1 00:02:01,921 --> 00:02:05,592 Saluran di sini pada carta. Begitu juga lampu menandakan. 2 00:02:05,592 --> 00:02:08,628 Maka apa yang salah dengan mereka? 3 00:02:08,628 --> 00:02:11,097 Yang melanggar lampu seolah-olah tidak akan hanya tempat yang betul. 4 00:02:11,097 --> 00:02:13,733 Mereka berdua keluar sedikit kedudukan, menurut ini. 5 00:02:13,733 --> 00:02:16,469 Dua cahaya pelampung bermakna saluran yang selamat antara di seluruh dunia. 6 00:02:16,469 --> 00:02:20,440 "Selamat antara dunia lebih" tidak di perairan ini. 7 00:02:20,440 --> 00:02:25,078 Lihat di sini. Anda akan melihat air Shoals di sebelah pulau ... 8 00:02:25,078 --> 00:02:27,947 manakala soundings dalam lari ke tanah besar. 9 00:02:27,947 --> 00:02:29,949 Adakah mana-mana anda melihat kapten hari ini? 10 00:02:29,949 --> 00:02:34,587 - Dia tidak turun untuk makan malam. - Tidak, dan dia tidak turun untuk makan tengah hari. 11 00:02:34,587 --> 00:02:37,891 Beliau tidak meninggalkan jambatan itu kerana anda memutuskan untuk datang melalui saluran. 12 00:02:37,891 --> 00:02:39,893 Apa yang anda memandu? 13 00:02:39,893 --> 00:02:43,363 Sejak anda memberinya mereka perintah semalam untuk memotong melalui perairan ini ... 14 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 dia telah rasa takut. 15 00:02:45,598 --> 00:02:49,669 Ada sesuatu yang salah. L. .. Hei, saya mendapat saraf diri saya sendiri. 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,238 Doc, apa yang anda syorkan untuk saraf? 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,774 - Berikan dia ditembak daripada memberantas. - Beri botol penuh. 18 00:02:54,774 --> 00:02:59,345 - Tidak! Saya punya saraf juga. - Di sini anda, Doc. 19 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Apa yang anda perlukan. 20 00:03:02,182 --> 00:03:07,720 - Baiklah, mungkin anda betul. - Dan bagaimana, kanak-kanak. 21 00:03:07,720 --> 00:03:10,290 - Selamat malam, Kapten. - Selamat petang, tuan. 22 00:03:10,290 --> 00:03:15,261 - Apa boleh saya bercakap dengan anda? - Kenapa, sudah tentu. Teruskan. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,264 Kami terus menuju ke saluran antara Branca Island dan tanah besar. 24 00:03:18,264 --> 00:03:22,802 - Baik. - Tetapi lampu hanya di luar sedikit, mengikut carta. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,738 Carta tidak up to date dalam hal ini sebahagian daripada Pasifik. Anda tahu bahawa. 26 00:03:25,738 --> 00:03:28,007 Saya tahu, tuan, tetapi ... 27 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Tidak Branca Island bermakna apa-apa untuk anda? 28 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 - Well, tidak banyak. - Mungkin jika saya bercakap dengan Mr. Rainsford ... 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 Bob bukan seorang pelaut. Dia seorang pemburu. 30 00:03:35,682 --> 00:03:39,219 Dia telah membuat banyak ini perjalanan. Dia muda, tetapi dia mempunyai penghakiman. 31 00:03:39,219 --> 00:03:41,521 Saya akan memanggil beliau. 32 00:03:41,521 --> 00:03:44,657 - Oh, Bob. Bob! - Apa itu? 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,759 - Di sini, akan ya? - Hanya satu minit. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,362 Apa yang mengganggu kamu, Kapten? 35 00:03:49,362 --> 00:03:53,866 Tiada lagi karang reefed, yu-dipenuhi air di seluruh dunia daripada ini. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,703 Boy! Cuba lihat ini. 37 00:03:56,703 --> 00:04:00,173 Anda tidak berubah begitu panas sebagai pemburu, Doc, tetapi oh, apa yang seorang jurugambar. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,375 Jika kita hendak telah anda mengambil gambar pada perjalanan Sumatra ... 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 mereka mungkin telah dipercayai buku saya. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,247 Jika anda hendak telah saya dalam perjalanan Sumatra, anda hendak tidak pernah saya pada satu ini. 41 00:04:07,247 --> 00:04:12,885 Katakanlah (wahai Muhammad), di sini satu membengkak kapal, ketua pasukan. Apakah perkara itu? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,954 Anjing laut lama ini memberitahu benang untuk kanak-kanak antara satu sama lain ... 43 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 dan akhirnya mempercayai semua sendiri. 44 00:04:16,956 --> 00:04:19,125 Saya berfikir bahawa En. Rainsford harus tahu ... 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,794 bahawa lampu saluran tidak hanya dalam kedudukan yang diberikan pada carta. 46 00:04:21,794 --> 00:04:24,797 Oh. Well, apa yang anda fikir, fellas? 47 00:04:24,797 --> 00:04:30,570 Saya fikir kita harus kembali dan mengambil kursus di luar. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 Kami akan meneruskan. 49 00:04:33,006 --> 00:04:39,912 Baiklah, tuan. Ia kapal anda. 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,249 "Ia adalah 'bintang sore,' sekunar dan dia belayar laut yang dingin. " 51 00:04:43,249 --> 00:04:45,718 Sekarang, tunggu satu minit, fellas. Mari kita membicarakan ini. 52 00:04:45,718 --> 00:04:48,521 - Tidak ada gunanya mengambil risiko. - Kemungkinan? Itu ceramah denda ... 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,591 datang dari bung yang baru sahaja melalui harimau menampar muka. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 Dapatkan eyeful ini. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Dan dia bercerita tentang mengambil peluang. 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,699 Berikut adalah doc mengenakan musuh dengan kamera tanpa beban. 57 00:04:59,699 --> 00:05:01,701 Dapatkan ungkapan Doc di muka, Rang Undang-Undang. 58 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 Beliau kelihatan lebih takut daripada harimau. 59 00:05:03,703 --> 00:05:06,639 - Beliau. - What'd anda yang ada dalam fikiran anda, Doc? 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,776 Saya akan memberitahu anda apa yang saya telah di fikiran saya. 61 00:05:09,776 --> 00:05:13,279 Saya berfikir ketidakselarasan tamadun. 62 00:05:13,279 --> 00:05:17,550 Binatang hutan membunuh hanya bagi kewujudannya dikenali sebagai ganas. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,953 Manusia, membunuh hanya untuk sukan, dipanggil bertamadun. 64 00:05:20,953 --> 00:05:23,122 - Dengar! Mendengar! - Bercanggah sedikit, bukan? 65 00:05:23,122 --> 00:05:25,325 Kini, hanya satu minit. Apa yang membuat anda berfikir ... 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,195 ia bukan sahaja sukan sebagai sebanyak bagi haiwan itu kerana ia adalah untuk lelaki itu? 67 00:05:29,195 --> 00:05:31,264 Mengambil rakan-rakan yang di sana, misalnya. 