig till ditt rum. 143 00:13:54,633 --> 00:13:59,438 - Tack. - Du hittar en hård dricka det också. 144 00:13:59,438 --> 00:14:02,107 Tack så mycket. 145 00:14:02,107 --> 00:14:33,772 All njutning är min. 146 00:14:33,772 --> 00:14:39,678 Kom in. 147 00:14:39,678 --> 00:14:44,817 - Ready, Rainsford? - Alla set. 148 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Jag är rädd vi är färdiga middag. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,854 Men jag har beställt något för dig. 150 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Tack. Jag känner mig inte som att äta, dock. 151 00:14:50,856 --> 00:14:54,727 Åh. Ja, kanske senare. 152 00:14:54,727 --> 00:14:57,363 Nu, då, Vad säger du till kaffe ... 153 00:14:57,363 --> 00:15:04,370 och mest charmerande företag? 154 00:15:04,370 --> 00:15:07,673 Det är svårt att glömma dina kamraters öde, jag vet ... 155 00:15:07,673 --> 00:15:11,777 men våra kvinnliga gäster är lätt orolig. 156 00:15:11,777 --> 00:15:15,080 Om jag kunde be dig att sätta ett bra ansikte på den frågan. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,384 A-Antag en glädje Du kanske inte känner. 158 00:15:18,384 --> 00:15:28,427 - Varför, visst. Förstås. - Tack. 159 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 Fröken Trowbridge, får jag presentera Robert Rainsford. 160 00:15:31,163 --> 00:15:33,899 - Miss Eve Trowbridge. - Hur gör man? 161 00:15:33,899 --> 00:15:36,502 - Hur gör man? - Och hennes bror, Martin Trowbridge. 162 00:15:36,502 --> 00:15:38,837 Hur mår du, kap gammal? Ganska bra omskakad, antar jag, va? 163 00:15:38,837 --> 00:15:42,574 - Kommer av det nu, tack. - Vi vet hur det känns, inte vi, Eva? 164 00:15:42,574 --> 00:15:44,743 Vi faktiskt gör. 165 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Kanske Mr Rainsford vill några heta kaffe. 166 00:15:47,413 --> 00:15:53,352 Ja, naturligtvis. Mr Rainsford, vänligen sitta här. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,354 Vodka, det är grejer! 168 00:15:55,354 --> 00:15:57,890 En shot'll torkar ut dig snabbare än alla kaffe i Java. 169 00:15:57,890 --> 00:16:00,759 Måste slänga bort det, dock. Gillar du. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,228 Nu, Martin, har du inte att dricka allt ikväll, tror du? 171 00:16:03,228 --> 00:16:06,899 Var inte löjlig, sis. Vi är offer för omständigheter. 172 00:16:06,899 --> 00:16:08,934 Samma som Mr Rainsford. 173 00:16:08,934 --> 00:16:11,670 Och om någon har rätt till sin sprit, det är ett offer för omständigheterna. 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 - Är inte det så, greve? - Självklart, ja. 175 00:16:13,672 --> 00:16:16,675 - Du var i ett skeppsbrott också? - Ja. 176 00:16:16,675 --> 00:16:19,078 Vår livbåt var den enda som räddade ... 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 min bror och jag och två matroser. 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,783 Greven hittade oss på stranden med ingenting annat än kläderna på ryggen. 179 00:16:24,783 --> 00:16:27,152 De som kanal lampor måste ha flyttats. 180 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 - Jag undrar det inte har rapporterats. - Ja, vi rapportera dem ... 181 00:16:29,822 --> 00:16:32,024 precis så fort vi kommer tillbaka till fastlandet. 182 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 Du ser, det räknas har bara en lansering ... 183 00:16:34,626 --> 00:16:39,698 och det är under reparation. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,969 Ryssarna är inte den bästa mekanik. 185 00:16:43,969 --> 00:16:47,439 Jag är rädd för vi måste ha tålamod ett par dagar längre. 186 00:16:47,439 --> 00:16:51,477 Det är okej med mig. Jag känner mig som om jag levde på lånad tid just nu. 187 00:16:51,477 --> 00:16:53,579 På tal om det, kanske nu du ska berätta för oss ... 188 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 lite om vem du är. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,618 Bara sketchily, du vet ... född, gift, varför jag lämnade mitt sista jobb. 190 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 Nej, nej, nej, nej. Ett ögonblick, tack. 191 00:17:01,720 --> 00:17:05,891 Mr Rainsford behöver aldrig förklara vem han är i mitt hus. 192 00:17:05,891 --> 00:17:08,794 Vi underhåller en kändis, Fröken Trowbridge. 193 00:17:08,794 --> 00:17:13,932 Vänta lite, vänta en minut. Säg inte. Låt mig gissa. 194 00:17:13,932 --> 00:17:16,902 Jag vet. Flaggstång barnvakt. 195 00:17:16,902 --> 00:17:20,339 - Jag vet. Han skrev några böcker. - Nej, bodde han några böcker. 