[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:01.92,0:02:05.59,Default,,0000,0000,0000,,На каналот овде на табелата. Значи се означување светла. Dialogue: 0,0:02:05.59,0:02:08.63,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш, што не е во ред со нив? Dialogue: 0,0:02:08.63,0:02:11.10,Default,,0000,0000,0000,,Оние светла се чини, не треба да се само на вистинското место. Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:13.73,Default,,0000,0000,0000,,Тие се двете малку надвор од позиција, согласно со овој. Dialogue: 0,0:02:13.73,0:02:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Две светлина пловци значи безбедно канал меѓу светот. Dialogue: 0,0:02:16.47,0:02:20.44,Default,,0000,0000,0000,,"Безбедно меѓу светот" не оди во овие води. Dialogue: 0,0:02:20.44,0:02:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Погледни тука. Ќе видите на вода Shoals на страна остров ... Dialogue: 0,0:02:25.08,0:02:27.95,Default,,0000,0000,0000,,а длабоко soundings работи на копното. Dialogue: 0,0:02:27.95,0:02:29.95,Default,,0000,0000,0000,,Дали некој од вас гледа капетанот денес? Dialogue: 0,0:02:29.95,0:02:34.59,Default,,0000,0000,0000,,- Не Тој не беше долу за вечера. - Не, и тој не беше долу за ручек. Dialogue: 0,0:02:34.59,0:02:37.89,Default,,0000,0000,0000,,Тој не остави на мостот, бидејќи вие одлучи да се дојде преку каналот. Dialogue: 0,0:02:37.89,0:02:39.89,Default,,0000,0000,0000,,Што ви се вози? Dialogue: 0,0:02:39.89,0:02:43.36,Default,,0000,0000,0000,,Оттогаш ти му даваше оние нарачки вчера да се намали преку овие води ... Dialogue: 0,0:02:43.36,0:02:45.60,Default,,0000,0000,0000,,тој ја имаше бурно. Dialogue: 0,0:02:45.60,0:02:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Има нешто погрешно. Л. .. Еј, јас сум добивање на нервен себе. Dialogue: 0,0:02:49.67,0:02:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Докторе, што ви препорачуваме за нерви? Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:54.77,Default,,0000,0000,0000,,- Го даде шут на скоч. - Дај му на целото шишенце. Dialogue: 0,0:02:54.77,0:02:59.34,Default,,0000,0000,0000,,- Не! Јас имам нерви премногу. - Тука се, Док. Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Само што ви треба. Dialogue: 0,0:03:02.18,0:03:07.72,Default,,0000,0000,0000,,- Па, можеби сте во право. - И како, момче. Dialogue: 0,0:03:07.72,0:03:10.29,Default,,0000,0000,0000,,- Добра вечер, капетан. - Добра вечер, господине. Dialogue: 0,0:03:10.29,0:03:15.26,Default,,0000,0000,0000,,- Може ли да зборувам со тебе? - Зошто, секако. Оди напред. Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме наслов директно на каналот помеѓу Branca островот и копното. Dialogue: 0,0:03:18.26,0:03:22.80,Default,,0000,0000,0000,,- Добро. - Но, на светла се само малку надвор, според табелата. Dialogue: 0,0:03:22.80,0:03:25.74,Default,,0000,0000,0000,,На топ листите никогаш не се до датумот во овој дел на Пацификот. Вие знаете дека. Dialogue: 0,0:03:25.74,0:03:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Знам, господине, но ... Dialogue: 0,0:03:28.01,0:03:30.41,Default,,0000,0000,0000,,Не Branca островот значи ништо за вас? Dialogue: 0,0:03:30.41,0:03:33.68,Default,,0000,0000,0000,,- Па, не многу. - Можеби ако зборував со г-дин-Би-Си ... Dialogue: 0,0:03:33.68,0:03:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Боб не е морнар. Тој е ловецот. Dialogue: 0,0:03:35.68,0:03:39.22,Default,,0000,0000,0000,,Тој е направен многу од овие патувања. Тој е млад, но тој има пресуда. Dialogue: 0,0:03:39.22,0:03:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Ќе му се јавам. Dialogue: 0,0:03:41.52,0:03:44.66,Default,,0000,0000,0000,,- О, Боб. Боб! - Што е тоа? Dialogue: 0,0:03:44.66,0:03:46.76,Default,,0000,0000,0000,,- Ајде тука, ќе ти? - Само една минута. Dialogue: 0,0:03:46.76,0:03:49.36,Default,,0000,0000,0000,,Што ви здодева, капетанот? Dialogue: 0,0:03:49.36,0:03:53.87,Default,,0000,0000,0000,,Нема повеќе корални-reefed, ајкула, опустошен води во целиот свет од овие. Dialogue: 0,0:03:53.87,0:03:56.70,Default,,0000,0000,0000,,Момче! Само да погледнам во нив. Dialogue: 0,0:03:56.70,0:04:00.17,Default,,0000,0000,0000,,Вие не излезе толку жешко како ловец, Докторе, но о, што е фотограф. Dialogue: 0,0:04:00.17,0:04:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Ако ние би имале што да се земе слики на патувањето Суматрански ... Dialogue: 0,0:04:02.38,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,тие може да имаат верува дека мојата книга. Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Ако би ме имаше на патувањето Суматрански, сакате никогаш не ме имаше на оваа. Dialogue: 0,0:04:07.25,0:04:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Велат дека, тука е извонредно еден од на бродот, Капитенот. Што е важно? Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:14.95,Default,,0000,0000,0000,,Овие стари морето кучиња кажам предива да дете едни со други ... Dialogue: 0,0:04:14.95,0:04:16.96,Default,,0000,0000,0000,,и да заврши верувајќи дека сите се. Dialogue: 0,0:04:16.96,0:04:19.12,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека г-дин-Би-Си треба да знаете ... Dialogue: 0,0:04:19.12,0:04:21.79,Default,,0000,0000,0000,,дека на каналот светла не се само во позиција со оглед на топ листите. Dialogue: 0,0:04:21.79,0:04:24.80,Default,,0000,0000,0000,,О. Па, што мислите, момци? Dialogue: 0,0:04:24.80,0:04:30.57,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека треба да се свртиме назад и да ги преземат надвор се разбира. Dialogue: 0,0:04:30.57,0:04:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Ќе одиме напред. Dialogue: 0,0:04:33.01,0:04:39.91,Default,,0000,0000,0000,,Добро, господине. Тоа е вашиот брод. Dialogue: 0,0:04:39.91,0:04:43.25,Default,,0000,0000,0000,,"Тоа беше" Hesperus "на шхуна и таа пловеа на зимската морето. " Dialogue: 0,0:04:43.25,0:04:45.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега, почекајте една минута, момци. Ајде да зборуваме овој свет. Dialogue: 0,0:04:45.72,0:04:48.52,Default,,0000,0000,0000,,- Нема употреба преземање какви било шанси. - Шансите? Тоа е во ред за разговор ... Dialogue: 0,0:04:48.52,0:04:51.59,Default,,0000,0000,0000,,доаѓаат од Fella кои само што влегов преку шикозен тигри во лицето. Dialogue: 0,0:04:51.59,0:04:53.79,Default,,0000,0000,0000,,Земи eyeful на ова. Dialogue: 0,0:04:53.79,0:04:56.30,Default,,0000,0000,0000,,И тој зборува за преземање шанси. Dialogue: 0,0:04:56.30,0:04:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Тука е doc полнење на непријателот со извадени камера. Dialogue: 0,0:04:59.70,0:05:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Земи го израз на Док се соочуваат, Бил. Dialogue: 0,0:05:01.70,0:05:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Тој изгледа повеќе плашат од тигар. Dialogue: 0,0:05:03.70,0:05:06.64,Default,,0000,0000,0000,,- Тој е. - What'd имате на вашиот ум, Док? Dialogue: 0,0:05:06.64,0:05:09.78,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе ви кажам што сум на мојот ум. Dialogue: 0,0:05:09.78,0:05:13.28,Default,,0000,0000,0000,,Јас мислев на недоследност на цивилизацијата. Dialogue: 0,0:05:13.28,0:05:17.55,Default,,0000,0000,0000,,Ѕверот од џунглата убиството само за неговото постоење се нарекува дивјак. Dialogue: 0,0:05:17.55,0:05:20.95,Default,,0000,0000,0000,,Човекот, при што загинаа само за спорт, се нарекува цивилизирани. Dialogue: 0,0:05:20.95,0:05:23.12,Default,,0000,0000,0000,,- Слушнете! Слушај! - Тоа е малку контрадикторно со неа, не е тоа? Dialogue: 0,0:05:23.12,0:05:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Сега, само една минута. Што ве тера да мислите ... Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:29.20,Default,,0000,0000,0000,,тоа не е само колку спорт за животно како што е за човекот? Dialogue: 0,0:05:29.20,0:05:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Земете дека колеги во право, таму, на пример. Dialogue: 0,0:05:31.26,0:05:33.63,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш немало време кога не не успееше да излезе. Dialogue: 0,0:05:33.63,0:05:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Тој не сакаше да. Тој се заинтересира за лов мене. Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Тој не ме мразат за демнат него ... Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:41.71,Default,,0000,0000,0000,,повеќе од јас го мразев за да ме плаќање. Dialogue: 0,0:05:41.71,0:05:43.71,Default,,0000,0000,0000,,Како што, впрочем, Му се восхитувавме на едни со други. Dialogue: 0,0:05:43.71,0:05:47.55,Default,,0000,0000,0000,,Можеби, но ќе се промени места со тигар? Dialogue: 0,0:05:47.55,0:05:52.38,Default,,0000,0000,0000,,- Па, не сега. - ММ-милиметри! Dialogue: 0,0:05:52.38,0:05:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Еве доаѓа дека лошо-среќа дама повторно. Dialogue: 0,0:05:54.52,0:05:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Трет пат вечерва. Dialogue: 0,0:05:57.02,0:06:00.36,Default,,0000,0000,0000,,- Тука. Дозволете ми да Shuffle нив. - Чекај малку. Не се избегне ова прашање. Dialogue: 0,0:06:00.36,0:06:03.26,Default,,0000,0000,0000,,- Да, кажете го тоа. - Јас те праша едно прашање. Dialogue: 0,0:06:03.26,0:06:06.23,Default,,0000,0000,0000,,- Вие не? Го заборавив. - О, не, ти не. Dialogue: 0,0:06:06.23,0:06:08.67,Default,,0000,0000,0000,,Те прашав дали има ќе бидат колку спортот во игра ... Dialogue: 0,0:06:08.67,0:06:10.67,Default,,0000,0000,0000,,ако сте биле на тигар наместо на ловец. Dialogue: 0,0:06:10.67,0:06:12.67,Default,,0000,0000,0000,,- Ајде. - Што е вашиот одговор сега, Боб? Dialogue: 0,0:06:12.67,0:06:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е нешто Јас никогаш нема да треба да се одлучи. Dialogue: 0,0:06:14.71,0:06:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Слушај овде, луѓето. Dialogue: 0,0:06:16.88,0:06:20.51,Default,,0000,0000,0000,,Овој свет е поделен на два вида на луѓето ... ловец и ловат. Dialogue: 0,0:06:20.51,0:06:23.28,Default,,0000,0000,0000,,За среќа, јас сум ловец. Ништо не може да го промени тоа. Dialogue: 0,0:06:23.28,0:06:36.26,Default,,0000,0000,0000,,Hang on! Dialogue: 0,0:06:36.26,0:06:39.10,Default,,0000,0000,0000,,Здраво! Здраво, таму долу! Здраво, моторот соба! Dialogue: 0,0:06:39.10,0:07:09.56,Default,,0000,0000,0000,,- Групата е преплавен! - Ако водата хитови тие жешки котли ... Dialogue: 0,0:07:09.56,0:07:13.73,Default,,0000,0000,0000,,Помош! Dialogue: 0,0:07:13.73,0:07:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Помош! Dialogue: 0,0:07:30.68,0:07:39.93,Default,,0000,0000,0000,,Се обидуваш да ме удави? Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:41.93,Default,,0000,0000,0000,,Каде се другите? Dialogue: 0,0:07:41.93,0:07:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Види никого? Dialogue: 0,0:07:44.03,0:07:53.27,Default,,0000,0000,0000,,Никој не ни лево, но две и ... дека Fella. Dialogue: 0,0:07:53.27,0:07:55.64,Default,,0000,0000,0000,,Док! Помош! Dialogue: 0,0:07:55.64,0:08:01.15,Default,,0000,0000,0000,,- Гледај! - Ајкула! Dialogue: 0,0:08:01.15,0:11:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Ohh! Тоа ме доби! Dialogue: 0,0:11:00.49,0:11:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Здраво! Дали некој тука? Dialogue: 0,0:11:12.30,0:11:18.64,Default,,0000,0000,0000,,Секој околу, велам. Dialogue: 0,0:11:18.64,0:11:25.98,Default,,0000,0000,0000,,О, здраво. Дали е ова вашата куќа? Dialogue: 0,0:11:25.98,0:11:30.72,Default,,0000,0000,0000,,Јас не се обидувам да се пробие во, но јас сум бил во руина. Dialogue: 0,0:11:30.72,0:11:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Нашите јахти само потонат со сите раце. Dialogue: 0,0:11:33.39,0:11:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Добив на брегот и се најде вашето место тука случајно. Dialogue: 0,0:11:39.50,0:11:45.50,Default,,0000,0000,0000,,Јас не се обидувам да влијае, но јас сум во вид на џем. Dialogue: 0,0:11:45.50,0:11:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Не ви е јасно било кој англиски? Dialogue: 0,0:11:47.87,0:11:50.08,Default,,0000,0000,0000,,Lvan не зборува било кој јазик. Dialogue: 0,0:11:50.08,0:11:52.94,Default,,0000,0000,0000,,Тој има несреќа да се неми. Dialogue: 0,0:11:52.94,0:11:56.42,Default,,0000,0000,0000,,О, здраво. Дали сте сопственик овде? Dialogue: 0,0:11:56.42,0:12:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Да. Добредојдовте во мојот сиромашните тврдина. Dialogue: 0,0:12:00.52,0:12:02.99,Default,,0000,0000,0000,,- Тврдина? - Тоа некогаш беше. Dialogue: 0,0:12:02.99,0:12:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Изградена од португалски, века. Dialogue: 0,0:12:06.02,0:12:09.86,Default,,0000,0000,0000,,Имав урнатините врати да ја направам мојата дома. Dialogue: 0,0:12:09.86,0:12:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум Број Zaroff. Dialogue: 0,0:12:12.20,0:12:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Роберт Би-Си Моето име. Мило да ви се исполнат. Dialogue: 0,0:12:16.47,0:12:18.87,Default,,0000,0000,0000,,Многу драго. Dialogue: 0,0:12:18.87,0:12:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Lvan е бегалецот. Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Се плашам, како сите мои колеги сонародници, тој е малку дивјак. Dialogue: 0,0:12:24.84,0:12:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Насмевка, Иван. Dialogue: 0,0:12:37.29,0:12:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Се обидував да го натера да се разбере таму би биле бродолом во канал. Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:45.66,Default,,0000,0000,0000,,Но, како ужасни! Dialogue: 0,0:12:45.66,0:12:48.63,Default,,0000,0000,0000,,И значи да се каже дека вие сте само преживеан? Dialogue: 0,0:12:48.63,0:12:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Да, јас се плашам јас сум. Dialogue: 0,0:12:53.04,0:12:56.18,Default,,0000,0000,0000,,Ти си сигурно? Dialogue: 0,0:12:56.18,0:12:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Јас никогаш не би ја напуштиле место ако не беше. Dialogue: 0,0:12:58.58,0:13:02.11,Default,,0000,0000,0000,,На swellest толпата на Земјата ... моите најдобри пријатели. Dialogue: 0,0:13:02.11,0:13:05.58,Default,,0000,0000,0000,,- Тоа е неверојатно. - Таквите работи не се секогаш неверојатно. Dialogue: 0,0:13:05.58,0:13:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Смртта е за другите, не за себе. Dialogue: 0,0:13:09.09,0:13:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е како повеќето на моите други гости се чувствува. Dialogue: 0,0:13:12.82,0:13:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Твојот други гости? Сакаш да кажеш дека ова се случило пред тоа? Dialogue: 0,0:13:15.36,0:13:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Моите колеги, имаме неколку преживеани од последната руина уште во домот. Dialogue: 0,0:13:20.87,0:13:24.27,Default,,0000,0000,0000,,Се чини дека овој остров биле проколнати. Dialogue: 0,0:13:24.27,0:13:26.60,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е токму она што капетанот рече. Dialogue: 0,0:13:26.60,0:13:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Само помисли тоа е ненаселена. Dialogue: 0,0:13:28.61,0:13:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Ние Козаци Најди нашата инспирација во осаменост. Dialogue: 0,0:13:32.64,0:13:36.65,Default,,0000,0000,0000,,- Па, тоа е пауза за мене, во секој случај. - Мојата куќа е твое. Dialogue: 0,0:13:36.65,0:13:40.45,Default,,0000,0000,0000,,О, патем. Ќе сакате да го смените оние влажни крпи веднаш. Dialogue: 0,0:13:40.45,0:13:42.52,Default,,0000,0000,0000,,Да. Тие изгледаат за начинот на кој чувствуваме. Dialogue: 0,0:13:42.52,0:13:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:13:44.52,0:13:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Имам некои лабава лов облека кои ги чувам за моите гости ... Dialogue: 0,0:13:47.83,0:13:52.63,Default,,0000,0000,0000,,што ќе може да можеби се влезе. Dialogue: 0,0:13:52.63,0:13:54.63,Default,,0000,0000,0000,,Lvan ќе ви покаже во својата соба. Dialogue: 0,0:13:54.63,0:13:59.44,Default,,0000,0000,0000,,- Ви благодарам. - Ќе се најде беспомошна пијат таму. Dialogue: 0,0:13:59.44,0:14:02.