68 00:05:31,264 --> 00:05:33,633 Tidak pernah ada satu-satu masa apabila dia tidak mungkin terlepas. 69 00:05:33,633 --> 00:05:36,803 Dia tidak mahu berbuat demikian. Beliau mendapat berminat memburu saya. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 Dia tidak membenci saya ketenteraman dan ugutan beliau ... 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 mana-mana lebih daripada saya membenci dia kerana cuba untuk mengenakan saya. 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,710 Sebagai perkara fakta, kami mengagumi antara satu sama lain. 73 00:05:43,710 --> 00:05:47,547 Mungkin, tetapi anda akan berubah tempat dengan harimau? 74 00:05:47,547 --> 00:05:52,385 - Yah, tidak sekarang. - Mm-mm! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,520 Di sini datang wanita yang buruk-nasib sekali lagi. 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Masa malam ketiga. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,360 - Di sini. Izinkan saya shuffle mereka. - Tunggu seminit. Jangan lari daripada isu ini. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,262 - Ya, bercakap. - Saya bertanya kepada anda satu soalan. 79 00:06:03,262 --> 00:06:06,232 - Anda tidak? Saya terlupa. - Oh, tidak, anda tidak. 80 00:06:06,232 --> 00:06:08,668 Saya bertanya kepada anda jika ada yang hendak sebagai sukan yang banyak dalam permainan ... 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,670 jika anda adalah harimau bukan pemburu. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 -. - Apakah jawapan anda sekarang, Bob? 83 00:06:12,672 --> 00:06:14,707 Sesuatu Saya tidak akan pernah perlu untuk membuat keputusan. 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 Dengar di sini, rakan-rakan anda. 85 00:06:16,876 --> 00:06:20,513 Dunia ini yang dibahagikan kepada dua jenis orang ... pemburu dan yang diburu. 86 00:06:20,513 --> 00:06:23,282 Nasib baik, saya pemburu. Tiada apa-apa jua yang boleh menukar yang. 87 00:06:23,282 --> 00:06:36,262 Hang pada! 88 00:06:36,262 --> 00:06:39,098 Hello! Hello, di bawah sana! Hello, Engine Bilik! 89 00:06:39,098 --> 00:07:09,562 - Panel banjir! - Jika air hits mereka dandang panas ... 90 00:07:09,562 --> 00:07:13,733 Help! 91 00:07:13,733 --> 00:07:30,683 Help! 92 00:07:30,683 --> 00:07:39,926 Anda cuba untuk menenggelamkan saya? 93 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 Di mana yang lain? 94 00:07:41,928 --> 00:07:44,030 Lihat sesiapa? 95 00:07:44,030 --> 00:07:53,272 Tiada siapa yang meninggalkan tetapi kita dua dan ... bung itu. 96 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 Doc! Help! 97 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 - Look! - Shark! 98 00:08:01,147 --> 00:11:00,493 Ohh! Ia mendapat saya! 99 00:11:00,493 --> 00:11:12,304 Hello! Adakah sesiapa di sini? 100 00:11:12,304 --> 00:11:18,644 Sesiapa di sekeliling, saya berkata. 101 00:11:18,644 --> 00:11:25,985 Oh, hello. Adakah ini rumah anda? 102 00:11:25,985 --> 00:11:30,723 Saya tidak cuba untuk memecahkan, tetapi saya telah di bangkai kapal. 103 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Kapal layar kami hanya tenggelam dengan semua tangan. 104 00:11:33,392 --> 00:11:39,498 Saya mendapat darat dan mendapati anda tempat di sini secara tidak sengaja. 105 00:11:39,498 --> 00:11:45,504 Saya tidak cuba untuk menceroboh, tetapi saya jenis jem. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,873 Jangan anda memahami mana-mana Bahasa Inggeris? 107 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Lvan tidak bercakap apa-apa bahasa. 108 00:11:50,076 --> 00:11:52,945 Beliau telah malang bisu. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,415 Oh, hello. Adakah anda pemilik di sini? 110 00:11:56,415 --> 00:12:00,519 Ya. Selamat datang ke kubu miskin saya. 111 00:12:00,519 --> 00:12:02,988 - Fortress? - Suatu ketika dahulu. 112 00:12:02,988 --> 00:12:06,025 Dibina oleh Portugis, abad yang lalu. 113 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 Saya mempunyai runtuhan dipulihkan untuk membuat rumah saya di sini. 114 00:12:09,862 --> 00:12:12,198 Saya Count Zaroff. 115 00:12:12,198 --> 00:12:16,469 Rainsford Robert nama saya. Gembira dapat bertemu anda. 116 00:12:16,469 --> 00:12:18,871 Amat gembira. 117 00:12:18,871 --> 00:12:21,240 Lvan adalah Cossack. 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,844 Saya takut, seperti rakan-rakan negaranya, dia sedikit sesuatu yang biadab. 119 00:12:24,844 --> 00:12:37,289 Smile, Ivan. 120 00:12:37,289 --> 00:12:41,761 Saya cuba membuatkan dia faham ada pernah ke kapal karam di saluran. 121 00:12:41,761 --> 00:12:45,664 Tetapi bagaimana mengerikan! 122 00:12:45,664 --> 00:12:48,634 Dan anda bermaksud untuk mengatakan bahawa anda masih hidup sahaja? 123 00:12:48,634 --> 00:12:53,038 Ya, saya takut saya. 124 00:12:53,038 --> 00:12:56,175 Anda tertentu? 125 00:12:56,175 --> 00:12:58,577 Saya tidak pernah ditinggalkan serta-merta jika saya telah tidak. 126 00:12:58,577 --> 00:13:02,114 Orang ramai swellest di Bumi ... kawan-kawan terbaik saya. 127 00:13:02,114 --> 00:13:05,584 - Ia adalah menakjubkan. - Perkara-perkara seperti ini sentiasa luar biasa. 128 00:13:05,584 --> 00:13:09,088 Kematian adalah untuk orang lain, bukan untuk diri kita sendiri. 129 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Itulah cara yang paling tetamu saya yang lain telah dirasai. 130 00:13:12,825 --> 00:13:15,361 Tetamu lain anda? Anda amat bermakna ini telah berlaku sebelum ini? 131 00:13:15,361 --> 00:13:20,866 Rakan-rakan, kami telah terselamat beberapa dari bangkai kapal terakhir yang masih di dalam rumah. 132 00:13:20,866 --> 00:13:24,270 Ia akan kelihatan seolah-olah pulau ini dikutuk. 133 00:13:24,270 --> 00:13:26,605 Itu hanya apa yang kapten tersebut. 134 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 Hanya dia berfikir ia tidak didiami. 135 00:13:28,607 --> 00:13:32,645 Kami Cossack mencari inspirasi kami dalam kesendirian. 136 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 - Baiklah, rehat bagi saya, anyway. - Rumah saya adalah milik anda. 137 00:13:36,649 --> 00:13:40,452 Oh, dengan cara. Anda akan mahu berubah orang-orang kain buruk yang basah serta-merta. 138 00:13:40,452 --> 00:13:42,521 Ya. Mereka melihat tentang cara yang saya rasa. 139 00:13:42,521 --> 00:13:44,523 Ya. 140 00:13:44,523 --> 00:13:47,827 Saya mempunyai beberapa pakaian memburu longgar yang saya menyimpan untuk tetamu saya ... 141 00:13:47,827 --> 00:13:52,631 bahawa anda boleh mungkin masuk ke dalam. 142 00:13:52,631 --> 00:13:54,633 Lvan akan menunjukkan kepada anda ke bilik anda. 143 00:13:54,633 --> 00:13:59,438 - Terima kasih. - Anda akan dapati minuman yang sengit di sana juga. 144 00:13:59,438 --> 00:14:02,107 Thanks a lot. 145 00:14:02,107 --> 00:14:33,772 Keseronokan semua lombong. 