196 00:17:20,339 --> 00:17:23,709 Om jag inte misstar mig, Detta är Robert Rainsford ... 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,011 som jagar storvilt så äventyrligt. 198 00:17:26,011 --> 00:17:27,679 Ja? Här är till dig. 199 00:17:27,679 --> 00:17:30,949 - Jag har släpade en pistol runt lite. - "Jag har släpade en pistol runt lite." 200 00:17:30,949 --> 00:17:34,820 Nej, jag har läst dina böcker. Jag läste alla böcker om jakt. 201 00:17:34,820 --> 00:17:38,657 - En papiroso? - Tack. 202 00:17:38,657 --> 00:17:41,927 Bara i din har jag funnit en vettig synpunkt. 203 00:17:41,927 --> 00:17:44,196 - Vad menar du, "klok"? - Cigarett? 204 00:17:44,196 --> 00:17:47,699 - Hmm? Ja. Tack. - Du ursäktar inte vad som behöver ingen ursäkt. 205 00:17:47,699 --> 00:17:49,701 Låt mig se. Hur fick du uttryckte det? 206 00:17:49,701 --> 00:17:52,871 "Jakt är lika mycket ett spel som Stud Poker ... 207 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 bara gränser är högre. " 208 00:17:54,873 --> 00:17:59,011 - Du har satt vårt fall perfekt. - Då är du en jägare själv? 209 00:17:59,011 --> 00:18:03,982 Vi är Kindred Spirits. Det är min enda passion. 210 00:18:03,982 --> 00:18:07,252 Han sover hela dagen och jagar hela natten. 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,988 Och vad mer, Rainsford, han måste du göra samma sak. 212 00:18:09,988 --> 00:18:12,624 Vi kommer att ha kapital idrott tillsammans, Jag hoppas. 213 00:18:12,624 --> 00:18:14,626 Inte uppmuntrar honom. 214 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Han har haft våra två matroser så upptagen ... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,198 jagar runt i skogen efter flora och fauna ... 216 00:18:19,198 --> 00:18:22,768 att vi inte sett dem i tre dagar. 217 00:18:22,768 --> 00:18:27,573 Men vad jagar du här? 218 00:18:27,573 --> 00:18:31,710 Jag ska berätta. Du kommer att bli roade, jag vet. 219 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 Jag har gjort en ovanlig sak. 220 00:18:34,480 --> 00:18:36,982 Jag har uppfunnit en ny känsla. 221 00:18:36,982 --> 00:18:39,318 Ja, och han är snål med det. 222 00:18:39,318 --> 00:18:41,120 Vad är det här känsla, greve? 223 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 Mr Rainsford, Gud gjorde några män poeter. 224 00:18:45,124 --> 00:18:48,660 Några Han gjorde kungar, några tiggare. 225 00:18:48,660 --> 00:18:52,498 Me, gjorde han en jägare. 226 00:18:52,498 --> 00:18:57,769 Min hand gjordes för avtryckaren, min pappa berättade för mig. 227 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 Han var en mycket rik man ... 228 00:18:59,872 --> 00:19:03,509 med en kvarts miljon tunnland på Krim, och en ivrig idrottsman. 229 00:19:03,509 --> 00:19:07,112 När jag bara var fortfarande högt han gav mig min första pistol. 230 00:19:07,112 --> 00:19:10,949 - Bra för honom. - Mitt liv har varit en härlig jakt. 231 00:19:10,949 --> 00:19:14,219 Det skulle vara omöjligt för mig att berätta hur många djur har jag dödat. 232 00:19:14,219 --> 00:19:20,926 - Men när revolutionen ... - Titta ut. 233 00:19:20,926 --> 00:19:23,395 Åh, jag är så ledsen. 234 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 Räkna Zaroff var så intressant ... 235 00:19:25,564 --> 00:19:31,136 Jag insåg inte faran. 236 00:19:31,136 --> 00:19:33,605 Åh, det är just nu. Vad gjorde du säger om revolutionen, greve? 237 00:19:33,605 --> 00:19:38,310 Åh, bara att jag kom undan med de flesta av min förmögenhet. 238 00:19:38,310 --> 00:19:43,482 Naturligtvis fortsatte jag att jaga över hela världen. 239 00:19:43,482 --> 00:19:46,485 Det var i Afrika som Kap buffel gav mig det här. 240 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 Det måste ha varit ett nära samtal. 241 00:19:48,487 --> 00:19:52,090 Ja. Det stör mig fortfarande ibland. 242 00:19:52,090 --> 00:19:55,827 Men i två månader Jag var på väg till Amazonas. 243 00:19:55,827 --> 00:19:59,932 Jag hade hört att jaguarer det var ovanligt listiga. 244 00:19:59,932 --> 00:20:03,068 Nej, nej, nej. Ingen sport alls. 245 00:20:03,068 --> 00:20:06,271 Tja, villkor är dåliga överallt dessa dagar. 246 00:20:06,271 --> 00:20:09,675 En natt, medan jag låg i mitt tält med det här ... 247 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 detta huvud till mig ... 248 00:20:11,843 --> 00:20:16,081 en fruktansvärd tanke smög som en orm in i min hjärna. 249 00:20:16,081 --> 00:20:19,318 Jakt började att tråka mig. 250 00:20:19,318 --> 00:20:22,254 Är det en sådan hemsk tanke, Räkna? 