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам многу. Dialogue: 0,0:14:02.11,0:14:33.77,Default,,0000,0000,0000,,Сите задоволство е мое. Dialogue: 0,0:14:33.77,0:14:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Обхождам Dialogue: 0,0:14:39.68,0:14:44.82,Default,,0000,0000,0000,,- Подготвен, Би-Си? - Сите во собата. Dialogue: 0,0:14:44.82,0:14:47.05,Default,,0000,0000,0000,,Се плашам сме завршиле вечера. Dialogue: 0,0:14:47.05,0:14:48.85,Default,,0000,0000,0000,,Но, јас го наредил нешто за вас. Dialogue: 0,0:14:48.85,0:14:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам. Јас не се чувствувам како што се јадење, иако. Dialogue: 0,0:14:50.86,0:14:54.73,Default,,0000,0000,0000,,О. Па, можеби подоцна. Dialogue: 0,0:14:54.73,0:14:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Сега, тогаш, што велите вие на кафе ... Dialogue: 0,0:14:57.36,0:15:04.37,Default,,0000,0000,0000,,и најпознатите поставен компанија? Dialogue: 0,0:15:04.37,0:15:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Тешко е да се заборави Вашиот другари судбината, знам ... Dialogue: 0,0:15:07.67,0:15:11.78,Default,,0000,0000,0000,,но нашите женски гости е лесно разтревожен. Dialogue: 0,0:15:11.78,0:15:15.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако можам да го молам да се стави добар лицето на предметот. Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:18.38,Default,,0000,0000,0000,,A-претпостави бодрост Вие не може да се чувствуваат. Dialogue: 0,0:15:18.38,0:15:28.43,Default,,0000,0000,0000,,- Зошто, секако. Се разбира. - Ви благодарам. Dialogue: 0,0:15:28.43,0:15:31.16,Default,,0000,0000,0000,,Мис Троубриџ, јас може да претставуваат Г-дин Роберт-Би-Си. Dialogue: 0,0:15:31.16,0:15:33.90,Default,,0000,0000,0000,,- Мис Ева Троубриџ. - Како да го направите? Dialogue: 0,0:15:33.90,0:15:36.50,Default,,0000,0000,0000,,- Како да го направите? - И нејзиниот брат, г-дин Мартин Троубриџ. Dialogue: 0,0:15:36.50,0:15:38.84,Default,,0000,0000,0000,,Како сте, друже? Убави и разнишан до, претпоставувам, нели? Dialogue: 0,0:15:38.84,0:15:42.57,Default,,0000,0000,0000,,- Излегува од сега, благодарение. - Знаеме како се чувствува, не ние, Ева? Dialogue: 0,0:15:42.57,0:15:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Навистина правиме. Dialogue: 0,0:15:44.74,0:15:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Можеби г-Би-Си би сакале некои топло кафе. Dialogue: 0,0:15:47.41,0:15:53.35,Default,,0000,0000,0000,,О, да, се разбира. Г-Би-Си, ве молиме седат тука. Dialogue: 0,0:15:53.35,0:15:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Водка, тоа е нешто! Dialogue: 0,0:15:55.35,0:15:57.89,Default,,0000,0000,0000,,Еден shot'll ќе се исуши побрзо од сите на кафе во Јава. Dialogue: 0,0:15:57.89,0:16:00.76,Default,,0000,0000,0000,,Треба да го фрли надвор, секако. Како ова. Dialogue: 0,0:16:00.76,0:16:03.23,Default,,0000,0000,0000,,Сега, Мартин, не се да ја пијат сите вечерва, нели? Dialogue: 0,0:16:03.23,0:16:06.90,Default,,0000,0000,0000,,Не биди луд, SIS. Ние сме жртви на околностите. Dialogue: 0,0:16:06.90,0:16:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Исто како и г-дин-Би-Си. Dialogue: 0,0:16:08.93,0:16:11.67,Default,,0000,0000,0000,,И ако некој има право да му алкохол, тоа е жртва на околности. Dialogue: 0,0:16:11.67,0:16:13.67,Default,,0000,0000,0000,,- Дека не е така, грофот? - Се разбира, да. Dialogue: 0,0:16:13.67,0:16:16.68,Default,,0000,0000,0000,,- Ти беше во бродолом премногу? - Да. Dialogue: 0,0:16:16.68,0:16:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Нашите чамецот за спасување беше само една зачувана ... Dialogue: 0,0:16:19.08,0:16:21.15,Default,,0000,0000,0000,,јас и брат ми и две морнари. Dialogue: 0,0:16:21.15,0:16:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Бројот ни наоѓаат на плажа со ништо друго освен облека на нашите грбови. Dialogue: 0,0:16:24.78,0:16:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Оние канал светла мора да се префрли. Dialogue: 0,0:16:27.15,0:16:29.82,Default,,0000,0000,0000,,- Се прашувам што не е забележана. - Па, ќе извештај "Ем ... Dialogue: 0,0:16:29.82,0:16:32.02,Default,,0000,0000,0000,,само штом ќе се вратам на копното. Dialogue: 0,0:16:32.02,0:16:34.63,Default,,0000,0000,0000,,Гледаш, на пребројувањето на гласовите има само еден почеток ... Dialogue: 0,0:16:34.63,0:16:39.70,Default,,0000,0000,0000,,и тоа е под поправка. Dialogue: 0,0:16:39.70,0:16:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Русите не се најдобрите механика. Dialogue: 0,0:16:43.97,0:16:47.44,Default,,0000,0000,0000,,Се плашам дека ќе мора да бидат трпеливи неколку дена подолго. Dialogue: 0,0:16:47.44,0:16:51.48,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е во ред со мене. Се чувствувам како да сум живееле на позајмено време токму сега. Dialogue: 0,0:16:51.48,0:16:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Кога станува збор за тоа, можеби сега ќе ни каже ... Dialogue: 0,0:16:53.58,0:16:55.58,Default,,0000,0000,0000,,малку за кој сте. Dialogue: 0,0:16:55.58,0:16:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Само sketchily, знаеш ... роден, брак, зошто ја напуштив мојата последна работа. Dialogue: 0,0:16:59.62,0:17:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Не, не, не, не. Еден момент, ве молам. Dialogue: 0,0:17:01.72,0:17:05.89,Default,,0000,0000,0000,,Г-Би-Си никогаш не треба да се објасни кој е тој во мојата куќа. Dialogue: 0,0:17:05.89,0:17:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Ние забавува личност, Мис Троубриџ. Dialogue: 0,0:17:08.79,0:17:13.93,Default,,0000,0000,0000,,Чекајте, чекајте. Не да ми кажете. Дозволете ми да се погоди. Dialogue: 0,0:17:13.93,0:17:16.90,Default,,0000,0000,0000,,Знам. Flagpole гледачка. Dialogue: 0,0:17:16.90,0:17:20.34,Default,,0000,0000,0000,,- Знам. Тој напиша неколку книги. - Не, тој живеел книги. Dialogue: 0,0:17:20.34,0:17:23.71,Default,,0000,0000,0000,,Ако не сум грешка, Ова е г-дин Роберт-Би-Си ... Dialogue: 0,0:17:23.71,0:17:26.01,Default,,0000,0000,0000,,кој лови крупен дивеч па adventurously. Dialogue: 0,0:17:26.01,0:17:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Да? Еве да Ya. Dialogue: 0,0:17:27.68,0:17:30.95,Default,,0000,0000,0000,,- Јас сум натоваривме пиштол околу малку. - "Јас сум натоваривме пиштол околу малку." Dialogue: 0,0:17:30.95,0:17:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Не, јас имам ги прочита неговите книги. Читам сите книги на лов. Dialogue: 0,0:17:34.82,0:17:38.66,Default,,0000,0000,0000,,- А papiroso? - Ви благодарам. Dialogue: 0,0:17:38.66,0:17:41.93,Default,,0000,0000,0000,,Само во твое не го најдов нормален гледна точка. Dialogue: 0,0:17:41.93,0:17:44.20,Default,,0000,0000,0000,,- Што мислиш, "нормален"? - Цигара? Dialogue: 0,0:17:44.20,0:17:47.70,Default,,0000,0000,0000,,- Хм? Да. Благодарам. - Вие не изговор што треба не е оправдување. Dialogue: 0,0:17:47.70,0:17:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Дозволете ми да видам. Како да го стави? Dialogue: 0,0:17:49.70,0:17:52.87,Default,,0000,0000,0000,,"Ловот е колку игра како обетка покер ... Dialogue: 0,0:17:52.87,0:17:54.87,Default,,0000,0000,0000,,само границите се повисоки. " Dialogue: 0,0:17:54.87,0:17:59.01,Default,,0000,0000,0000,,- Можете да се стави нашиот случај совршено. - Тогаш ти си ловец себе? Dialogue: 0,0:17:59.01,0:18:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме сродни духови. Тоа ми е една страст. Dialogue: 0,0:18:03.98,0:18:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Тој спие цел ден и лови цела ноќ. Dialogue: 0,0:18:07.25,0:18:09.99,Default,,0000,0000,0000,,И, што е повеќе, Би-Си, тој ќе си го прават истото. Dialogue: 0,0:18:09.99,0:18:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Ќе имаат капитал спорт заедно, Се надевам. Dialogue: 0,0:18:12.62,0:18:14.63,Default,,0000,0000,0000,,Не ги охрабри него. Dialogue: 0,0:18:14.63,0:18:16.63,Default,,0000,0000,0000,,Тој имаше нашите две морнари толку зафатени ... Dialogue: 0,0:18:16.63,0:18:19.20,Default,,0000,0000,0000,,бркаа низ шумата по флората и фауната ... Dialogue: 0,0:18:19.20,0:18:22.77,Default,,0000,0000,0000,,дека не сме види ги за три дена. Dialogue: 0,0:18:22.77,0:18:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Но, она што ќе ги ловат овде? Dialogue: 0,0:18:27.57,0:18:31.71,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе ти кажам. Ќе се забавувала, знам. Dialogue: 0,0:18:31.71,0:18:34.48,Default,,0000,0000,0000,,Имам направено ретки работа. Dialogue: 0,0:18:34.48,0:18:36.98,Default,,0000,0000,0000,,Имам измислен нова сензација. Dialogue: 0,0:18:36.98,0:18:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Да, и тој скржавиот со неа. Dialogue: 0,0:18:39.32,0:18:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Што е тоа чувство, брои? Dialogue: 0,0:18:41.12,0:18:45.12,Default,,0000,0000,0000,,Г-Би-Си, Бог го создал некои мажи поети. Dialogue: 0,0:18:45.12,0:18:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Некои Тој кралеви, некои питачи. Dialogue: 0,0:18:48.66,0:18:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Мене, нека направи ловец. Dialogue: 0,0:18:52.50,0:18:57.77,Default,,0000,0000,0000,,Мојата рака е направена за да предизвика, Татко ми ми кажа. Dialogue: 0,0:18:57.77,0:18:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Беше многу богат човек ... Dialogue: 0,0:18:59.87,0:19:03.51,Default,,0000,0000,0000,,со една четвртина од еден милион хектари во Крим, и жесток спортист. Dialogue: 0,0:19:03.51,0:19:07.11,Default,,0000,0000,0000,,Кога бев само уште на високо тој ми го пружи првото пиштол. Dialogue: 0,0:19:07.11,0:19:10.95,Default,,0000,0000,0000,,- Добро за него. - Мојот живот е една славна лов. Dialogue: 0,0:19:10.95,0:19:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ќе биде невозможно за мене да ви кажам Ви колку животни Убив. Dialogue: 0,0:19:14.22,0:19:20.93,Default,,0000,0000,0000,,- Но, кога револуцијата ... - Внимавај. Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.40,Default,,0000,0000,0000,,О, јас сум толку ми е жал. Dialogue: 0,0:19:23.40,0:19:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Број Zaroff беше толку интересно ... Dialogue: 0,0:19:25.56,0:19:31.14,Default,,0000,0000,0000,,Јас не се сетив на опасност. Dialogue: 0,0:19:31.14,0:19:33.60,Default,,0000,0000,0000,,О, тоа е во ред сега. Што ти е велејќи дека за револуција, брои? Dialogue: 0,0:19:33.60,0:19:38.31,Default,,0000,0000,0000,,О, само дека сум избегал со поголемиот дел од моето богатство. Dialogue: 0,0:19:38.31,0:19:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Се разбира, јас продолжив да ловат целиот свет. Dialogue: 0,0:19:43.48,0:19:46.48,Default,,0000,0000,0000,,Тоа беше во Африка дека Кејп Бафало ми даде тоа. Dialogue: 0,0:19:46.48,0:19:48.49,Default,,0000,0000,0000,,Тоа мора да е блиску повик. Dialogue: 0,0:19:48.49,0:19:52.09,Default,,0000,0000,0000,,Да. Таа се уште ми пречи понекогаш. Dialogue: 0,0:19:52.09,0:19:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Меѓутоа, во два месеца Јас бев на мојот начин на Амазон. Dialogue: 0,0:19:55.83,0:19:59.93,Default,,0000,0000,0000,,Би слушнаа дека јагуари има беа невообичаено зајадлив. Dialogue: 0,0:19:59.93,0:20:03.07,Default,,0000,0000,0000,,Не, не, не. Не спорт воопшто. Dialogue: 0,0:20:03.07,0:20:06.27,Default,,0000,0000,0000,,Па, условите се лоши насекаде овие денови. Dialogue: 0,0:20:06.27,0:20:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Една ноќ, како што лежев во мојот шатор со ова ... Dialogue: 0,0:20:09.68,0:20:11.84,Default,,0000,0000,0000,,оваа глава од моите ... Dialogue: 0,0:20:11.84,0:20:16.08,Default,,0000,0000,0000,,страшна мисла пролази како змија во мојот мозок. Dialogue: 0,0:20:16.08,0:20:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Лов беше почетокот да ме родила. Dialogue: 0,0:20:19.32,0:20:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Дали е тоа толку страшно мисла, Брои? Dialogue: 0,0:20:22.25,0:20:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е, драги мои дама, кога ловот е е камшик за сите други страсти. Dialogue: 0,0:20:27.69,0:20:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Кога го изгубив Мојата љубов на лов ... Dialogue: 0,0:20:30.10,0:20:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Го изгубив мојата љубов на животот ... на љубовта. Dialogue: 0,0:20:38.17,0:20:40.64,Default,,0000,0000,0000,,Па, ти се чини дека стоеше прилично добро. Dialogue: 0,0:20:40.64,0:20:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Јас дури и се обиде да си потоне на ниво на дивјакот. Dialogue: 0,0:20:44.38,0:20:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Не сум направил јас добра во употреба на војната татарски лак. Dialogue: 0,0:20:49.08,0:20:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Татарски што? Dialogue: 0,0:20:51.35,0:20:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Татарски војна лак ... Dialogue: 0,0:20:54.32,0:20:59.56,Default,,0000,0000,0000,,Тоа една до таму. Dialogue: 0,0:20:59.56,0:21:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е симпатична. Dialogue: 0,0:21:01.76,0:21:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Дури и на овој ден сакам да ловат со него ... Dialogue: 0,0:21:04.43,0:21:06.43,Default,,0000,0000,0000,,но за жал, и тоа беше премногу смртоносна. Dialogue: 0,0:21:06.43,0:21:10.80,Default,,0000,0000,0000,,Што ми требаше не е нов оружје ... Dialogue: 0,0:21:10.80,0:21:12.87,Default,,0000,0000,0000,,но нови животни. Dialogue: 0,0:21:12.87,0:21:16.64,Default,,0000,0000,0000,,- Новиот животно? - Токму така. Dialogue: 0,0:21:16.64,0:21:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Вие најде еден? Dialogue: 0,0:21:20.38,0:21:23.45,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:21:23.45,0:21:26.35,Default,,0000,0000,0000,,Еве на мојот остров ... Dialogue: 0,0:21:26.35,0:21:31.56,Default,,0000,0000,0000,,Јас лов Најопасна игра. Dialogue: 0,0:21:31.56,0:21:35.33,Default,,0000,0000,0000,,"Најопасна игра"? Сакаш да кажеш дека тигри? Dialogue: 0,0:21:35.33,0:21:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Тамилските тигри? Не Dialogue: 0,0:21:39.06,0:21:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Жолтите нема ништо но неговите канџи и неговите песјаци. Dialogue: 0,0:21:45.64,0:21:57.42,Default,,0000,0000,0000,,Слушнав некои педер ѕвер завива назад има по вода. Дали тоа беше тоа? Dialogue: 0,0:21:57.42,0:21:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Нема корист,-Би-Си. Dialogue: 0,0:21:59.42,0:22:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Тој нема да кажам. Dialogue: 0,0:22:01.42,0:22:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Тој дури и не ќе може да се види неговиот трофеј соба ... Dialogue: 0,0:22:04.22,0:22:08.93,Default,,0000,0000,0000,,до тој се подготвува да ве однесе на лов на на голема whatsit. Dialogue: 0,0:22:08.93,0:22:13.80,Default,,0000,0000,0000,,Мојот една тајна. Јас го чувам како изненадување за моите гости ... Dialogue: 0,0:22:13.80,0:22:16.17,Default,,0000,0000,0000,,против дождлив ден на здодевноста. Dialogue: 0,0:22:16.17,0:22:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Ти ми ги споделите во врска таа игра ... Dialogue: 0,0:22:18.30,0:22:20.94,Default,,0000,0000,0000,,и јас ќе ти залог Одам за тоа. Dialogue: 0,0:22:20.94,0:22:23.71,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, Би-Си, тој не успеа уште. Dialogue: 0,0:22:23.71,0:22:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Ако тој вели дека нешто е добро, тоа е добро. Dialogue: 0,0:22:26.68,0:22:29.72,Default,,0000,0000,0000,,Тој е судија на алкохол, Волшебникот на договор ... Dialogue: 0,0:22:29.72,0:22:32.48,Default,,0000,0000,0000,,игра пијано ... нешто што сакате. Dialogue: 0,0:22:32.48,0:22:35.99,Default,,0000,0000,0000,,Тој е добар домаќин и добар научник, еј, брои? Dialogue: 0,0:22:35.99,0:22:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Да, да. Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:40.99,Default,,0000,0000,0000,,Сакате да одат на лов? Вие само го каже зборот. Ние сме пријатели. Dialogue: 0,0:22:40.99,0:22:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Ќе има голема забава, се cockeyed и одат на лов. Dialogue: 0,0:22:43.90,0:22:45.90,Default,,0000,0000,0000,,А сосема цивилизирани гледна точка. Dialogue: 0,0:22:45.90,0:22:50.47,Default,,0000,0000,0000,,Јас да ви кажам она што го правите. Доаѓаш да моето место во Adirondacks, видете. Dialogue: 0,0:22:50.47,0:22:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Ќе имаме приватен автомобил, алкохол и gals на патување ... Dialogue: 0,0:22:54.84,0:22:59.44,Default,,0000,0000,0000,,и водичи ќе го направи срни се однесуваме. Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека би подобро ја смени темата. Dialogue: 0,0:23:01.98,0:23:04.85,Default,,0000,0000,0000,,Сите права. Ја смени темата. Dialogue: 0,0:23:04.85,0:23:07.22,Default,,0000,0000,0000,,О, знам! Свири на пијано, нели? Dialogue: 0,0:23:07.22,0:23:09.55,Default,,0000,0000,0000,,Ако сакате. Dialogue: 0,0:23:09.55,0:23:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Добра идеја. Свири на пијано. Остави тоа за мене, а јас ќе поправат сè. Dialogue: 0,0:23:13.59,0:23:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Можеби на пребројувањето на гласовите не сакаат да играат. Dialogue: 0,0:23:17.76,0:23:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Таму да оди, SIS, фрлање студена вода. Dialogue: 0,0:23:20.10,0:23:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Остави ме на мира. Знам каде е пијано. Dialogue: 0,0:23:22.43,0:23:25.07,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум совршено трезна. Dialogue: 0,0:23:25.07,0:23:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Стара едноставност. Dialogue: 0,0:23:27.54,0:23:29.54,Default,,0000,0000,0000,,"Целосно цивилизираниот" рековте? Dialogue: 0,0:23:29.54,0:23:33.21,Default,,0000,0000,0000,,Тој зборува за виното и жените како вовед во лов. Dialogue: 0,0:23:33.21,0:23:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Ние варвари знае дека тоа е по потера ... Dialogue: 0,0:23:35.65,0:23:38.92,Default,,0000,0000,0000,,и тогаш само дека човекот открива. Dialogue: 0,0:23:38.92,0:23:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Тоа го прави да изгледа малку како коктели пред појадок. Dialogue: 0,0:23:40.92,0:23:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Се разбира, да. Знаеш што вели на Ugandi водичи ... Dialogue: 0,0:23:44.26,0:23:47.39,Default,,0000,0000,0000,,"Лов на првиот непријател, Тогаш жената. " Dialogue: 0,0:23:47.39,0:23:49.39,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е дивјаци "идеја насекаде. Dialogue: 0,0:23:49.39,0:23:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е природен инстинкт. Dialogue: 0,0:23:51.63,0:23:55.23,Default,,0000,0000,0000,,Што е жена ... дури и како жена, како ова ... Dialogue: 0,0:23:55.23,0:23:59.07,Default,,0000,0000,0000,,додека крвта е забрзано од убие? Dialogue: 0,0:23:59.07,0:24:01.94,Default,,0000,0000,0000,,- О, не знам. - "О, не знам." Dialogue: 0,0:24:01.94,0:24:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Вие Американците. Dialogue: 0,0:24:04.58,0:24:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Една страст се базира врз друг. Dialogue: 0,0:24:07.41,0:24:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Убиј го! Потоа љубов. Dialogue: 0,0:24:11.25,0:24:13.28,Default,,0000,0000,0000,,Кога ќе се знае дека ... Dialogue: 0,0:24:13.28,0:24:18.36,Default,,0000,0000,0000,,ќе се знае екстази. Dialogue: 0,0:24:18.36,0:24:21.63,Default,,0000,0000,0000,,О, Мартин! Dialogue: 0,0:24:21.63,0:24:25.20,Default,,0000,0000,0000,,Еве ќе видите Zaroff, на тастатурата цар ... Dialogue: 0,0:24:25.20,0:24:27.93,Default,,0000,0000,0000,,во Branca островот час. Dialogue: 0,0:24:27.93,0:24:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, грофот. Сега, ќе ги покаже. Dialogue: 0,0:24:30.04,0:24:32.77,Default,,0000,0000,0000,,- Што ви препорачуваме? - О, само добра мелодија. Dialogue: 0,0:24:32.77,0:24:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Но, не интелектуален, како и минатата ноќ. Dialogue: 0,0:24:34.84,0:25:03.57,Default,,0000,0000,0000,,- Само добра мелодија, гледаш? - Гледам. Dialogue: 0,0:25:03.57,0:25:05.80,Default,,0000,0000,0000,,О, неговите ловечки кучиња. Dialogue: 0,0:25:05.80,0:25:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Чувајте ги вашите глас ниско и да слуша. Dialogue: 0,0:25:07.81,0:25:09.81,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не е вистина за лансирање потреба поправки. Dialogue: 0,0:25:09.81,0:25:13.31,Default,,0000,0000,0000,,Слушнав го оставиме тоа на Boathouse минатата ноќ. Се врати ова утро. Dialogue: 0,0:25:13.31,0:25:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Сакаш да кажеш дека тој те одржување се вратат на копното? Dialogue: 0,0:25:15.48,0:25:18.92,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:25:18.92,0:25:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Добро, можеби тој ужива на компанијата на две многу шармантен луѓе. Dialogue: 0,0:25:22.12,0:25:25.66,Default,,0000,0000,0000,,Два, а можеби. Имаше четири од нас пред една недела. Dialogue: 0,0:25:25.66,0:25:29.83,Default,,0000,0000,0000,,- На другите две се исчезнати. - Што мислите? Dialogue: 0,0:25:29.83,0:25:31.83,Default,,0000,0000,0000,,Една вечер, по вечерата, пребројувањето на гласовите беше еден од нашите морнари ... Dialogue: 0,0:25:31.83,0:25:34.93,Default,,0000,0000,0000,,надолу за да ја видите неговата трофеј соба ... Dialogue: 0,0:25:34.93,0:25:37.94,Default,,0000,0000,0000,,во подножјето на оние камените скали. Dialogue: 0,0:25:37.94,0:25:40.24,Default,,0000,0000,0000,,- Тоа железо врата? - Да. Dialogue: 0,0:25:40.24,0:25:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Два дена подоцна зеде од друга. Dialogue: 0,0:25:43.68,0:25:46.48,Default,,0000,0000,0000,,Ниту е виден од. Dialogue: 0,0:25:46.48,0:25:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Дали сте го праша за нив? Dialogue: 0,0:25:48.48,0:25:50.55,Default,,0000,0000,0000,,Тој вели дека тие поминале лов. Dialogue: 0,0:25:50.55,0:25:53.25,Default,,0000,0000,0000,,О, да бидат внимателни. Тој ни гледа. Dialogue: 0,0:25:53.25,0:25:55.82,Default,,0000,0000,0000,,Ќе насмевка, како да сум му рече нешто смешно? Dialogue: 0,0:25:55.82,0:25:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега гледам тука. Мора да се меша. Dialogue: 0,0:25:58.76,0:26:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Не сега. Dialogue: 0,0:26:01.29,0:26:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Аплаудираат. Dialogue: 0,0:26:05.56,0:26:09.33,Default,,0000,0000,0000,,- Attaboy! Attaboy! - Ви благодарам. Dialogue: 0,0:26:09.33,0:26:12.04,Default,,0000,0000,0000,,Што ќе ти кажам? Потсетуваше средство слонова коска, еј, Би-Си? Dialogue: 0,0:26:12.04,0:26:14.04,Default,,0000,0000,0000,,Тоа беше прекрасен. Не го прекинувајте, те молам. Dialogue: 0,0:26:14.04,0:26:18.41,Default,,0000,0000,0000,,Се плашам ние не успеаја да се одржи на целосно внимание на нашата публика. Dialogue: 0,0:26:18.41,0:26:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Па, очекувам тоа е прилично тешко за г-дин-Би-Си ... Dialogue: 0,0:26:21.58,0:26:24.05,Default,,0000,0000,0000,,да се концентрираат на нешто по сите тој е преку. Dialogue: 0,0:26:24.05,0:26:27.22,Default,,0000,0000,0000,,Драги дама, ќе се залага за себе. Dialogue: 0,0:26:27.22,0:26:31.39,Default,,0000,0000,0000,,Можам да видам на овенати на оние убави очи. Dialogue: 0,0:26:31.39,0:26:34.76,Default,,0000,0000,0000,,Извинете. Dialogue: 0,0:26:34.76,0:26:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, пребројувањето на гласовите е уште полошо од семејството гувернанта. Dialogue: 0,0:26:36.76,0:26:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Секоја вечер ни испраќа надвор во кревет како непослушен деца. Dialogue: 0,0:26:39.46,0:26:43.37,Default,,0000,0000,0000,,О, не, драги мои. Не Dialogue: 0,0:26:43.37,0:26:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Стара деца. Dialogue: 0,0:26:48.14,0:26:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Има, ќе слушнете дека, SIS? Dialogue: 0,0:26:50.14,0:26:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега кас заедно горе и не ни пречи возрасните повеќе. Dialogue: 0,0:26:53.38,0:26:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Па, по што претпоставувам ... Претпоставувам дека ќе треба да се оди. Dialogue: 0,0:26:56.98,0:26:59.08,Default,,0000,0000,0000,,- Добра ноќ, г-дин-Би-Си. - Добра ноќ. Dialogue: 0,0:26:59.08,0:27:01.25,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се види едни од други за појадок. Dialogue: 0,0:27:01.25,0:27:03.25,Default,,0000,0000,0000,,- Добра ноќ. - Добра ноќ. Dialogue: 0,0:27:03.25,0:27:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Добра ноќ, SIS. Ние не ќе да се види едни со други за појадок. Dialogue: 0,0:27:10.76,0:27:13.76,Default,,0000,0000,0000,,О, мила моја-Би-Си, Јас сум бил повеќето невнимателен. Dialogue: 0,0:27:13.76,0:27:16.23,Default,,0000,0000,0000,,Мора да се чувствувате потребата од спиење премногу. Dialogue: 0,0:27:16.23,0:27:25.98,Default,,0000,0000,0000,,- Да, јас сум само за сите внатре - Тогаш Иван ќе ви покаже во својата соба. Dialogue: 0,0:27:25.98,0:27:29.08,Default,,0000,0000,0000,,О, Мартин, се претвори во почетокот, ве молам? Dialogue: 0,0:27:29.08,0:27:34.08,Default,,0000,0000,0000,,Не грижете се. На count'll се грижи за мене, во ред. Dialogue: 0,0:27:34.08,0:27:53.10,Default,,0000,0000,0000,,Навистина ми се. Dialogue: 0,0:27:53.10,0:27:55.67,Default,,0000,0000,0000,,- Па, добра ноќ. - Добра ноќ, господине. Dialogue: 0,0:27:55.67,0:28:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Sleep Well. Dialogue: 0,0:28:07.48,0:28:11.42,Default,,0000,0000,0000,,О, ух, добро, тука