146 00:14:33,772 --> 00:14:39,678 Datang. 147 00:14:39,678 --> 00:14:44,817 - Ready, Rainsford? - Semua set. 148 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Saya takut kami telah selesai makan malam. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,854 Tetapi saya telah mengarahkan sesuatu untuk anda. 150 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Thanks. Saya tidak berasa seperti makan, walaupun. 151 00:14:50,856 --> 00:14:54,727 Oh. , Mungkin lewat. 152 00:14:54,727 --> 00:14:57,363 Dengan sebab itu, apa yang anda katakan kepada kopi ... 153 00:14:57,363 --> 00:15:04,370 dan kebanyakan syarikat yang menawan? 154 00:15:04,370 --> 00:15:07,673 Ia adalah sukar untuk melupakan komrad nasib anda, saya tahu ... 155 00:15:07,673 --> 00:15:11,777 tetapi kami tetamu feminin mudah terganggu. 156 00:15:11,777 --> 00:15:15,080 Jika saya boleh mohon anda untuk meletakkan wajah yang baik apabila perkara itu. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,384 A-Anggap keriangan anda mungkin tidak merasa. 158 00:15:18,384 --> 00:15:28,427 - Kenapa, pasti. Sudah tentu. - Terima kasih. 159 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 Miss Trowbridge, saya boleh mengemukakan Mr Robert Rainsford. 160 00:15:31,163 --> 00:15:33,899 - Miss Hawa Trowbridge. - Bagaimana anda lakukan? 161 00:15:33,899 --> 00:15:36,502 - Bagaimana anda lakukan? - Abangnya, Encik Martin Trowbridge. 162 00:15:36,502 --> 00:15:38,837 Apa khabar, lama bab? Cantik dan digoncang, saya rasa, kan? 163 00:15:38,837 --> 00:15:42,574 - Coming daripada sekarang, terima kasih. - Kita tahu bagaimana rasanya, jangan kita Hawa? 164 00:15:42,574 --> 00:15:44,743 Sesungguhnya kita lakukan. 165 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Mungkin En. Rainsford ingin beberapa kopi panas. 166 00:15:47,413 --> 00:15:53,352 Oh, ya, tentu saja. Encik Rainsford, sila duduk di sini. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,354 Vodka, yang barangan! 168 00:15:55,354 --> 00:15:57,890 Satu shot'll kering anda keluar lebih cepat daripada semua kopi di Jawa. 169 00:15:57,890 --> 00:16:00,759 Telah melemparkannya, walaupun. Seperti ini. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,228 Kini, Martin, anda tidak mempunyai minum malam ini semua, adakah anda? 171 00:16:03,228 --> 00:16:06,899 Tidak masuk akal, sis. Kami adalah mangsa keadaan. 172 00:16:06,899 --> 00:16:08,934 Sama seperti En Rainsford. 173 00:16:08,934 --> 00:16:11,670 Dan jika sesiapa yang mempunyai hak untuk minuman keras itu, mangsa keadaan. 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 - Apakah yang demikian, Count? - Sudah tentu, ya. 175 00:16:13,672 --> 00:16:16,675 - Anda berada dalam satu kemalangan kapal juga? - Ya. 176 00:16:16,675 --> 00:16:19,078 Kami bot penyelamat adalah satu-satunya disimpan ... 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 saya saudara dan saya dan dua kelasi. 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,783 Kiraan mendapati kami di pantai dengan hanyalah pakaian di belakang kami. 179 00:16:24,783 --> 00:16:27,152 Orang-orang saluran lampu mesti mempunyai telah beralih. 180 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 - Saya hairanlah jika ia tidak dilaporkan. - Baiklah, kami akan melaporkan 'em ... 181 00:16:29,822 --> 00:16:32,024 hanya dengan seberapa segera seperti yang kita akan mendapat kembali ke tanah besar. 182 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 Anda lihat, kira mempunyai hanya salah satu pelancaran ... 183 00:16:34,626 --> 00:16:39,698 dan yang di bawah pembaikan. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,969 Russia tidak mekanik terbaik. 185 00:16:43,969 --> 00:16:47,439 Saya takut kami akan bersabar beberapa hari lebih lama. 186 00:16:47,439 --> 00:16:51,477 Itu semua kena dengan diri aku. Saya rasa seolah-olah saya hidup pada masa yang dipinjam sekarang. 187 00:16:51,477 --> 00:16:53,579 Bercakap itu, mungkin sekarang anda akan memberitahu kita ... 188 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 sedikit kira-kira siapa anda. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,618 Hanya secara sederhana, anda tahu ... dilahirkan, berkahwin, mengapa saya meninggalkan pekerjaan saya yang terakhir. 190 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 Tidak, tidak, tidak, tidak. Satu masa, sila. 191 00:17:01,720 --> 00:17:05,891 Mr. Rainsford perlu tidak pernah menjelaskan yang dia di rumah saya. 192 00:17:05,891 --> 00:17:08,794 Kami melayan selebriti, Miss Trowbridge. 193 00:17:08,794 --> 00:17:13,932 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Jangan beritahu saya. Biar saya meneka. 194 00:17:13,932 --> 00:17:16,902 Saya tahu. Pengasuh tiang bendera. 195 00:17:16,902 --> 00:17:20,339 - Saya tahu. Beliau menulis beberapa buah buku. - Tidak, dia hidup beberapa buah buku. 196 00:17:20,339 --> 00:17:23,709 Jika saya tidak silap, Encik Robert Rainsford ... 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,011 yang memburu perlawanan besar jadi adventurously. 198 00:17:26,011 --> 00:17:27,679 Yeah? Begini ya. 199 00:17:27,679 --> 00:17:30,949 - Saya telah lugged pistol di sekitar sedikit. - "Saya telah lugged senapang di sekeliling sedikit." 200 00:17:30,949 --> 00:17:34,820 Tidak, saya telah membaca buku anda. Saya membaca semua buku pada memburu. 201 00:17:34,820 --> 00:17:38,657 - Papiroso A? - Terima kasih. 202 00:17:38,657 --> 00:17:41,927 Hanya dalam milik anda saya dapati titik pandangan yang waras. 203 00:17:41,927 --> 00:17:44,196 - Apa yang kamu maksudkan, "waras"? - Rokok? 204 00:17:44,196 --> 00:17:47,699 - Hmm? Yeah. Thanks. - Anda tidak alasan yang perlu alasan. 205 00:17:47,699 --> 00:17:49,701 Mari saya lihat. Bagaimana anda meletakkan? 206 00:17:49,701 --> 00:17:52,871 "Memburu adalah seperti permainan poker stud ... 207 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 hanya had adalah lebih tinggi. " 208 00:17:54,873 --> 00:17:59,011 - Anda telah meletakkan kes kita dengan sempurna. - Kemudian anda seorang pemburu diri anda? 209 00:17:59,011 --> 00:18:03,982 Kita adalah roh kaum kerabat. Ia adalah Saya minat salah satu. 210 00:18:03,982 --> 00:18:07,252 Dia tidur sepanjang hari dan memburu sepanjang malam. 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,988 Dan apa lagi, Rainsford, dia akan mempunyai anda melakukan perkara yang sama. 212 00:18:09,988 --> 00:18:12,624 Kami akan mempunyai sukan modal bersama-sama, Saya berharap. 213 00:18:12,624 --> 00:18:14,626 Jangan galakkan. 214 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Dia mempunyai kelasi dua kita terlalu sibuk ... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,198 mengejar di sekitar hutan selepas flora dan fauna ... 216 00:18:19,198 --> 00:18:22,768 bahawa kita tidak mempunyai melihat mereka selama tiga hari. 217 00:18:22,768 --> 00:18:27,573 Tetapi apa yang anda memburu di sini? 218 00:18:27,573 --> 00:18:31,710 Saya akan memberitahu anda. Anda akan geli hati, saya tahu. 219 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 Saya telah melakukan satu perkara yang jarang berlaku. 220 00:18:34,480 --> 00:18:36,982 Saya telah mencipta sensasi baru. 221 00:18:36,982 --> 00:18:39,318 Ya, dan dia kedekut dengannya. 222 00:18:39,318 --> 00:18:41,120 Apakah sensasi ini, Count? 223 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 Mr. Rainsford, Allah membuat beberapa penyair lelaki. 224 00:18:45,124 --> 00:18:48,660 Beberapa Beliau yang dibuat raja-raja, beberapa pengemis. 225 00:18:48,660 --> 00:18:52,498 Me, Beliau membuat pemburu. 226 00:18:52,498 --> 00:18:57,769 Tangan saya itu dibuat untuk mencetuskan, ayah saya memberitahu saya. 227 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 Beliau adalah seorang yang sangat kaya ... 228 00:18:59,872 --> 00:19:03,509 dengan suku juta ekar di Crimea, dan ahli sukan yang bersemangat. 229 00:19:03,509 --> 00:19:07,112 Apabila saya hanya masih naik tinggi dia memberi saya senjata api pertama saya. 230 00:19:07,112 --> 00:19:10,949 - Baik untuk beliau. - Kehidupan saya telah memburu gemilang. 231 00:19:10,949 --> 00:19:14,219 Ia akan menjadi mustahil bagi saya untuk memberitahu berapa banyak haiwan yang saya telah membunuh. 232 00:19:14,219 --> 00:19:20,926 - Tetapi apabila revolusi ... - Perhatikan. 233 00:19:20,926 --> 00:19:23,395 Oh, saya begitu maaf. 234 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 Count Zaroff begitu menarik ... 235 00:19:25,564 --> 00:19:31,136 Saya tidak sedar bahaya. 236 00:19:31,136 --> 00:19:33,605 Oh, itu semua sekarang. Apa yang anda berkata tentang revolusi, Count? 237 00:19:33,605 --> 00:19:38,310 Oh, semata-mata bahawa saya melarikan diri dengan kebanyakan dari kebahagiaan saya. 238 00:19:38,310 --> 00:19:43,482 Secara semula jadi, saya terus untuk memburu di seluruh dunia. 239 00:19:43,482 --> 00:19:46,485 Ia adalah di Afrika bahawa kerbau Cape memberi saya ini. 240 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 Yang mesti telah panggilan rapat. 241 00:19:48,487 --> 00:19:52,090 Ya. Ia masih merunsingkan saya kadang-kadang. 242 00:19:52,090 --> 00:19:55,827 Walau bagaimanapun, dalam tempoh dua bulan Saya dalam perjalanan saya ke Amazon. 243 00:19:55,827 --> 00:19:59,932 Saya mendengar bahawa jaguar di sana luar biasa licik. 244 00:19:59,932 --> 00:20:03,068 Tidak, tidak, tidak. Sukan Tiada sama sekali. 245 00:20:03,068 --> 00:20:06,271 Well, keadaan buruk di mana-mana hari ini. 246 00:20:06,271 --> 00:20:09,675 Satu malam, seperti yang saya terletak di dalam khemah saya dengan ini ... 247 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 ini kepala saya ... 248 00:20:11,843 --> 00:20:16,081 pemikiran yang dahsyat merangkak seperti ular ke dalam otak saya. 249 00:20:16,081 --> 00:20:19,318 Memburu mula ibuku. 250 00:20:19,318 --> 00:20:22,254 Adalah bahawa pemikiran dahsyat, Count? 251 00:20:22,254 --> 00:20:27,693 Ia adalah, wanita sekalian saya, apabila memburu telah cambuk untuk semua keghairahan lain. 252 00:20:27,693 --> 00:20:30,095 Ketika aku kehilangan saya cinta memburu ... 253 00:20:30,095 --> 00:20:38,170 Saya kehilangan cinta hidup saya ... cinta. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,639 Nah, anda seolah-olah telah berdiri ia dengan baik. 255 00:20:40,639 --> 00:20:44,376 Saya juga cuba untuk menenggelamkan diri saya sendiri ke tahap yang tidak bertamadun. 256 00:20:44,376 --> 00:20:49,081 Saya telah membuat diri saya sempurna dalam penggunaan busur perang Tartar. 257 00:20:49,081 --> 00:20:51,350 Tartar yang? 258 00:20:51,350 --> 00:20:54,319 Tartar perang panah ... 259 00:20:54,319 --> 00:20:59,558 Bahawa salah satu di sana. 260 00:20:59,558 --> 00:21:01,760 Ia lucu. 261 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 Sehinggalah ke hari ini saya lebih suka memburu dengan ... 262 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 tetapi malangnya, walaupun yang juga membawa maut. 263 00:21:06,431 --> 00:21:10,802 Apakah saya perlu bukan senjata baru ... 264 00:21:10,802 --> 00:21:12,871 tetapi haiwan baru. 265 00:21:12,871 --> 00:21:16,642 - A haiwan yang baru? - Tepat begitu. 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,379 Anda dapati seorang? 267 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Ya. 268 00:21:23,448 --> 00:21:26,351 Di sini di pulau saya ... 269 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 Saya memburu permainan paling berbahaya. 270 00:21:31,556 --> 00:21:35,327 "Permainan paling berbahaya"? Anda amat bermakna harimau? 271 00:21:35,327 --> 00:21:39,064 Harimau? Tidak. 272 00:21:39,064 --> 00:21:45,637 Harimau tiada tetapi kuku dan taringnya itu. 273 00:21:45,637 --> 00:21:57,416 Saya mendengar beberapa binatang aneh lolongan kembali sepanjang air. Ialah ia? 274 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 Tak ada gunanya, Rainsford. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Dia tidak akan memberitahu. 276 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 Dia bahkan tidak akan membiarkan anda lihat bilik trofi itu ... 277 00:22:04,222 --> 00:22:08,927 sehingga dia mendapat bersedia untuk membawa anda memburu whatsit besar. 278 00:22:08,927 --> 00:22:13,799 Rahsia salah satu. Saya menyimpannya sebagai kejutan untuk tetamu saya ... 279 00:22:13,799 --> 00:22:16,168 terhadap hari hujan kebosanan. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,303 Anda membiarkan saya di dalam permainan itu ... 281 00:22:18,303 --> 00:22:20,939 dan saya akan bertaruh anda Saya pergi untuk itu. 282 00:22:20,939 --> 00:22:23,709 Anda tahu, Rainsford, dia tidak gagal lagi. 283 00:22:23,709 --> 00:22:26,678 Jika dia mengatakan sesuatu yang baik, ia adalah baik. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,715 Dia seorang hakim arak, wizard di kontrak ... 285 00:22:29,715 --> 00:22:32,484 memainkan piano ... apa-apa jua yang anda mahu. 286 00:22:32,484 --> 00:22:35,987 Dia seorang tuan rumah yang baik dan salah seorang ulama yang baik, eh, Count? 287 00:22:35,987 --> 00:22:37,255 Ya, ya. 288 00:22:37,255 --> 00:22:40,992 Anda mahu saya pergi memburu? Anda hanya mengatakan perkataan. Kami sahabat. 289 00:22:40,992 --> 00:22:43,895 Kami akan mempunyai sebuah parti yang besar, tolol dan pergi memburu. 