251 00:20:22,254 --> 00:20:27,693 Det är, min kära dam, att när jakten har har piskan för alla andra passioner. 252 00:20:27,693 --> 00:20:30,095 När jag förlorade min kärlek till jakt ... 253 00:20:30,095 --> 00:20:38,170 Jag förlorade min kärlek till livet ... av kärlek. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,639 Tja, du verkar ha stod det ganska bra. 255 00:20:40,639 --> 00:20:44,376 Jag försökte även att sjunka mig själv till nivån på vilden. 256 00:20:44,376 --> 00:20:49,081 Jag gjorde mig själv perfekt i användningen av Tartar kriget fören. 257 00:20:49,081 --> 00:20:51,350 Tandsten som? 258 00:20:51,350 --> 00:20:54,319 Tandsten krig båge ... 259 00:20:54,319 --> 00:20:59,558 Att en där uppe. 260 00:20:59,558 --> 00:21:01,760 Det är gulligt. 261 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 Även i dag föredrar jag att jaga med det ... 262 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 Men ack, även det var för dödliga. 263 00:21:06,431 --> 00:21:10,802 Vad jag behövde var inte ett nytt vapen ... 264 00:21:10,802 --> 00:21:12,871 men ett nytt djur. 265 00:21:12,871 --> 00:21:16,642 - Ett nytt djur? - Exakt så. 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,379 Har du hittat en? 267 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Ja. 268 00:21:23,448 --> 00:21:26,351 Här på min ö ... 269 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 Jag jagar de farligaste spelet. 270 00:21:31,556 --> 00:21:35,327 "Det farligaste spelet"? Du menar tigrar? 271 00:21:35,327 --> 00:21:39,064 Tigers? Nej. 272 00:21:39,064 --> 00:21:45,637 Tigern har ingenting men hans klor och hans huggtänder. 273 00:21:45,637 --> 00:21:57,416 Jag hörde några underliga djur tjutande tillbaka finns längs vattnet. Var det det? 274 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 Det är ingen idé, Rainsford. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Han kommer inte berätta. 276 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 Han kommer inte ens låter dig se sin trofé rum ... 277 00:22:04,222 --> 00:22:08,927 tills han blir redo att ta dig på en jakt av den stora whatsit. 278 00:22:08,927 --> 00:22:13,799 Min en hemlighet. Jag håller det som en överraskning för mina gäster ... 279 00:22:13,799 --> 00:22:16,168 mot regnig dag av tristess. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,303 Du låter mig på det spelet ... 281 00:22:18,303 --> 00:22:20,939 och jag slår vad om att du Jag går för det. 282 00:22:20,939 --> 00:22:23,709 Du vet, Rainsford, Han har inte misslyckats ännu. 283 00:22:23,709 --> 00:22:26,678 Om han säger en sak är bra, det är bra. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,715 Han är en domare av sprit, guiden på kontraktet ... 285 00:22:29,715 --> 00:22:32,484 spelar piano ... vad du vill. 286 00:22:32,484 --> 00:22:35,987 Han är en bra värd och en bra vetenskapsman, eh, greve? 287 00:22:35,987 --> 00:22:37,255 Ja, ja. 288 00:22:37,255 --> 00:22:40,992 Ska jag gå på jakt? Du säger bara ordet. Vi är kompisar. 289 00:22:40,992 --> 00:22:43,895 Vi kommer att ha en stor fest, blir TOKIG och jakt. 290 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 En helt civiliserat synvinkel. 291 00:22:45,897 --> 00:22:50,469 Jag säger dig vad du gör. Du kommer till min plats i Adirondacks, se. 292 00:22:50,469 --> 00:22:54,840 Vi kommer att ha en privat bil, sprit och tjejer på resan ... 293 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 och guider kommer att göra rådjur beter sig. 294 00:22:59,444 --> 00:23:01,980 Jag tror att vi är bäst byta ämne. 295 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 Okej. Byta ämne. 296 00:23:04,850 --> 00:23:07,219 Åh, jag vet! Spela piano, va? 297 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 Om du vill. 298 00:23:09,554 --> 00:23:13,592 Bra idé. Spela piano. Lämna det till mig, och jag ska fixa allt. 299 00:23:13,592 --> 00:23:17,763 Kanske räkna inte vill spela. 300 00:23:17,763 --> 00:23:20,098 Sådär, SIS, kasta kallt vatten. 301 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Låt mig vara. Jag vet var pianot är. 302 00:23:22,434 --> 00:23:25,070 Jag är helt nykter. 303 00:23:25,070 --> 00:23:27,539 Charmig enkelhet. 304 00:23:27,539 --> 00:23:29,541 "Helt civiliserade" sa du? 305 00:23:29,541 --> 00:23:33,211 Han talar om vin och kvinnor som ett förspel till jakten. 306 00:23:33,211 --> 00:23:35,647 Vi barbarer vet att det är efter den jakten ... 307 00:23:35,647 --> 00:23:38,917 och då endast att människan frossar. 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Det verkar lite som cocktails före frukost. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 Visst, ja. Ni vet talesättet av Ugandi hövdingar ... 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,392 "Hunt först fienden, då kvinnan. " 311 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 Det är vildarna idé överallt. 312 00:23:49,394 --> 00:23:51,630 Det är den naturliga instinkt. 313 00:23:51,630 --> 00:23:55,233 Vad är kvinna ... även en sådan kvinna som denna ... 314 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 tills blodet snabbare av döda? 315 00:23:59,070 --> 00:24:01,940 - Åh, jag vet inte. - "Åh, jag vet inte." 316 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 Du amerikaner. 317 00:24:04,576 --> 00:24:07,412 En passion bygger på en annan. 318 00:24:07,412 --> 00:24:11,249 Döda! Då kärlek. 319 00:24:11,249 --> 00:24:13,285 När du har känt att ... 320 00:24:13,285 --> 00:24:18,356 har du känt extas. 321 00:24:18,356 --> 00:24:21,626 Åh, Martin! 322 00:24:21,626 --> 00:24:25,197 Här ser du Zaroff, tangentbordet kung ... 323 00:24:25,197 --> 00:24:27,933 i hans Branca Island timme. 324 00:24:27,933 --> 00:24:30,035 Kom igen, greve. Nu, visa dig dem. 325 00:24:30,035 --> 00:24:32,771 - Vad föreslår du? - Åh, bara en bra låt. 326 00:24:32,771 --> 00:24:34,840 Men inte highbrow, som igår kväll. 327 00:24:34,840 --> 00:25:03,568 - Bara en bra låt, se? - Jag ser. 328 00:25:03,568 --> 00:25:05,804 Åh, hans jakthundar. 329 00:25:05,804 --> 00:25:07,806 Håll din röst låga och lyssna. 330 00:25:07,806 --> 00:25:09,808 Det är inte sant om lanseringen behöver repareras. 331 00:25:09,808 --> 00:25:13,311 Jag hörde att det lämnar båthuset igår kväll. Det återvände i morse. 332 00:25:13,311 --> 00:25:15,480 Du menar han att hålla dig från att återvända till fastlandet? 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,917 Ja. 334 00:25:18,917 --> 00:25:22,120 Tja, kanske han har företaget av två mycket charmiga människor. 335 00:25:22,120 --> 00:25:25,657 Två, kanske. Det fanns fyra av oss en vecka sedan. 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,828 - De andra två har försvunnit. - Vad menar du? 337 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 En kväll efter middagen, räkningen tog en av våra seglare ... 338 00:25:31,830 --> 00:25:34,933 ner för att se hans trofé rum ... 339 00:25:34,933 --> 00:25:37,936 vid foten av dessa stentrappa. 340 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 - Det järndörr? - Ja. 341 00:25:40,238 --> 00:25:43,675 Två nätter senare han tog den andra där. 342 00:25:43,675 --> 00:25:46,478 Inte heller har setts sedan dess. 343 00:25:46,478 --> 00:25:48,480 Har du frågat honom om dem? 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 Han säger att de har gått jakt. 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,251 Åh, var försiktig. Han tittar på oss. 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,820 Kommer du ler, som om jag sagt något roligt? 347 00:25:55,820 --> 00:25:58,757 Titta nu här. Du måste vara fel. 348 00:25:58,757 --> 00:26:01,293 Inte nu. 349 00:26:01,293 --> 00:26:05,564 Applådera. 350 00:26:05,564 --> 00:26:09,334 - Attaboy! Attaboy! - Tack. 351 00:26:09,334 --> 00:26:12,037 Vad var det jag sa? Smiskar en genomsnittlig elfenben, eh, Rainsford? 352 00:26:12,037 --> 00:26:14,039 Det var lysande. Sluta inte, snälla. 353 00:26:14,039 --> 00:26:18,410 Jag är rädd att vi har misslyckats med att hålla all uppmärksamhet från vår publik. 354 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 Tja, jag förväntar mig att det är ganska svårt för Mr Rainsford ... 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,049 att koncentrera sig på något efter allt han gått igenom. 356 00:26:24,049 --> 00:26:27,218 Min kära dam, du bad om dig själv. 357 00:26:27,218 --> 00:26:31,389 Jag kan se hängande av dessa vackra ögon. 358 00:26:31,389 --> 00:26:34,759 Ursäkta mig. 359 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Du vet, räkningen värre än en familj guvernant. 360 00:26:36,761 --> 00:26:39,464 Varje natt han sänder oss iväg till sängen som dumma barn. 361 00:26:39,464 --> 00:26:43,368 Åh nej, min kära. Nej. 362 00:26:43,368 --> 00:26:48,139 Charmigt barn. 363 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 Där hör du det, sis? 364 00:26:50,141 --> 00:26:53,378 Nu trav längs övervåningen och inte bry oss vuxna längre. 365 00:26:53,378 --> 00:26:56,982 Nåväl, efter att jag gissar ... Jag antar att jag måste gå. 366 00:26:56,982 --> 00:26:59,084 - God natt, Mr Rainsford. - God natt. 367 00:26:59,084 --> 00:27:01,252 Vi kommer att träffa varandra till frukost. 