е да се долг живот. Dialogue: 0,0:28:11.42,0:28:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Долг живот. Dialogue: 0,0:28:14.73,0:28:17.26,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми, г-дин Троубриџ ... Dialogue: 0,0:28:17.26,0:28:19.26,Default,,0000,0000,0000,,Дали сте, исто така, уморен? Dialogue: 0,0:28:19.26,0:28:21.27,Default,,0000,0000,0000,,Уморен ли си? Мене? Dialogue: 0,0:28:21.27,0:28:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш дека не сум. Dialogue: 0,0:28:23.27,0:28:26.20,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, Би-Си, ние две се само слично. Dialogue: 0,0:28:26.20,0:28:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Цела ноќ и спие по цел ден. Dialogue: 0,0:28:29.64,0:28:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Па, добра ноќ. Dialogue: 0,0:28:33.04,0:28:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Па, она што сме ние gonna направи, нели? Dialogue: 0,0:28:39.68,0:28:42.02,Default,,0000,0000,0000,,Што е голема идеја? Dialogue: 0,0:28:42.02,0:28:44.62,Default,,0000,0000,0000,,Мислев дека можеби ... Dialogue: 0,0:28:44.62,0:28:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Вечерва би сакал да се види ми трофеј соба? Dialogue: 0,0:28:49.86,0:28:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Вашиот трофеј соба? Dialogue: 0,0:28:51.86,0:28:56.13,Default,,0000,0000,0000,,Сигурен сум дека ќе го најдете повеќето ... Dialogue: 0,0:28:56.13,0:28:58.17,Default,,0000,0000,0000,,интересно. Dialogue: 0,0:28:58.17,0:29:00.50,Default,,0000,0000,0000,,Велат, тоа е одлична идеја. Dialogue: 0,0:29:00.50,0:29:04.21,Default,,0000,0000,0000,,Хо-Хо. Сега сме пријатели. Нема повеќе тајни сега, нели? Dialogue: 0,0:29:04.21,0:29:07.58,Default,,0000,0000,0000,,- Ќе се направи една ноќ на тоа. - Се надевам дека е така, г-дин Троубриџ. Dialogue: 0,0:29:07.58,0:29:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Само ти и јас .. пријатели. Ќе се забавуваат, нели? Dialogue: 0,0:29:11.12,0:29:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Токму така, да. Dialogue: 0,0:29:14.22,0:29:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Забава заедно. Dialogue: 0,0:29:16.22,0:29:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Attaboy, Каунти, момче, момче, област. Dialogue: 0,0:29:59.40,0:30:01.40,Default,,0000,0000,0000,,Ве молам дозволете ми да дојде внатре Dialogue: 0,0:30:01.40,0:30:05.17,Default,,0000,0000,0000,,Жал ми е да ви го наруши, но јас сум уплашена. Dialogue: 0,0:30:05.17,0:30:07.17,Default,,0000,0000,0000,,- Што беше тоа? Оние кучиња? - Мојот брат. Dialogue: 0,0:30:07.17,0:30:09.61,Default,,0000,0000,0000,,Сум се слуша со часови за тој да се врати горе. Dialogue: 0,0:30:09.61,0:30:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум само отиде во својата соба. Тој не е таму! Dialogue: 0,0:30:12.44,0:30:15.75,Default,,0000,0000,0000,,- Тој е веројатно некаде со пребројувањето на гласовите. - Тоа е само она што јас се плашам од. Dialogue: 0,0:30:15.75,0:30:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Број Zaroff планира нешто ... за брат ми и мене. Dialogue: 0,0:30:20.12,0:30:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Вие навистина не мислам ништо им се случило на вашиот брат? Dialogue: 0,0:30:22.12,0:30:24.32,Default,,0000,0000,0000,,О, не знам, но ние мора да го најде. Dialogue: 0,0:30:24.32,0:30:26.69,Default,,0000,0000,0000,,Нема ли да ми помогнете? Dialogue: 0,0:30:26.69,0:30:29.03,Default,,0000,0000,0000,,Зошто, секако дека ќе ви помогнат. Dialogue: 0,0:30:29.03,0:30:34.70,Default,,0000,0000,0000,,- Каде мислиш дека ја нема? - Каде на другите одат? Dialogue: 0,0:30:34.70,0:30:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Железната врата. Dialogue: 0,0:30:37.30,0:30:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви се исполнат долу во пет минути. Dialogue: 0,0:30:39.60,0:31:10.64,Default,,0000,0000,0000,,Ви благодариме. Dialogue: 0,0:31:10.64,0:32:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е педер. Тоа е отклучена. Dialogue: 0,0:32:08.56,0:32:10.60,Default,,0000,0000,0000,,Zaroff! Тој слегува. Dialogue: 0,0:32:10.60,0:32:48.93,Default,,0000,0000,0000,,Назад тука, брзо! Dialogue: 0,0:32:48.93,0:33:08.59,Default,,0000,0000,0000,,Каде е брат ми? Dialogue: 0,0:33:08.59,0:33:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Ти го уби! Dialogue: 0,0:33:11.79,0:33:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Вие убиен мојот брат! Dialogue: 0,0:33:14.56,0:33:16.56,Default,,0000,0000,0000,,Можете! Dialogue: 0,0:33:16.56,0:33:38.32,Default,,0000,0000,0000,,Зошто, вие ... Dialogue: 0,0:33:38.32,0:33:40.48,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, ајде, драги мои-Би-Си. Dialogue: 0,0:33:40.48,0:33:43.45,Default,,0000,0000,0000,,Не сакам да те третираат како мојата други гости. Dialogue: 0,0:33:43.45,0:33:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Јас и ти ние сме ловџиите. Dialogue: 0,0:33:48.13,0:33:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Значи тоа е својата повеќето опасна игра. Dialogue: 0,0:33:51.16,0:33:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Да. Драги колеги, Имав намера да ти кажам минатата ноќ ... Dialogue: 0,0:33:54.50,0:33:56.17,Default,,0000,0000,0000,,Но знаете, Мис Троубриџ ... Dialogue: 0,0:33:56.17,0:33:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Ти го ловат како животно. Dialogue: 0,0:33:57.90,0:34:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Знам што мислите, но не сте во право. Dialogue: 0,0:34:00.04,0:34:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Тој беше трезен и одговара за спорт кога ќе го испрати. Dialogue: 0,0:34:03.27,0:34:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Еден час или два врзани во тука одведе на себе. Dialogue: 0,0:34:06.38,0:34:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Вие себе си манијак! Dialogue: 0,0:34:08.95,0:34:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Да, да, да. Ќе го симнат ... кога ќе завршите. Dialogue: 0,0:34:12.68,0:34:17.72,Default,,0000,0000,0000,,Глупи колеги се обиделе да избегаат преку мочуриштата на магла шупливо. Dialogue: 0,0:34:17.72,0:34:20.36,Default,,0000,0000,0000,,Гледаш, кога јас прв пат почна порибување на мојот остров ... Dialogue: 0,0:34:20.36,0:34:23.16,Default,,0000,0000,0000,,многу од моите гости мислев дека се шегува ... Dialogue: 0,0:34:23.16,0:34:26.10,Default,,0000,0000,0000,,па јас основана овој трофеј соба. Dialogue: 0,0:34:26.10,0:34:29.37,Default,,0000,0000,0000,,Јас секогаш ги донесе тука пред лов. Dialogue: 0,0:34:29.37,0:34:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Еден час со моите трофеи ... Dialogue: 0,0:34:31.90,0:34:34.67,Default,,0000,0000,0000,,и тие обично го прават најдобро да ги задржи подалеку од мене. Dialogue: 0,0:34:34.67,0:34:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Каде да се овие кутри ѓаволи? Dialogue: 0,0:34:37.58,0:34:42.55,Default,,0000,0000,0000,,Промисла предвидени мојот остров со опасни гребени. Dialogue: 0,0:34:42.55,0:34:45.08,Default,,0000,0000,0000,,Но, постојат светло пловци за одбележување на безбедно канал. Dialogue: 0,0:34:45.08,0:34:49.69,Default,,0000,0000,0000,,Тие не секогаш го означите. Dialogue: 0,0:34:49.69,0:34:52.22,Default,,0000,0000,0000,,- Можете да ги префрли. - Токму во право. Dialogue: 0,0:34:52.22,0:34:54.72,Default,,0000,0000,0000,,Штета вашиот јахта треба да имаат претрпено ... Dialogue: 0,0:34:54.72,0:34:57.03,Default,,0000,0000,0000,,но најмалку тоа ни донесе заедно. Dialogue: 0,0:34:57.03,0:34:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Можете да половина се удавил мажи од бродови сте уништени ... Dialogue: 0,0:34:59.53,0:35:01.53,Default,,0000,0000,0000,,и ги истера да се ловат. Dialogue: 0,0:35:01.53,0:35:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Јас им давам секој предвид ... Dialogue: 0,0:35:04.14,0:35:06.47,Default,,0000,0000,0000,,добра храна, вежба ... Dialogue: 0,0:35:06.47,0:35:09.04,Default,,0000,0000,0000,,се за да ги добијат во прекрасен облик. Dialogue: 0,0:35:09.04,0:35:12.38,Default,,0000,0000,0000,,- Да се биде соборен во ладна крв. - О, не, не. Dialogue: 0,0:35:12.38,0:35:14.95,Default,,0000,0000,0000,,О, признавам, со оваа досадни колеги ... Dialogue: 0,0:35:14.95,0:35:18.22,Default,,0000,0000,0000,,но обично им даде лов облека ... Dialogue: 