290 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 Benar-benar bertamadun sudut pandangan. 291 00:22:45,897 --> 00:22:50,469 Saya memberitahu anda apa yang kamu kerjakan. Anda datang tempat saya di Adirondacks, lihat. 292 00:22:50,469 --> 00:22:54,840 Kami akan mempunyai kereta persendirian, minuman keras dan Galz dalam perjalanan ... 293 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 serta panduan akan membuat yang rusa berkelakuan. 294 00:22:59,444 --> 00:23:01,980 Saya fikir kita hendak lebih baik menukar subjek. 295 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 Baiklah. Perubahan tertakluk. 296 00:23:04,850 --> 00:23:07,219 Oh, saya tahu! Bermain piano, kan? 297 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 Jika anda mahu. 298 00:23:09,554 --> 00:23:13,592 Idea yang baik. Bermain piano. Biarkan kepada saya, dan saya akan menetapkan segala-galanya. 299 00:23:13,592 --> 00:23:17,763 Mungkin kiraan tidak mahu bermain. 300 00:23:17,763 --> 00:23:20,098 Di sana anda pergi, sis, membuang air sejuk. 301 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Jangan ganggu saya. Saya tahu di mana piano. 302 00:23:22,434 --> 00:23:25,070 Saya sempurna sedar diri. 303 00:23:25,070 --> 00:23:27,539 Kesederhanaan gaya. 304 00:23:27,539 --> 00:23:29,541 "Sepenuhnya bertamadun," adakah anda berkata? 305 00:23:29,541 --> 00:23:33,211 Beliau bercakap tentang anggur dan perempuan sebagai permulaan untuk memburu. 306 00:23:33,211 --> 00:23:35,647 Kami tidak bertamadun tahu bahawa ia adalah selepas mengejar ... 307 00:23:35,647 --> 00:23:38,917 dan kemudian hanya yang pesta-pesta manusia. 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Ia seolah-olah sedikit seperti koktail sebelum sarapan. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 Sudah tentu, ya. Anda tahu kata-kata Ketua-ketua Ugandi ... 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,392 "Hunt mula-mula musuh, maka perempuan itu. " 311 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 Itu idea liar mana-mana. 312 00:23:49,394 --> 00:23:51,630 Ia adalah naluri semula jadi. 313 00:23:51,630 --> 00:23:55,233 Apakah seorang wanita ... walaupun seorang wanita kerana ini ... 314 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 sehingga darah adalah lebih cepat oleh itu membunuh? 315 00:23:59,070 --> 00:24:01,940 - Oh, saya tidak tahu. - "Oh, saya tidak tahu." 316 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 Anda Amerika. 317 00:24:04,576 --> 00:24:07,412 Satu keghairahan membina sesuatu yang lain. 318 00:24:07,412 --> 00:24:11,249 Membunuh! Kemudian cinta. 319 00:24:11,249 --> 00:24:13,285 Apabila anda telah mengetahui bahawa ... 320 00:24:13,285 --> 00:24:18,356 anda akan dikenali ecstasy. 321 00:24:18,356 --> 00:24:21,626 Oh, Martin! 322 00:24:21,626 --> 00:24:25,197 Di sini anda lihat Zaroff, raja papan kekunci ... 323 00:24:25,197 --> 00:24:27,933 jam Branca Island beliau. 324 00:24:27,933 --> 00:24:30,035 Ayuh, Count. Kini, anda menunjukkan kepada mereka. 325 00:24:30,035 --> 00:24:32,771 - Apa yang anda cadangkan? - Oh, hanya lagu yang baik. 326 00:24:32,771 --> 00:24:34,840 Tetapi tidak bercita-cita tinggi, seperti malam tadi. 327 00:24:34,840 --> 00:25:03,568 - Hanya lagu yang baik, lihat? - Saya lihat. 328 00:25:03,568 --> 00:25:05,804 Oh, anjing memburu. 329 00:25:05,804 --> 00:25:07,806 Pastikan suara anda rendah dan mendengar. 330 00:25:07,806 --> 00:25:09,808 Adalah tidak benar mengenai pelancaran memerlukan pembaikan. 331 00:25:09,808 --> 00:25:13,311 Saya mendengar ia meninggalkan bangsal bot malam tadi. Ia kembali pada pagi ini. 332 00:25:13,311 --> 00:25:15,480 Anda amat bermakna dia memelihara anda kembali ke tanah besar? 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,917 Ya. 334 00:25:18,917 --> 00:25:22,120 Well, mungkin dia menikmati syarikat dua orang yang sangat menawan. 335 00:25:22,120 --> 00:25:25,657 Dua, mungkin. Terdapat empat daripada kami seminggu yang lalu. 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,828 - Kedua-dua yang lain telah hilang. - Apa yang kamu maksudkan? 337 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 Satu malam selepas makan malam, menghitung mengambil salah satu kelasi kami ... 338 00:25:31,830 --> 00:25:34,933 ke bawah untuk melihat bilik trofi itu ... 339 00:25:34,933 --> 00:25:37,936 di kaki langkah-langkah batu. 340 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 - Itulah pintu besi? - Ya. 341 00:25:40,238 --> 00:25:43,675 Dua malam kemudian dia telah mengambil yang lain di sana. 342 00:25:43,675 --> 00:25:46,478 Tidak telah telah dilihat sejak. 343 00:25:46,478 --> 00:25:48,480 Pernahkah anda bertanya kepadanya tentang mereka? 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 Beliau berkata mereka telah pergi memburu. 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,251 Oh, berhati-hati. Dia memerhatikan kami. 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,820 Anda akan tersenyum, seolah-olah saya hendak mengatakan sesuatu yang lucu? 347 00:25:55,820 --> 00:25:58,757 Sekarang lihat di sini. Anda mesti silap. 348 00:25:58,757 --> 00:26:01,293 Tidak sekarang. 349 00:26:01,293 --> 00:26:05,564 Beri tepukan. 350 00:26:05,564 --> 00:26:09,334 - Attaboy! Attaboy! - Terima kasih. 351 00:26:09,334 --> 00:26:12,037 Apa yang saya katakan kepada kamu? Jelas merujuk gading min, eh, Rainsford? 352 00:26:12,037 --> 00:26:14,039 Ia adalah indah. Jangan berhenti, sila. 353 00:26:14,039 --> 00:26:18,410 Saya takut kita telah gagal untuk memegang perhatian penuh dengan penonton kami. 354 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 , Saya menjangkakan ia agak sukar Mr. Rainsford ... 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,049 untuk menumpukan perhatian pada apa-apa selepas semua dia telah melalui. 356 00:26:24,049 --> 00:26:27,218 Saya wanita sekalian, anda merayu untuk diri sendiri. 357 00:26:27,218 --> 00:26:31,389 Saya boleh melihat yang melabuh orang-orang mata yang indah. 358 00:26:31,389 --> 00:26:34,759 Excuse me. 359 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Anda tahu, kira lebih buruk daripada governess keluarga. 360 00:26:36,761 --> 00:26:39,464 Setiap malam dia menghantar kita ke katil seperti kanak-kanak nakal. 361 00:26:39,464 --> 00:26:43,368 Oh, tidak, sayang saya. Tidak. 362 00:26:43,368 --> 00:26:48,139 Kanak-kanak yang menawan. 363 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 Di sana, anda akan mendengar itu, sis? 364 00:26:50,141 --> 00:26:53,378 Sekarang berderap bersama-sama di tingkat atas dan tidak mengganggu kami grownups lagi. 365 00:26:53,378 --> 00:26:56,982 , Selepas itu saya rasa ... Saya rasa saya akan pergi. 