368 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 - God natt. - God natt. 369 00:27:03,254 --> 00:27:10,762 God natt, sis. Vi kommer inte att få se varandra på frukost. 370 00:27:10,762 --> 00:27:13,765 Åh, min kära Rainsford, Jag har varit mest hänsynslös. 371 00:27:13,765 --> 00:27:16,234 Du måste känna behovet av sömn också. 372 00:27:16,234 --> 00:27:25,977 - Ja, jag precis om alla i. - Då Ivan kommer att visa dig till ditt rum. 373 00:27:25,977 --> 00:27:29,080 Åh, Martin, tur i början, tack? 374 00:27:29,080 --> 00:27:34,085 Oroa dig inte. Den count'll ta hand om mig, all right. 375 00:27:34,085 --> 00:27:53,104 Faktum är jag. 376 00:27:53,104 --> 00:27:55,674 - Ja, god natt. - God natt, sir. 377 00:27:55,674 --> 00:28:07,485 Sov gott. 378 00:28:07,485 --> 00:28:11,423 Åh, eh, ja, här lång livslängd. 379 00:28:11,423 --> 00:28:14,726 En lång livslängd. 380 00:28:14,726 --> 00:28:17,262 Säg mig, Mr Trowbridge ... 381 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 är du också trött? 382 00:28:19,264 --> 00:28:21,266 Trött? Mig? 383 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Du vet jag inte. 384 00:28:23,268 --> 00:28:26,204 Du vet, Rainsford, vi två är bara lika. 385 00:28:26,204 --> 00:28:29,641 Uppe hela natten och sova hela dagen. 386 00:28:29,641 --> 00:28:33,044 God natt. 387 00:28:33,044 --> 00:28:39,684 Tja, vad ska vi ska göra, va? 388 00:28:39,684 --> 00:28:42,020 Vad är den stora idén? 389 00:28:42,020 --> 00:28:44,622 Jag tänkte att kanske ... 390 00:28:44,622 --> 00:28:49,861 ikväll du skulle vilja se mitt Trophy Room? 391 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Din trofé rum? 392 00:28:51,863 --> 00:28:56,134 Jag är säker på du hittar det mesta ... 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,169 intressant. 394 00:28:58,169 --> 00:29:00,505 Säg, det är en bra idé. 395 00:29:00,505 --> 00:29:04,209 Ho-ho. Nu är vi kompisar. Inga fler hemligheter nu, va? 396 00:29:04,209 --> 00:29:07,579 - Vi gör en natt av det. - Jag hoppas det, Mr Trowbridge. 397 00:29:07,579 --> 00:29:11,116 Bara du och jag .. kompisar. Vi har roligt tillsammans, va? 398 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Just, ja. 399 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Roligt tillsammans. 400 00:29:16,221 --> 00:29:59,397 Attaboy, län, gamle gosse, pojke, County. 401 00:29:59,397 --> 00:30:01,399 Låt mig komma in 402 00:30:01,399 --> 00:30:05,170 Jag är ledsen att störa dig, men jag är rädd. 403 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 - Vad var det? De hundar? - Min bror. 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,607 Jag har lyssnat i flera timmar för honom att komma upp. 405 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 Jag har precis gått till sitt rum. Han är inte där! 406 00:30:12,443 --> 00:30:15,747 - Han är antagligen någonstans med räkningen. - Det är precis vad jag är rädd för. 407 00:30:15,747 --> 00:30:20,118 Räkna Zaroff planerar någonting ... om min bror och mig. 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Du behöver egentligen inte tänka någonting har hänt med din bror? 409 00:30:22,120 --> 00:30:24,322 Åh, jag vet inte, men vi måste hitta honom. 410 00:30:24,322 --> 00:30:26,691 Kommer inte du hjälpa mig? 411 00:30:26,691 --> 00:30:29,027 Varför, naturligtvis ska jag hjälpa dig. 412 00:30:29,027 --> 00:30:34,699 - Var tror du att han är borta? - Vart tog de andra vägen? 413 00:30:34,699 --> 00:30:37,302 Järndörren. 414 00:30:37,302 --> 00:30:39,604 Jag möter dig där nere på fem minuter. 415 00:30:39,604 --> 00:31:10,635 Tack. 416 00:31:10,635 --> 00:32:08,559 Det är queer. Den är olåst. 417 00:32:08,559 --> 00:32:10,595 Zaroff! Han kommer ner. 418 00:32:10,595 --> 00:32:48,933 Tillbaka hit, snabbt! 419 00:32:48,933 --> 00:33:08,586 Var är min bror? 420 00:33:08,586 --> 00:33:11,789 Du dödade honom! 421 00:33:11,789 --> 00:33:14,559 Du dödade min bror! 422 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Du! 423 00:33:16,561 --> 00:33:38,316 Varför, ... du 424 00:33:38,316 --> 00:33:40,485 Kom, kom, min kära Rainsford. 425 00:33:40,485 --> 00:33:43,454 Jag vill inte behandla dig som mina övriga gäster. 426 00:33:43,454 --> 00:33:48,126 Du och jag, vi är jägare. 427 00:33:48,126 --> 00:33:51,162 Så det är dina mest farligt spel. 428 00:33:51,162 --> 00:33:54,499 Ja. Mina kära kolleger, Jag tänkte berätta för dig igår kväll ... 429 00:33:54,499 --> 00:33:56,167 men du vet, fröken Trowbridge ... 