0,0:35:18.22,0:35:21.49,Default,,0000,0000,0000,,на шумар е нож цел ден и почеток. Dialogue: 0,0:35:21.49,0:35:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Јас дури и се чека до полноќ за да им даде на целосно искористување на мракот. Dialogue: 0,0:35:25.79,0:35:28.49,Default,,0000,0000,0000,,И ако нема во мене само до изгрејсонце ... Dialogue: 0,0:35:28.49,0:35:32.03,Default,,0000,0000,0000,,тој победи на играта. Dialogue: 0,0:35:32.03,0:35:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Да претпоставиме дека тој одбива да се ловат. Dialogue: 0,0:35:36.90,0:35:41.34,Default,,0000,0000,0000,,Иван е како уметник со овие. Dialogue: 0,0:35:41.34,0:35:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Речиси секогаш, г-дин-Би-Си, секогаш тие избираат да ловат. Dialogue: 0,0:35:46.78,0:35:53.85,Default,,0000,0000,0000,,И кога тие победат? Dialogue: 0,0:35:53.85,0:35:57.09,Default,,0000,0000,0000,,До денес не сум изгубена. Dialogue: 0,0:35:57.09,0:36:00.19,Default,,0000,0000,0000,,О, Би-Си, ќе најдете оваа игра вреди да се игра. Dialogue: 0,0:36:00.19,0:36:03.83,Default,,0000,0000,0000,,Кога следниот брод пристигнува, ќе имаме прекрасен спорт заедно. Dialogue: 0,0:36:03.83,0:36:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Вие убиство на стаорец! Јас сум ловец не е убиец. Dialogue: 0,0:36:07.83,0:36:12.47,Default,,0000,0000,0000,,Дојди, Би-Си. Велат дека ќе ловат со мене. Dialogue: 0,0:36:12.47,0:36:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Лов мажите? Dialogue: 0,0:36:15.47,0:36:23.25,Default,,0000,0000,0000,,Велат дека ќе ловат со мене! Dialogue: 0,0:36:23.25,0:36:25.25,Default,,0000,0000,0000,,Не? Dialogue: 0,0:36:25.25,0:36:28.65,Default,,0000,0000,0000,,Што мислиш дека сум? Dialogue: 0,0:36:28.65,0:36:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Еден, се плашам, што не се осмелуваат следат своите убедувања ... Dialogue: 0,0:36:31.76,0:36:34.86,Default,,0000,0000,0000,,до логичен заклучок. Dialogue: 0,0:36:34.86,0:36:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Се плашам во овој случај, Г-Би-Си ... Dialogue: 0,0:36:38.70,0:36:43.00,Default,,0000,0000,0000,,можеби ќе треба да ги следат. Dialogue: 0,0:36:43.00,0:36:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Што мислите? Dialogue: 0,0:36:45.24,0:36:49.71,Default,,0000,0000,0000,,Јас не се чека за следниот брод. Dialogue: 0,0:36:49.71,0:36:57.42,Default,,0000,0000,0000,,Четири часот. И сонцето е само се зголемува. Dialogue: 0,0:36:57.42,0:37:15.43,Default,,0000,0000,0000,,Дојди, г-дин-Би-Си. Да не ни залудно трошење на време. Dialogue: 0,0:37:15.43,0:37:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Иван. Dialogue: 0,0:37:22.24,0:37:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Вашиот песјаци и канџи, Г-Би-Си. Dialogue: 0,0:37:25.88,0:37:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Боб! Боб! Dialogue: 0,0:37:40.26,0:37:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Lvan. Dialogue: 0,0:37:42.26,0:37:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Боб! Боб, она што се тие случува да се направи? Dialogue: 0,0:37:45.40,0:37:48.06,Default,,0000,0000,0000,,- Одам да се ловат. - О, не. Не, Мис Троубриџ. Dialogue: 0,0:37:48.06,0:37:50.07,Default,,0000,0000,0000,,Отворен шах. Dialogue: 0,0:37:50.07,0:37:52.07,Default,,0000,0000,0000,,Неговиот мозок против мене. Dialogue: 0,0:37:52.07,0:37:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Неговиот добар занает против мене. Dialogue: 0,0:37:55.94,0:37:59.78,Default,,0000,0000,0000,,- И наградата? - Наградата? Dialogue: 0,0:37:59.78,0:38:03.18,Default,,0000,0000,0000,,Може да се потсетиме она што минатата вечер. Dialogue: 0,0:38:03.18,0:38:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Само по убие ... Dialogue: 0,0:38:05.58,0:38:10.49,Default,,0000,0000,0000,,не човек знае вистинската екстаза на љубовта. Dialogue: 0,0:38:10.49,0:38:12.76,Default,,0000,0000,0000,,Да претпоставиме дека ќе ги изгубам. Dialogue: 0,0:38:12.76,0:38:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Ако јас не ... Dialogue: 0,0:38:15.73,0:38:18.43,Default,,0000,0000,0000,,Што да кажам? .. Најди сте ... Dialogue: 0,0:38:18.43,0:38:23.33,Default,,0000,0000,0000,,помеѓу полноќ и изгрејсонце утре, слобода и за вас. Dialogue: 0,0:38:23.33,0:38:26.47,Default,,0000,0000,0000,,- Ќе одам со вас. - Не Тој ќе те убие премногу. Dialogue: 0,0:38:26.47,0:38:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Воопшто не. Никој не убие Женски животно. Dialogue: 0,0:38:30.04,0:38:32.78,Default,,0000,0000,0000,,Ако изгуби, Лесно може да се повратат во живот. Dialogue: 0,0:38:32.78,0:38:35.15,Default,,0000,0000,0000,,Сите права. Ќе ја земеш со мене тогаш. Dialogue: 0,0:38:35.15,0:38:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Ние ќе го постави патеката тој ќе се сеќавам. Dialogue: 0,0:38:43.02,0:38:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е само фер да ве известам против магла шупливо. Dialogue: 0,0:38:49.13,0:39:05.48,Default,,0000,0000,0000,,Отворен шах, Г-дин-Би-Си. Dialogue: 0,0:39:05.48,0:39:08.68,Default,,0000,0000,0000,,Не ја изгуби својата нерв. Ќе победи оваа работа. Dialogue: 0,0:39:08.68,0:39:20.86,Default,,0000,0000,0000,,- На другите не. - Ние ќе. Dialogue: 0,0:39:20.86,0:39:51.19,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Ајде да се случува. Dialogue: 0,0:39:51.19,0:39:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Се чини дека ние сме се милји. Dialogue: 0,0:39:53.62,0:39:57.43,Default,,0000,0000,0000,,Да, но три часа не ве однесе далеку во оваа џунгла. Dialogue: 0,0:39:57.43,0:39:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Да продолжувам да одам. Dialogue: 0,0:39:59.43,0:40:09.44,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Dialogue: 0,0:40:09.44,0:40:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Само малку повеќе од тоа, тогаш лесно ќе надолу. Dialogue: 0,0:40:12.88,0:40:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро ќе бидат безбедни. Dialogue: 0,0:40:39.07,0:40:41.57,Default,,0000,0000,0000,,Не е ни чудо Тој беше толку сигурен. Dialogue: 0,0:40:41.57,0:40:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Овој остров е да не е поголема од елен парк. Dialogue: 0,0:40:44.34,0:40:47.44,Default,,0000,0000,0000,,О, Боб! Dialogue: 0,0:40:47.44,0:40:50.41,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, сега. Dialogue: 0,0:40:50.41,0:40:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Што ќе направите? Dialogue: 0,0:40:52.42,0:40:57.22,Default,,0000,0000,0000,,Ние не секој живее преку бродолом да ги споделите со овој луд човек Хантер ни се грижите. Dialogue: 0,0:40:57.22,0:41:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Не треба да дојде со вас. Можете да го победам ако се сами. Dialogue: 0,0:41:00.86,0:41:04.13,Default,,0000,0000,0000,,Сама? И те оставам тука со тоа дивјак? Dialogue: 0,0:41:04.13,0:41:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Не шанса. Dialogue: 0,0:41:08.06,0:41:11.07,Default,,0000,0000,0000,,Сега ние мора да мислат на нешто да му се грижите. Dialogue: 0,0:41:11.07,0:41:14.10,Default,,0000,0000,0000,,Вие никогаш нема да се во близина на него. Тој ќе пукаат. Dialogue: 0,0:41:14.10,0:41:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Оружје не се сè во џунглата. Dialogue: 0,0:41:16.74,0:41:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Велат, не ќе забележите дека наведната дрво таму? Dialogue: 0,0:41:20.64,0:41:28.28,Default,,0000,0000,0000,,- Онаа што само што помина? - Да. Сакам да ти покажам нешто. Dialogue: 0,0:41:28.28,0:41:31.46,Default,,0000,0000,0000,,Гледаш? Ако поддршка на гранка биле исечени далеку ... Dialogue: 0,0:41:31.46,0:41:33.79,Default,,0000,0000,0000,,овој падна дрво ќе се направи совршен Малајски deadfall. Dialogue: 0,0:41:33.79,0:41:35.79,Default,,0000,0000,0000,,А малајски deadfall? Што е тоа? Dialogue: 0,0:41:35.79,0:41:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Еден човек за убивање припадност домородци употреба. Dialogue: 0,0:41:38.30,0:41:40.46,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ќе престанат дека лудак, Сите права. Dialogue: 0,0:41:40.46,0:41:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Проблемот е, што е потребно неколку часа за да се изгради. Dialogue: 0,0:41:42.63,0:41:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Тој рече дека не би ги следат до полноќ. Dialogue: 