366 00:26:56,982 --> 00:26:59,084 - Selamat malam, Rainsford Mr. - Malam yang baik. 367 00:26:59,084 --> 00:27:01,252 Kita akan melihat satu sama lain pada sarapan. 368 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 - Malam yang baik. - Malam yang baik. 369 00:27:03,254 --> 00:27:10,762 Malam yang baik, sis. Kami tidak akan melihat satu sama lain pada sarapan. 370 00:27:10,762 --> 00:27:13,765 Oh, Rainsford kesayanganku,, Saya telah paling tidak bertimbang rasa. 371 00:27:13,765 --> 00:27:16,234 Anda mesti rasa keperluan tidur juga. 372 00:27:16,234 --> 00:27:25,977 - Ya, saya hanya kira-kira semua. - Kemudian Ivan akan menunjukkan anda ke bilik anda. 373 00:27:25,977 --> 00:27:29,080 Oh, Martin, menghidupkan pada awal, sila? 374 00:27:29,080 --> 00:27:34,085 Jangan bimbang. Count'll The menjaga saya, hak semua. 375 00:27:34,085 --> 00:27:53,104 Sesungguhnya aku akan. 376 00:27:53,104 --> 00:27:55,674 - Well, malam yang baik. - Selamat malam, tuan. 377 00:27:55,674 --> 00:28:07,485 Tidur nyenyak. 378 00:28:07,485 --> 00:28:11,423 Oh, Uh, dengan baik, di sini untuk sepanjang hayat. 379 00:28:11,423 --> 00:28:14,726 Sepanjang hayat. 380 00:28:14,726 --> 00:28:17,262 Beritahu saya, En. Trowbridge ... 381 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 yang anda juga penat? 382 00:28:19,264 --> 00:28:21,266 Letih? Me? 383 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Anda tahu saya tidak. 384 00:28:23,268 --> 00:28:26,204 Anda tahu, Rainsford, kami dua hanya sama. 385 00:28:26,204 --> 00:28:29,641 Up sepanjang malam dan tidur sepanjang hari. 386 00:28:29,641 --> 00:28:33,044 , Malam yang baik. 387 00:28:33,044 --> 00:28:39,684 Well, apakah kita nak buat, kan? 388 00:28:39,684 --> 00:28:42,020 Apakah idea yang besar? 389 00:28:42,020 --> 00:28:44,622 Saya fikir bahawa mungkin ... 390 00:28:44,622 --> 00:28:49,861 malam ini anda ingin melihat bilik trofi saya? 391 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Bilik trofi anda? 392 00:28:51,863 --> 00:28:56,134 Saya yakin anda akan mendapati kebanyakan ... 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,169 menarik. 394 00:28:58,169 --> 00:29:00,505 Katakanlah (wahai Muhammad), yang satu idea yang hebat. 395 00:29:00,505 --> 00:29:04,209 Ho-ho. Sekarang kami sedang sahabat. Tiada rahsia lebih sekarang, kan? 396 00:29:04,209 --> 00:29:07,579 - Kami akan membuat malam. - Saya berharap demikian, Encik Trowbridge. 397 00:29:07,579 --> 00:29:11,116 Just you and I. .. sahabat. Kami akan bergembira bersama-sama, kan? 398 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Tepat, ya. 399 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Fun bersama-sama. 400 00:29:16,221 --> 00:29:59,397 Attaboy, County, budak lama, budak lama, County. 401 00:29:59,397 --> 00:30:01,399 Sila beritahu saya datang. 402 00:30:01,399 --> 00:30:05,170 Saya minta maaf mengganggu anda, tetapi saya takut. 403 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 Apakah? Orang-orang anjing? - Adik saya. 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,607 Saya telah mendengar berjam-jam dia akan datang di tingkat atas. 405 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 Saya baru sahaja pergi ke biliknya. Dia tidak di sana! 406 00:30:12,443 --> 00:30:15,747 - Dia mungkin di suatu tempat dengan kiraan. - Itu hanya apa yang saya takut. 407 00:30:15,747 --> 00:30:20,118 Count Zaroff merancang sesuatu ... tentang abang dan saya saya. 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Anda tidak benar-benar berfikir apa-apa yang telah berlaku kepada saudara anda? 409 00:30:22,120 --> 00:30:24,322 Oh, saya tidak tahu, tetapi kita punya untuk mencari beliau. 410 00:30:24,322 --> 00:30:26,691 Anda tidak akan membantu saya? 411 00:30:26,691 --> 00:30:29,027 Kenapa, sudah tentu saya akan membantu anda. 412 00:30:29,027 --> 00:30:34,699 - Di manakah anda berfikir dia pergi? - Di manakah yang lain pergi? 413 00:30:34,699 --> 00:30:37,302 Pintu besi. 414 00:30:37,302 --> 00:30:39,604 Saya akan bertemu anda di tingkat bawah dalam masa lima minit. 415 00:30:39,604 --> 00:31:10,635 Terima kasih. 416 00:31:10,635 --> 00:32:08,559 Itu aneh. Ia unlocked. 417 00:32:08,559 --> 00:32:10,595 Zaroff! Dia datang ke bawah. 418 00:32:10,595 --> 00:32:48,933 Kembali di sini, cepat! 419 00:32:48,933 --> 00:33:08,586 Di mana abang saya? 420 00:33:08,586 --> 00:33:11,789 Anda sudah membunuhnya! 421 00:33:11,789 --> 00:33:14,559 Anda membunuh saudaraku! 422 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Anda! 423 00:33:16,561 --> 00:33:38,316 Kenapa, anda ... 424 00:33:38,316 --> 00:33:40,485 Datang, datang, Rainsford kesayanganku!. 425 00:33:40,485 --> 00:33:43,454 Saya tidak mahu untuk merawat anda seperti tetamu saya yang lain. 426 00:33:43,454 --> 00:33:48,126 Anda dan saya, kami adalah pemburu. 427 00:33:48,126 --> 00:33:51,162 Jadi yang anda permainan yang paling berbahaya. 428 00:33:51,162 --> 00:33:54,499 Ya. Saya rakan-rakan sekalian, Saya bertujuan untuk memberitahu anda malam tadi ... 429 00:33:54,499 --> 00:33:56,167 tetapi anda tahu, Miss Trowbridge ... 430 00:33:56,167 --> 00:33:57,902 Anda diburu seperti haiwan. 431 00:33:57,902 --> 00:34:00,038 Saya tahu apa yang anda berfikir, tetapi anda adalah salah. 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,274 Beliau sopan dan patut bagi sukan apabila saya menghantar dia keluar. 433 00:34:03,274 --> 00:34:06,377 Satu jam atau dua diikat sehingga di sini membawanya ke derianya. 434 00:34:06,377 --> 00:34:08,946 Anda meracau gila! 435 00:34:08,946 --> 00:34:12,683 Ya, ya, ya. Saya akan mengambil ... apabila kita telah selesai. 436 00:34:12,683 --> 00:34:17,722 Sesama bodoh cuba melarikan diri melalui paya Hollow Kabut. 437 00:34:17,722 --> 00:34:20,358 Anda lihat, apabila saya mula menyimpan pulau saya ... 438 00:34:20,358 --> 00:34:23,161 ramai tetamu saya fikir saya bergurau ... 439 00:34:23,161 --> 00:34:26,097 jadi saya menetapkan ini bilik trofi. 440 00:34:26,097 --> 00:34:29,367 Saya selalu membawa mereka di sini sebelum memburu. 441 00:34:29,367 --> 00:34:31,903 Satu jam dengan trofi saya ... 442 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 dan mereka biasanya melakukan yang terbaik untuk menjauhkan diri daripada saya. 443 00:34:34,672 --> 00:34:37,575 Di manakah anda mendapat dajal-dajal yang miskin? 444 00:34:37,575 --> 00:34:42,547 Providence disediakan pulau saya dengan terumbu berbahaya. 445 00:34:42,547 --> 00:34:45,083 Tetapi terdapat cahaya pelampung menandakan saluran yang selamat. 446 00:34:45,083 --> 00:34:49,687 Mereka tidak selalu menandakannya. 447 00:34:49,687 --> 00:34:52,223 - Anda beralih mereka. - Tepatnya kanan. 448 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Terlalu buruk anda kapal layar patut telah mengalami ... 