430 00:33:56,167 --> 00:33:57,902 Du jagade honom som ett djur. 431 00:33:57,902 --> 00:34:00,038 Jag vet vad du tycker, men du har fel. 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,274 Han var nykter och passar för sport när jag skickade ut honom. 433 00:34:03,274 --> 00:34:06,377 En timme eller två spännas upp här förde honom till hans sinnen. 434 00:34:06,377 --> 00:34:08,946 Du raving maniac! 435 00:34:08,946 --> 00:34:12,683 Ja, ja, ja. Jag tar bort det ... När vi är klara. 436 00:34:12,683 --> 00:34:17,722 Den dumma karl försökte fly genom träsk av dimma Hollow. 437 00:34:17,722 --> 00:34:20,358 Du förstår, när jag först började strumpan min ö ... 438 00:34:20,358 --> 00:34:23,161 många av mina gäster trodde att jag skämtade ... 439 00:34:23,161 --> 00:34:26,097 så jag etablerade denna trofé rummet. 440 00:34:26,097 --> 00:34:29,367 Jag tar alltid dem här innan jakten. 441 00:34:29,367 --> 00:34:31,903 En timme med mina troféer ... 442 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 och de gör oftast sitt bästa att hålla sig borta från mig. 443 00:34:34,672 --> 00:34:37,575 Var får du Dessa fattiga satar? 444 00:34:37,575 --> 00:34:42,547 Providence som min ö med farliga rev. 445 00:34:42,547 --> 00:34:45,083 Men det finns ljus bojar för att markera den säkra kanalen. 446 00:34:45,083 --> 00:34:49,687 De är inte alltid markera det. 447 00:34:49,687 --> 00:34:52,223 - Du skiftat dem. - Just rätt. 448 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Synd att din båt ska ha lidit ... 449 00:34:54,725 --> 00:34:57,028 men åtminstone Det förde oss samman. 450 00:34:57,028 --> 00:34:59,530 Du tar halvt drunknad män från fartyg du har förstört ... 451 00:34:59,530 --> 00:35:01,532 och kör ut dem som ska jagas. 452 00:35:01,532 --> 00:35:04,135 Jag ger dem varje övervägande ... 453 00:35:04,135 --> 00:35:06,471 god mat, motion ... 454 00:35:06,471 --> 00:35:09,040 allt för att få dem i lysande form. 455 00:35:09,040 --> 00:35:12,376 - Att vara skjuts ner i kallt blod. - Oh, nej, nej. 456 00:35:12,376 --> 00:35:14,946 Åh, jag erkänner, med detta irriterande karl ... 457 00:35:14,946 --> 00:35:18,216 men brukar jag ge dem jakt kläder ... 458 00:35:18,216 --> 00:35:21,486 en skogshuggare kniv och en hel dags början. 459 00:35:21,486 --> 00:35:25,790 Jag väntar ännu fram till midnatt för att ge dem Den stora fördelen mörkret. 460 00:35:25,790 --> 00:35:28,493 Och om en undslipper mig bara fram till soluppgången ... 461 00:35:28,493 --> 00:35:32,029 han vinner spelet. 462 00:35:32,029 --> 00:35:36,901 Tänk om han vägrar som ska jagas. 463 00:35:36,901 --> 00:35:41,339 Ivan är en sådan konstnär med dessa. 464 00:35:41,339 --> 00:35:46,777 Alltid, Mr Rainsford, undantagslöst de väljer att jaga. 465 00:35:46,777 --> 00:35:53,851 Och när de vinner? 466 00:35:53,851 --> 00:35:57,088 Hittills har jag inte förlorat. 467 00:35:57,088 --> 00:36:00,191 Åh, Rainsford, hittar du detta spel värt att spela. 468 00:36:00,191 --> 00:36:03,828 När nästa fartyg anländer, vi har underbara sport tillsammans. 469 00:36:03,828 --> 00:36:07,832 Du mörda råtta! Jag är en jägare inte är en lönnmördare. 470 00:36:07,832 --> 00:36:12,470 Kom, Rainsford. Säg att du kommer att jaga med mig. 471 00:36:12,470 --> 00:36:15,473 Hunt män? 472 00:36:15,473 --> 00:36:23,247 Säg att du kommer att jaga med mig! 473 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 Nej? 474 00:36:25,249 --> 00:36:28,653 Vad tror du jag är? 475 00:36:28,653 --> 00:36:31,756 Ett, fruktar jag, som inte vågar följa sin egen övertygelse ... 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,859 till sin logiska slutpunkt. 477 00:36:34,859 --> 00:36:38,696 Jag är rädd för i detta fall, Mr Rainsford ... 478 00:36:38,696 --> 00:36:43,000 Du kanske har att följa dem. 479 00:36:43,000 --> 00:36:45,236 Vad menar du? 480 00:36:45,236 --> 00:36:49,707 Jag ska inte vänta för nästa fartyg. 481 00:36:49,707 --> 00:36:57,415 Klockan fyra. Solen är bara stiger. 482 00:36:57,415 --> 00:37:15,433 Kom, Mr Rainsford. Låt oss inte slösa tid. 483 00:37:15,433 --> 00:37:22,240 Ivan. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,876 Din huggtänder och klor, Mr Rainsford. 485 00:37:25,876 --> 00:37:40,258 Bob! Bob! 486 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Lvan. 487 00:37:42,260 --> 00:37:45,396 Bob! Bob, vad är de ska göra? 488 00:37:45,396 --> 00:37:48,065 - Jag ska jagas. - Åh, nej. Nej, fröken Trowbridge. 489 00:37:48,065 --> 00:37:50,067 Utomhus schack. 