0,0:41:44.64,0:41:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Дека е во право. Ако ми помогне, Мислам дека ќе имате време. Dialogue: 0,0:41:47.87,0:41:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Ќе се намали некои силни вина. Dialogue: 0,0:41:54.61,0:41:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Има. Речиси подготвени. Dialogue: 0,0:41:57.58,0:42:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Оваа бразлетна на твое прави парична казна водич прстен за мојата вратоврска. Dialogue: 0,0:42:00.22,0:42:03.55,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се на пат речиси еден час сега. Dialogue: 0,0:42:03.55,0:42:05.82,Default,,0000,0000,0000,,Внимавај! Не допирајте тоа патување линија. Dialogue: 0,0:42:05.82,0:42:08.19,Default,,0000,0000,0000,,Ќе има две тон дрво одредување на вашиот грб. Dialogue: 0,0:42:08.19,0:42:11.33,Default,,0000,0000,0000,,- Џунглата дрво е тежок како железо. - Ќе тоа навистина работи? Dialogue: 0,0:42:11.33,0:42:14.33,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш не сум познат на живо да се добие од една уште. Dialogue: 0,0:42:14.33,0:42:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Погледни тука. Вие допир тоа патување линија ... Dialogue: 0,0:42:17.74,0:42:19.90,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ќе повлече дека активирањето на бесплатно. Dialogue: 0,0:42:19.90,0:42:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Откако тоа е лабава, нема ништо да се задржи на најавите од паѓањето. Dialogue: 0,0:42:23.24,0:42:29.81,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ќе несреќа надолу и убие ништо под неа. Dialogue: 0,0:42:29.81,0:42:36.79,Default,,0000,0000,0000,,Изглед. Dialogue: 0,0:42:36.79,0:42:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме подготвени. Нека дојде. Dialogue: 0,0:42:56.14,0:43:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Дај ми дека нож. Dialogue: 0,0:43:59.27,0:44:01.37,Default,,0000,0000,0000,,Излезете, Би-Си. Dialogue: 0,0:44:01.37,0:44:03.37,Default,,0000,0000,0000,,Зошто се пролонгира? Dialogue: 0,0:44:03.37,0:44:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Јас не ќе вечната оваа фотографија. Dialogue: 0,0:44:05.38,0:44:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Вие никогаш дури и ќе го чувствува тоа. Dialogue: 0,0:44:08.95,0:44:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Но, сигурно не мислам дека секој кој има ловат леопарди ... Dialogue: 0,0:44:12.58,0:44:21.16,Default,,0000,0000,0000,,ќе ги следите во таа заседа? Dialogue: 0,0:44:21.16,0:44:25.26,Default,,0000,0000,0000,,О, многу добро. Ако одберете да игра на леопардот ... Dialogue: 0,0:44:25.26,0:44:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе ве ловат како леопард. Dialogue: 0,0:44:46.85,0:45:13.41,Default,,0000,0000,0000,,Чекај. Можеби тоа е трик. Dialogue: 0,0:45:13.41,0:45:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Ева. Dialogue: 0,0:45:25.99,0:45:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Зошто си отиде? Dialogue: 0,0:45:27.99,0:45:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Тој си игра со нас ... како мачка со глушец. Dialogue: 0,0:45:30.53,0:45:32.53,Default,,0000,0000,0000,,Што мислите? Dialogue: 0,0:45:32.53,0:45:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Сте слушнале него велат дека тој ќе ни лов како тој би лов на леопардот. Dialogue: 0,0:45:34.70,0:45:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Тоа значи дека тој е нема за неговата високо-придвижуван пушка. Dialogue: 0,0:45:36.70,0:45:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Неговата пушка? О, Боб, ние мора да се извлечеш од тука! Dialogue: 0,0:45:39.60,0:46:02.86,Default,,0000,0000,0000,,- Стартувај, брзо! - Ева, почекајте. Dialogue: 0,0:46:02.86,0:46:05.83,Default,,0000,0000,0000,,- Не, ви велам, не! - Не стоп! Не! Dialogue: 0,0:46:05.83,0:46:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Чекај. Тоа е магла Hollow напред. Dialogue: 0,0:46:07.90,0:46:11.90,Default,,0000,0000,0000,,- Магла Hollow? - Мочуриштето каде што се фатени на другите. Dialogue: 0,0:46:11.90,0:46:14.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние не имаат шанса на водење на пред него таму. Dialogue: 0,0:46:14.54,0:46:17.34,Default,,0000,0000,0000,,- Но, нема друго место да се кандидира. - Тоа е токму она што тој смета на. Dialogue: 0,0:46:17.34,0:46:20.91,Default,,0000,0000,0000,,Имаме два часа до зори. Имаме да ги користат нашите мозоци, наместо на нашите нозе. Dialogue: 0,0:46:20.91,0:46:22.91,Default,,0000,0000,0000,,Но, тој ќе треба својата пушка. Dialogue: 0,0:46:22.91,0:46:25.92,Default,,0000,0000,0000,,И ќе имаме човек стапица. Изглед. Dialogue: 0,0:46:25.92,0:46:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ме прави вртоглавица. Dialogue: 0,0:46:36.86,0:46:38.93,Default,,0000,0000,0000,,Насловна овој свет. Dialogue: 0,0:46:38.93,0:46:42.60,Default,,0000,0000,0000,,Кога Г-дин Zaroff паѓа таму, тој ќе биде преку лов. Dialogue: 0,0:46:42.60,0:48:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Брзи. Соберете некои лисја и трева. Ќе се намали некои гранки. Dialogue: 0,0:48:33.48,0:48:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Да. Многу добро, Би-Си. Dialogue: 0,0:48:37.78,0:48:39.78,Default,,0000,0000,0000,,Многу добро. Dialogue: 0,0:48:39.78,0:48:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Вие не имаат освоено уште. Dialogue: 0,0:48:42.42,0:48:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Погледни го вашиот часовник. Dialogue: 0,0:48:47.29,0:48:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Дали сте во потрага на тоа? Dialogue: 0,0:48:49.29,0:48:51.93,Default,,0000,0000,0000,,Сепак половина час до изгрејсонце. Dialogue: 0,0:48:51.93,0:48:55.60,Default,,0000,0000,0000,,Мочуриштето или не пропадни во мочуриштето, можеме да го задржи пред него која долго време. Dialogue: 0,0:48:55.60,0:48:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Како што се вели, без сомнение, шансите се против мене. Dialogue: 0,0:48:59.87,0:49:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Сте направиле мојата пушка бескорисни во магла. Dialogue: 0,0:49:04.24,0:53:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Вие не може да ме обвинат ако се надмине таа пречка. Dialogue: 0,0:53:18.76,0:57:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Тие животни се заробиме ... сега знам како се чувствуваа. Dialogue: 0,0:57:21.74,0:57:26.01,Default,,0000,0000,0000,,Трајче го посетува, Мис Троубриџ ... Dialogue: 0,0:57:26.01,0:57:29.34,Default,,0000,0000,0000,,донесе неа тука. Dialogue: 0,0:57:29.34,0:58:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега! Dialogue: 0,0:58:26.24,0:58:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Драги-Би-Си, Јас ви честитам. Dialogue: 0,0:58:37.31,0:58:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Можете да ме тепаат. Dialogue: 0,0:58:41.22,0:58:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Сè уште не. Dialogue: 0,0:58:43.22,0:58:52.13,Default,,0000,0000,0000,,О, но се разбира. Јас инсистирам. Dialogue: 0,0:58:52.13,0:58:54.83,Default,,0000,0000,0000,,Зошто, ти си ... Dialogue: 0,0:58:54.83,0:58:57.13,Default,,0000,0000,0000,,Вие не сте дури и повредени. Dialogue: 0,0:58:57.13,0:58:59.17,Default,,0000,0000,0000,,Ќе го погоди не куче мене. Dialogue: 0,0:58:59.17,0:59:03.81,Default,,0000,0000,0000,,Зедов шанса и отиде со него. Dialogue: 0,0:59:03.81,0:59:06.31,Default,,0000,0000,0000,,А умен трик, Би-Си. Dialogue: 0,0:59:06.31,0:59:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Јас весело признае поразот. Dialogue: 0,0:59:11.45,0:59:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Тука е клучот на Boathouse. Dialogue: 0,0:59:15.45,0:59:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Вратата е во трофејот соба. Dialogue: 0,0:59:17.45,0:59:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Вие и Мис Троубриџ може да ја напушти веднаш. Dialogue: 0,0:59:20.66,1:00:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Не! Dialogue: 0,1:00:43.47,1:00:52.65,Default,,0000,0000,0000,,Ohh! Dialogue: 0,1:00:52.65,1:01:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Боб! Dialogue: 0,1:01:01.66,1:01:05.36,Default,,0000,0000,0000,,Ева! Dialogue: 0,1:01:05.36,1:02:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Бродот! Брзи! Dialogue: 0,1:02:04.49,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Невозможно.