449 00:34:54,725 --> 00:34:57,028 tetapi sekurang-kurangnya ia membawa kita bersama-sama. 450 00:34:57,028 --> 00:34:59,530 Anda mengambil lelaki setengah-mati lemas dari kapal-kapal anda telah merosakkan ... 451 00:34:59,530 --> 00:35:01,532 dan mengeluarkan mereka untuk diburu. 452 00:35:01,532 --> 00:35:04,135 Aku memberi mereka pertimbangan tiap-tiap ... 453 00:35:04,135 --> 00:35:06,471 makanan yang baik, senaman ... 454 00:35:06,471 --> 00:35:09,040 segalanya untuk mendapatkan mereka dalam bentuk yang indah. 455 00:35:09,040 --> 00:35:12,376 - Ditembak jatuh di dalam darah sejuk. - Oh, tidak, tidak. 456 00:35:12,376 --> 00:35:14,946 Oh, saya mengaku, dengan rakan-rakan ini mengganggu ... 457 00:35:14,946 --> 00:35:18,216 tetapi biasanya saya memberi mereka memburu pakaian ... 458 00:35:18,216 --> 00:35:21,486 ahli hutan, pisau dan bermula hari penuh. 459 00:35:21,486 --> 00:35:25,790 Saya juga menunggu sehingga tengah malam untuk memberi mereka kelebihan penuh gelap. 460 00:35:25,790 --> 00:35:28,493 Dan jika salah satu eludes me hanya sehingga matahari terbit ... 461 00:35:28,493 --> 00:35:32,029 dia menang permainan ini. 462 00:35:32,029 --> 00:35:36,901 Katakan beliau enggan untuk diburu. 463 00:35:36,901 --> 00:35:41,339 Ivan adalah seorang artis dengan ini. 464 00:35:41,339 --> 00:35:46,777 Selalunya, Tuan Rainsford, setiap kali mereka memilih untuk memburu. 465 00:35:46,777 --> 00:35:53,851 Dan apabila mereka menang? 466 00:35:53,851 --> 00:35:57,088 Sehingga kini saya belum hilang. 467 00:35:57,088 --> 00:36:00,191 Oh, Rainsford, anda akan menemui bernilai bermain permainan ini. 468 00:36:00,191 --> 00:36:03,828 Apabila kapal seterusnya tiba, kami akan mempunyai sukan yang indah bersama-sama. 469 00:36:03,828 --> 00:36:07,832 Anda membunuh tikus! Saya seorang pemburu bukan pembunuh. 470 00:36:07,832 --> 00:36:12,470 Datang, Rainsford. Katakan anda akan memburu dengan saya. 471 00:36:12,470 --> 00:36:15,473 Lelaki Hunt? 472 00:36:15,473 --> 00:36:23,247 Katakan anda akan memburu dengan saya! 473 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 Tidak? 474 00:36:25,249 --> 00:36:28,653 Apa yang anda fikir saya? 475 00:36:28,653 --> 00:36:31,756 Satu, saya takut, yang tidak berani mengikuti keyakinan sendiri ... 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,859 Kesimpulan logik mereka. 477 00:36:34,859 --> 00:36:38,696 Saya takut dalam hal ini, Mr. Rainsford ... 478 00:36:38,696 --> 00:36:43,000 anda mungkin perlu untuk mengikuti mereka. 479 00:36:43,000 --> 00:36:45,236 Apa yang kamu maksudkan? 480 00:36:45,236 --> 00:36:49,707 Saya tidak boleh menunggu kapal yang akan datang. 481 00:36:49,707 --> 00:36:57,415 Pukul empat petang. Matahari hanya yang semakin meningkat. 482 00:36:57,415 --> 00:37:15,433 Datang, Encik Rainsford. Mari kita tidak membuang masa. 483 00:37:15,433 --> 00:37:22,240 Ivan. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,876 Anda taring dan kuku, Mr. Rainsford. 485 00:37:25,876 --> 00:37:40,258 Bob! Bob! 486 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Lvan. 487 00:37:42,260 --> 00:37:45,396 Bob! Bob, apa yang mereka akan lakukan? 488 00:37:45,396 --> 00:37:48,065 - Saya akan diburu. - Oh, tidak. Tidak, Cik Trowbridge. 489 00:37:48,065 --> 00:37:50,067 Catur Luaran. 490 00:37:50,067 --> 00:37:52,069 Otak-Nya terhadap saya. 491 00:37:52,069 --> 00:37:55,940 Nya kraf baik terhadap saya. 492 00:37:55,940 --> 00:37:59,777 - Hadiah? - Hadiah? 493 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 Kamu masih ingat apa yang saya kata petang lepas. 494 00:38:03,180 --> 00:38:05,583 Hanya selepas membunuh ... 495 00:38:05,583 --> 00:38:10,488 Patutkah manusia itu tahu ecstasy benar cinta. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,757 Katakan anda kehilangan. 497 00:38:12,757 --> 00:38:15,726 Jika saya tidak ... 498 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 Apa yang saya akan katakan kepada mereka? .. Mencari anda ... 499 00:38:18,429 --> 00:38:23,334 antara tengah malam dan esok matahari terbit, kebebasan untuk anda berdua. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,470 - Saya akan dengan anda. - Dia akan membunuh anda juga. 501 00:38:26,470 --> 00:38:30,041 Tidak sama sekali. Satu tidak membunuh binatang perempuan. 502 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 Jika anda kehilangan, Saya dengan mudah dapat menangkap kembali hidup-hidup. 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,146 Baiklah. Saya akan membawanya dengan saya, maka. 504 00:38:35,146 --> 00:38:43,020 Kami akan menetapkan dia jejak dia akan ingat. 505 00:38:43,020 --> 00:38:49,126 Ia hanya adil untuk menasihati anda terhadap Hollow Kabut. 506 00:38:49,126 --> 00:39:05,476 Catur luar, Encik Rainsford. 507 00:39:05,476 --> 00:39:08,679 Jangan kehilangan saraf anda. Kami akan mengatasi perkara ini. 508 00:39:08,679 --> 00:39:20,858 - Yang lain tidak. - Kami akan. 509 00:39:20,858 --> 00:39:51,188 Ayuh. Mari kita pergi. 510 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Nampaknya seolah-olah kami telah datang batu. 511 00:39:53,624 --> 00:39:57,428 Ya, tetapi tiga jam tidak membawa anda jauh di dalam hutan ini. 512 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 Ayuh. Mari, menyimpan akan. 513 00:39:59,430 --> 00:40:09,440 Ayuh. 514 00:40:09,440 --> 00:40:12,877 Hanya sedikit lebih ini, kemudian mudah turun bukit pergi. 515 00:40:12,877 --> 00:40:39,069 Kami tidak lama lagi dan akan selamat. 516 00:40:39,069 --> 00:40:41,572 Tidak hairanlah dia begitu yakin. 517 00:40:41,572 --> 00:40:44,341 Pulau ini adalah tidak lebih besar daripada taman rusa. 518 00:40:44,341 --> 00:40:47,445 Oh, Bob! 519 00:40:47,445 --> 00:40:50,414 Ayuh, sekarang. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,416 Apa yang kita akan lakukan? 521 00:40:52,416 --> 00:40:57,221 Kami tidak setiap hidup melalui satu kemalangan kapal biarkan ini pemburu manusia gila bimbang kami. 522 00:40:57,221 --> 00:41:00,858 Saya tidak sepatutnya datang dengan anda. Anda mungkin memukulnya jika anda sahaja. 523 00:41:00,858 --> 00:41:04,128 Sahaja? Dan meninggalkan anda di sini dengan itu ganas? 524 00:41:04,128 --> 00:41:08,065 Bukan peluang. 525 00:41:08,065 --> 00:41:11,068 Sekarang kita mesti fikirkan sesuatu yang bimbang beliau. 526 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 Anda tidak pernah hendak mendapatkan dekat dengan dia. Dia hendak menembak atas penglihatannya. 527 00:41:14,104 --> 00:41:16,740 Senjata tidak adalah segala-galanya di dalam hutan. 528 00:41:16,740 --> 00:41:20,644 Katakanlah (wahai Muhammad), adakah anda notis itu bersandar pokok di bawah sana? 529 00:41:20,644 --> 00:41:28,285 - Kita meninggal? - Ya. Saya ingin menunjukkan anda sesuatu. 