490 00:37:50,067 --> 00:37:52,069 Hans hjärna mot min. 491 00:37:52,069 --> 00:37:55,940 Hans goda hantverk mot mina. 492 00:37:55,940 --> 00:37:59,777 - Och priset? - Priset? 493 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 Ni kanske minns vad jag sade i går kväll. 494 00:38:03,180 --> 00:38:05,583 Först efter att döda ... 495 00:38:05,583 --> 00:38:10,488 inte människan vet den sanna extas av kärlek. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,757 Anta att du förlorar. 497 00:38:12,757 --> 00:38:15,726 Om jag inte ... 498 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 Vad ska jag säga? .. Hitta dig ... 499 00:38:18,429 --> 00:38:23,334 mellan midnatt och soluppgången i morgon, frihet för er båda. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,470 - Jag ska med dig. - Nej, han dödar dig också. 501 00:38:26,470 --> 00:38:30,041 Inte alls. Man dödar inte ett djur av honkön. 502 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 Om du förlorar, Jag kan lätt återta henne vid liv. 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,146 Okej. Jag tar henne med mig då. 504 00:38:35,146 --> 00:38:43,020 Vi kommer att sätta honom ett spår han kommer ihåg. 505 00:38:43,020 --> 00:38:49,126 Det är bara rättvist att ge dig råd mot Fog Hollow. 506 00:38:49,126 --> 00:39:05,476 Utomhus schack, Mr Rainsford. 507 00:39:05,476 --> 00:39:08,679 Tappa inte bort din nerv. Vi ska slå det här. 508 00:39:08,679 --> 00:39:20,858 - De andra gjorde det inte. - Vi kommer. 509 00:39:20,858 --> 00:39:51,188 Kom igen. Låt oss komma igång. 510 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Det verkar som om Vi har kommit miles. 511 00:39:53,624 --> 00:39:57,428 Ja, men tre timmar tar dig inte långt i den här djungeln. 512 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 Kom igen. Låt oss fortsätta. 513 00:39:59,430 --> 00:40:09,440 Kom igen. 514 00:40:09,440 --> 00:40:12,877 Bara lite mer av detta, sedan lätt neråt går. 515 00:40:12,877 --> 00:40:39,069 Vi kommer snart att vara säker. 516 00:40:39,069 --> 00:40:41,572 Inte undra på att han var så säker. 517 00:40:41,572 --> 00:40:44,341 Denna ö är inte större än en Deer Park. 518 00:40:44,341 --> 00:40:47,445 Åh, Bob! 519 00:40:47,445 --> 00:40:50,414 Kom igen, nu. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,416 Vad ska vi göra? 521 00:40:52,416 --> 00:40:57,221 Vi har inte vart leva genom ett skeppsbrott att låta denna galna mannen jägaren oroa oss. 522 00:40:57,221 --> 00:41:00,858 Jag borde inte ha kommit med. Du kan slå honom om du var ensam. 523 00:41:00,858 --> 00:41:04,128 Ensam? Och lämna dig här med det vilda? 524 00:41:04,128 --> 00:41:08,065 Inte en chans. 525 00:41:08,065 --> 00:41:11,068 Nu har vi att tänka något att oroa honom. 526 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 Du skulle aldrig komma nära honom. Han skulle skjuta på sikt. 527 00:41:14,104 --> 00:41:16,740 Vapen är inte allt i djungeln. 528 00:41:16,740 --> 00:41:20,644 Säg, märkte du som lutar trädet där nere? 529 00:41:20,644 --> 00:41:28,285 - Den vi just passerat? - Ja. Jag vill visa dig något. 530 00:41:28,285 --> 00:41:31,455 Du ser? Om detta stöd gren klipptes bort ... 531 00:41:31,455 --> 00:41:33,791 denna fallna träd skulle göra en perfekt Malay deadfall. 532 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 En Malay deadfall? Vad är det? 533 00:41:35,793 --> 00:41:38,295 En man som dödar grej de infödda använder. 534 00:41:38,295 --> 00:41:40,464 Det skulle stoppa det galning, alla rätt. 535 00:41:40,464 --> 00:41:42,633 Problemet är att det tar ganska många timmar att bygga. 536 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Han sa att han inte skulle följa till midnatt. 537 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 Det stämmer. Om du hjälpa mig, Jag tror att vi kommer att ha tid. 538 00:41:47,872 --> 00:41:54,612 Kom igen. Vi skär några starka vinstockar. 539 00:41:54,612 --> 00:41:57,581 Där. Nästan färdig. 540 00:41:57,581 --> 00:42:00,217 Detta armband till dig gör en fin guide ring till min halsduk. 541 00:42:00,217 --> 00:42:03,554 Han kommer att ha varit på väg nästan en timme nu. 542 00:42:03,554 --> 00:42:05,823 Se upp! Rör inte den resan linjen. 543 00:42:05,823 --> 00:42:08,192 Du får en två-tons träd ner på ryggen. 544 00:42:08,192 --> 00:42:11,328 - Jungle trä är lika tunga som järn. - Kommer det verkligen fungera? 545 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 Jag har aldrig känt en levande att komma med ett ännu. 546 00:42:14,331 --> 00:42:17,735 Titta här. Du vidrör den resan linje ... 547 00:42:17,735 --> 00:42:19,904 det kommer att dra som utlöser gratis. 548 00:42:19,904 --> 00:42:23,240 När det är löst, det finns inget för att hålla stocken från att komma ner. 549 00:42:23,240 --> 00:42:29,813 Det kommer att krascha ner och döda allt under den. 550 00:42:29,813 --> 00:42:36,787 Titta. 551 00:42:36,787 --> 00:42:56,140 Vi är redo. Låt honom komma. 552 00:42:56,140 --> 00:43:59,269 Ge mig den där kniven. 553 00:43:59,269 --> 00:44:01,372 Kom ut, Rainsford. 554 00:44:01,372 --> 00:44:03,374 Varför förlänga det? 555 00:44:03,374 --> 00:44:05,376 Jag ska inte fuska denna bild. 556 00:44:05,376 --> 00:44:08,946 Du kommer aldrig att ens känna det. 557 00:44:08,946 --> 00:44:12,583 Men du tror inte att alla som har jagat leoparder ... 558 00:44:12,583 --> 00:44:21,158 skulle följa dig in i den bakhåll? 559 00:44:21,158 --> 00:44:25,262 Åh, mycket bra. Om du väljer att spela leoparden ... 560 00:44:25,262 --> 00:44:46,850 Jag ska jaga dig som en leopard. 561 00:44:46,850 --> 00:45:13,410 Vänta. Kanske är det ett trick. 562 00:45:13,410 --> 00:45:25,989 Eve. 563 00:45:25,989 --> 00:45:27,991 Varför tog han vägen? 564 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 Han leker med oss ... som en katt med en mus. 565 00:45:30,527 --> 00:45:32,529 Vad menar du? 566 00:45:32,529 --> 00:45:34,698 Du hörde honom säga att han skulle jaga oss som han skulle jaga en leopard. 567 00:45:34,698 --> 00:45:36,700 Det betyder att han är borta för hans kraftfulla gevär. 568 00:45:36,700 --> 00:45:39,603 Hans gevär? Åh, Bob, vi måste härifrån! 569 00:45:39,603 --> 00:46:02,860 - Kör, snabbt! - Eva, vänta. 570 00:46:02,860 --> 00:46:05,829 - Nej, jag säger dig, nej! - Sluta inte! Nej! 571 00:46:05,829 --> 00:46:07,898 Vänta. Det är dimma Hollow framåt. 572 00:46:07,898 --> 00:46:11,902 - Fog Hollow? - Den träsk där han fångat de andra. 573 00:46:11,902 --> 00:46:14,538 Vi har inte en chans att hålla framför sig där. 574 00:46:14,538 --> 00:46:17,341 - Men det finns ingen annanstans att köra. - Det är precis vad han räknar med. 575 00:46:17,341 --> 00:46:20,911 Vi har två timmar till gryningen. Vi har att använda våra hjärnor istället för våra ben. 576 00:46:20,911 --> 00:46:22,913 Men han kommer att ha sitt gevär. 577 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 Och vi kommer att ha en man fälla. Titta. 578 00:46:25,916 --> 00:46:36,860 Det gör mig yr. 579 00:46:36,860 --> 00:46:38,929 Täck över det här. 580 00:46:38,929 --> 00:46:42,599 När Mr Zaroff faller ner där, Han blir allt genom jakt. 581 00:46:42,599 --> 00:48:33,477 Quick. Samla några löv och gräs. Jag ska klippa vissa branscher. 582 00:48:33,477 --> 00:48:37,781 Ja. Mycket bra, Rainsford. 583 00:48:37,781 --> 00:48:39,783 Mycket bra. 584 00:48:39,783 --> 00:48:42,419 Du har inte vunnit ännu. 585 00:48:42,419 --> 00:48:47,291 Titta på klockan. 586 00:48:47,291 --> 00:48:49,293 Söker du på det? 587 00:48:49,293 --> 00:48:51,929 Fortfarande en halvtimme till soluppgången. 588 00:48:51,929 --> 00:48:55,599 Träsk eller inget träsk, vi kan hålla framför sig så länge. 589 00:48:55,599 --> 00:48:59,870 Som ni säkert säga, oddsen är emot mig. 590 00:48:59,870 --> 00:49:04,241 Du har gjort mitt gevär värdelös i dimman. 591 00:49:04,241 --> 00:53:18,762 Du kan inte klandra mig Om jag överbrygga detta hinder. 592 00:53:18,762 --> 00:57:21,738 De djur jag hörn ... Nu vet jag hur de kände. 593 00:57:21,738 --> 00:57:26,009 Achmed, Miss Trowbridge ... 594 00:57:26,009 --> 00:57:29,345 ta med henne hit. 595 00:57:29,345 --> 00:58:26,236 Nu! 596 00:58:26,236 --> 00:58:37,313 Min kära Rainsford, Jag gratulerar dig. 597 00:58:37,313 --> 00:58:41,217 Du har slagit mig. 598 00:58:41,217 --> 00:58:43,219 Inte än. 599 00:58:43,219 --> 00:58:52,128 Åh, men naturligtvis. Jag insisterar. 600 00:58:52,128 --> 00:58:54,831 Varför är du ... 601 00:58:54,831 --> 00:58:57,133 Du är inte ens sårade. 602 00:58:57,133 --> 00:58:59,168 Du slår hunden inte mig. 603 00:58:59,168 --> 00:59:03,806 Jag tog en chans och gick med honom. 604 00:59:03,806 --> 00:59:06,309 Ett smart trick, Rainsford. 605 00:59:06,309 --> 00:59:11,447 Jag erkänner glatt nederlag. 606 00:59:11,447 --> 00:59:15,451 Här är de viktigaste i båthuset. 607 00:59:15,451 --> 00:59:17,453 Dörren är i trofé rummet. 608 00:59:17,453 --> 00:59:20,657 Du och fröken Trowbridge kan lämna på en gång. 609 00:59:20,657 --> 01:00:43,473 Nej! 610 01:00:43,473 --> 01:00:52,649 Ohh! 611 01:00:52,649 --> 01:01:01,658 Bob! 612 01:01:01,658 --> 01:01:05,361 Eve! 613 01:01:05,361 --> 01:02:04,487 Båten! Snabbt! 614 01:02:04,487 --> 99:59:59,999 Omöjligt.