530 00:41:28,285 --> 00:41:31,455 Anda lihat? Jika bahawa cawangan menyokong dipotong dari ... 531 00:41:31,455 --> 00:41:33,791 pokok jatuh ini akan membuat yang sempurna Jebakan Melayu. 532 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 A jebakan Melayu? Apa sih itu? 533 00:41:35,793 --> 00:41:38,295 Aneh manusia membunuh asli menggunakan. 534 00:41:38,295 --> 00:41:40,464 Ia akan menghentikan orang gila itu, baiklah. 535 00:41:40,464 --> 00:41:42,633 Masalahnya, ia mengambil masa cukup beberapa jam untuk membina. 536 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Beliau berkata beliau tidak akan menurut hingga tengah malam. 537 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 Betul. Jika anda membantu saya, Saya rasa kita akan mempunyai masa. 538 00:41:47,872 --> 00:41:54,612 Ayuh. Kami akan memotong beberapa anggur yang kukuh. 539 00:41:54,612 --> 00:41:57,581 Di sana. Hampir siap. 540 00:41:57,581 --> 00:42:00,217 Ini gelang kamu membuat panduan cincin halus untuk tali leher saya. 541 00:42:00,217 --> 00:42:03,554 Dia akan telah dalam perjalanan hampir 1 jam sekarang. 542 00:42:03,554 --> 00:42:05,823 Perhatikan! Jangan sentuh yang baris lawatan. 543 00:42:05,823 --> 00:42:08,192 Anda akan mempunyai pokok dua tan di belakang anda. 544 00:42:08,192 --> 00:42:11,328 - Jungle kayu berat seperti besi. - Ini benar-benar berkesan? 545 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 Saya tidak pernah dikenali benda yang hidup demi satu lagi. 546 00:42:14,331 --> 00:42:17,735 Lihat di sini. Anda sentuh yang baris lawatan ... 547 00:42:17,735 --> 00:42:19,904 ia akan menarik picu yang bebas. 548 00:42:19,904 --> 00:42:23,240 Sebaik sahaja yang longgar, tiada apa-apa menyimpan log dari datang ke bawah. 549 00:42:23,240 --> 00:42:29,813 Ia akan meluncur jatuh, dan membunuh apa-apa di bawahnya. 550 00:42:29,813 --> 00:42:36,787 Lihat. 551 00:42:36,787 --> 00:42:56,140 Kami sudah bersedia. Biar dia datang. 552 00:42:56,140 --> 00:43:59,269 Berikan saya pisau itu. 553 00:43:59,269 --> 00:44:01,372 Keluarlah, Rainsford. 554 00:44:01,372 --> 00:44:03,374 Mengapa memanjangkan ia? 555 00:44:03,374 --> 00:44:05,376 Saya tidak akan mengerjakan dgn kurang baik pukulan ini. 556 00:44:05,376 --> 00:44:08,946 Anda akan tidak pernah merasainya. 557 00:44:08,946 --> 00:44:12,583 Tetapi sesungguhnya engkau tidak fikir bahawa sesiapa yang telah diburu harimau bintang ... 558 00:44:12,583 --> 00:44:21,158 akan mengikuti anda ke bahawa serangan hendap? 559 00:44:21,158 --> 00:44:25,262 Oh, sangat baik. Jika anda memilih untuk memainkan harimau ... 560 00:44:25,262 --> 00:44:46,850 Saya akan memburu anda seperti harimau. 561 00:44:46,850 --> 00:45:13,410 Tunggu. Mungkin silap mata. 562 00:45:13,410 --> 00:45:25,989 Hawa. 563 00:45:25,989 --> 00:45:27,991 Mengapa dia pergi? 564 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 Dia bermain-main dengan kita ... seperti kucing dengan tikus. 565 00:45:30,527 --> 00:45:32,529 Apa yang kamu maksudkan? 566 00:45:32,529 --> 00:45:34,698 Anda mendengar dia berkata dia hendak memburu kami kerana dia hendak memburu harimau. 567 00:45:34,698 --> 00:45:36,700 Ini bermakna dia pergi senapang berkuasa tinggi. 568 00:45:36,700 --> 00:45:39,603 Senapang-Nya? Oh, Bob, kita mesti lari dari sini! 569 00:45:39,603 --> 00:46:02,860 - Main, cepat! - Hawa, tunggu. 570 00:46:02,860 --> 00:46:05,829 - Tidak, saya memberitahu anda, tidak! - Jangan berhenti! Tidak! 571 00:46:05,829 --> 00:46:07,898 Tunggu. Itu Hollow Kabut hadapan. 572 00:46:07,898 --> 00:46:11,902 - Hollow Kabut? - Paya di mana dia ditangkap yang lain. 573 00:46:11,902 --> 00:46:14,538 Kami tidak mempunyai peluang menyimpan di hadapan beliau di sana. 574 00:46:14,538 --> 00:46:17,341 - Tetapi tidak ada tempat lain untuk dijalankan. - Itu hanya apa yang dia mengharapkan. 575 00:46:17,341 --> 00:46:20,911 Kami telah mempunyai dua jam hingga terbit fajar. Kita mesti menggunakan otak kita bukan kaki kita. 576 00:46:20,911 --> 00:46:22,913 Tetapi dia akan mempunyai senapang. 577 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 Dan kami akan mempunyai perangkap lelaki. Lihat. 578 00:46:25,916 --> 00:46:36,860 Ia membuat saya pening. 579 00:46:36,860 --> 00:46:38,929 Sampul ini. 580 00:46:38,929 --> 00:46:42,599 Apabila Encik Zaroff jatuh di bawah sana, dia akan semua memburu melalui. 581 00:46:42,599 --> 00:48:33,477 Pantas. Kumpulkan beberapa daun dan rumput. Saya akan memotong beberapa cawangan. 582 00:48:33,477 --> 00:48:37,781 Ya. Sangat baik, Rainsford. 583 00:48:37,781 --> 00:48:39,783 Sangat baik. 584 00:48:39,783 --> 00:48:42,419 Anda belum menang lagi. 585 00:48:42,419 --> 00:48:47,291 Lihatlah jam tangan anda. 586 00:48:47,291 --> 00:48:49,293 Adakah anda melihat? 587 00:48:49,293 --> 00:48:51,929 Masih setengah jam hingga matahari terbit. 588 00:48:51,929 --> 00:48:55,599 Paya paya atau tidak, kita boleh menyimpan Mendahulukan yang lama. 589 00:48:55,599 --> 00:48:59,870 Seperti yang anda sudah pasti mengatakan, kemungkinan terhadap saya. 590 00:48:59,870 --> 00:49:04,241 Anda telah membuat senapang saya sia-sia dalam kabus. 591 00:49:04,241 --> 00:53:18,762 Anda tidak boleh menyalahkan saya jika saya mengatasi halangan itu. 592 00:53:18,762 --> 00:57:21,738 Orang-orang haiwan yang saya penjuru ... sekarang saya tahu bagaimana mereka merasakan. 593 00:57:21,738 --> 00:57:26,009 Achmed, Miss Trowbridge ... 594 00:57:26,009 --> 00:57:29,345 membawa dia di sini. 595 00:57:29,345 --> 00:58:26,236 Now! 596 00:58:26,236 --> 00:58:37,313 Abang Rainsford, Saya mengucapkan tahniah kepada anda. 597 00:58:37,313 --> 00:58:41,217 Anda telah dipukul saya. 598 00:58:41,217 --> 00:58:43,219 Not yet. 599 00:58:43,219 --> 00:58:52,128 Oh, tetapi sudah tentu. Saya berkeras. 600 00:58:52,128 --> 00:58:54,831 Kenapa, anda ... 601 00:58:54,831 --> 00:58:57,133 Anda tidak tercedera. 602 00:58:57,133 --> 00:58:59,168 Anda melanda tidak anjing saya. 603 00:58:59,168 --> 00:59:03,806 Saya mengambil peluang dan pergi dengan dia. 604 00:59:03,806 --> 00:59:06,309 A trik pandai, Rainsford. 605 00:59:06,309 --> 00:59:11,447 Saya riang mengaku kalah. 606 00:59:11,447 --> 00:59:15,451 Berikut adalah kunci bangsal bot. 607 00:59:15,451 --> 00:59:17,453 Pintu di dalam bilik trofi. 608 00:59:17,453 --> 00:59:20,657 Anda dan Miss Trowbridge boleh meninggalkan serta-merta. 609 00:59:20,657 --> 01:00:43,473 Tidak! 610 01:00:43,473 --> 01:00:52,649 Ohh! 611 01:00:52,649 --> 01:01:01,658 Bob! 612 01:01:01,658 --> 01:01:05,361 Hawa! 613 01:01:05,361 --> 01:02:04,487 Bot! Pantas! 614 01:02:04,487 --> 99:59:59,999 Mustahil.