1 00:02:01,921 --> 00:02:05,592 На каналот овде на табелата. Значи се означување светла. 2 00:02:05,592 --> 00:02:08,628 Тогаш, што не е во ред со нив? 3 00:02:08,628 --> 00:02:11,097 Оние светла се чини, не треба да се само на вистинското место. 4 00:02:11,097 --> 00:02:13,733 Тие се двете малку надвор од позиција, согласно со овој. 5 00:02:13,733 --> 00:02:16,469 Две светлина пловци значи безбедно канал меѓу светот. 6 00:02:16,469 --> 00:02:20,440 "Безбедно меѓу светот" не оди во овие води. 7 00:02:20,440 --> 00:02:25,078 Погледни тука. Ќе видите на вода Shoals на страна остров ... 8 00:02:25,078 --> 00:02:27,947 а длабоко soundings работи на копното. 9 00:02:27,947 --> 00:02:29,949 Дали некој од вас гледа капетанот денес? 10 00:02:29,949 --> 00:02:34,587 - Не Тој не беше долу за вечера. - Не, и тој не беше долу за ручек. 11 00:02:34,587 --> 00:02:37,891 Тој не остави на мостот, бидејќи вие одлучи да се дојде преку каналот. 12 00:02:37,891 --> 00:02:39,893 Што ви се вози? 13 00:02:39,893 --> 00:02:43,363 Оттогаш ти му даваше оние нарачки вчера да се намали преку овие води ... 14 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 тој ја имаше бурно. 15 00:02:45,598 --> 00:02:49,669 Има нешто погрешно. Л. .. Еј, јас сум добивање на нервен себе. 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,238 Докторе, што ви препорачуваме за нерви? 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,774 - Го даде шут на скоч. - Дај му на целото шишенце. 18 00:02:54,774 --> 00:02:59,345 - Не! Јас имам нерви премногу. - Тука се, Док. 19 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Само што ви треба. 20 00:03:02,182 --> 00:03:07,720 - Па, можеби сте во право. - И како, момче. 21 00:03:07,720 --> 00:03:10,290 - Добра вечер, капетан. - Добра вечер, господине. 22 00:03:10,290 --> 00:03:15,261 - Може ли да зборувам со тебе? - Зошто, секако. Оди напред. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,264 Ние сме наслов директно на каналот помеѓу Branca островот и копното. 24 00:03:18,264 --> 00:03:22,802 - Добро. - Но, на светла се само малку надвор, според табелата. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,738 На топ листите никогаш не се до датумот во овој дел на Пацификот. Вие знаете дека. 26 00:03:25,738 --> 00:03:28,007 Знам, господине, но ... 27 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Не Branca островот значи ништо за вас? 28 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 - Па, не многу. - Можеби ако зборував со г-дин-Би-Си ... 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 Боб не е морнар. Тој е ловецот. 30 00:03:35,682 --> 00:03:39,219 Тој е направен многу од овие патувања. Тој е млад, но тој има пресуда. 31 00:03:39,219 --> 00:03:41,521 Ќе му се јавам. 32 00:03:41,521 --> 00:03:44,657 - О, Боб. Боб! - Што е тоа? 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,759 - Ајде тука, ќе ти? - Само една минута. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,362 Што ви здодева, капетанот? 35 00:03:49,362 --> 00:03:53,866 Нема повеќе корални-reefed, ајкула, опустошен води во целиот свет од овие. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,703 Момче! Само да погледнам во нив. 37 00:03:56,703 --> 00:04:00,173 Вие не излезе толку жешко како ловец, Докторе, но о, што е фотограф. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,375 Ако ние би имале што да се земе слики на патувањето Суматрански ... 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 тие може да имаат верува дека мојата книга. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,247 Ако би ме имаше на патувањето Суматрански, сакате никогаш не ме имаше на оваа. 41 00:04:07,247 --> 00:04:12,885 Велат дека, тука е извонредно еден од на бродот, Капитенот. Што е важно? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,954 Овие стари морето кучиња кажам предива да дете едни со други ... 43 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 и да заврши верувајќи дека сите се. 44 00:04:16,956 --> 00:04:19,125 Мислам дека г-дин-Би-Си треба да знаете ... 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,794 дека на каналот светла не се само во позиција со оглед на топ листите. 46 00:04:21,794 --> 00:04:24,797 О. Па, што мислите, момци? 47 00:04:24,797 --> 00:04:30,570 Мислам дека треба да се свртиме назад и да ги преземат надвор се разбира. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 Ќе одиме напред. 49 00:04:33,006 --> 00:04:39,912 Добро, господине. Тоа е вашиот брод. 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,249 "Тоа беше" Hesperus "на шхуна и таа пловеа на зимската морето. " 51 00:04:43,249 --> 00:04:45,718 Сега, почекајте една минута, момци. Ајде да зборуваме овој свет. 52 00:04:45,718 --> 00:04:48,521 - Нема употреба преземање какви било шанси. - Шансите? Тоа е во ред за разговор ... 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,591 доаѓаат од Fella кои само што влегов преку шикозен тигри во лицето. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 Земи eyeful на ова. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 И тој зборува за преземање шанси. 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,699 Тука е doc полнење на непријателот со извадени камера. 57 00:04:59,699 --> 00:05:01,701 Земи го израз на Док се соочуваат, Бил. 58 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 Тој изгледа повеќе плашат од тигар. 59 00:05:03,703 --> 00:05:06,639 - Тој е. - What'd имате на вашиот ум, Док? 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,776 Јас ќе ви кажам што сум на мојот ум. 61 00:05:09,776 --> 00:05:13,279 Јас мислев на недоследност на цивилизацијата. 62 00:05:13,279 --> 00:05:17,550 Ѕверот од џунглата убиството само за неговото постоење се нарекува дивјак. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,953 Човекот, при што загинаа само за спорт, се нарекува цивилизирани. 64 00:05:20,953 --> 00:05:23,122 - Слушнете! Слушај! - Тоа е малку контрадикторно со неа, не е тоа? 65 00:05:23,122 --> 00:05:25,325 Сега, само една минута. Што ве тера да мислите ... 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,195 тоа не е само колку спорт за животно како што е за човекот? 67 00:05:29,195 --> 00:05:31,264 Земете дека колеги во право, таму, на пример. 68 00:05:31,264 --> 00:05:33,633 Никогаш немало време кога не не успееше да излезе. 69 00:05:33,633 --> 00:05:36,803 Тој не сакаше да. Тој се заинтересира за лов мене. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 Тој не ме мразат за демнат него ... 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 повеќе од јас го мразев за да ме плаќање. 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,710 Како што, впрочем, Му се восхитувавме на едни со други. 73 00:05:43,710 --> 00:05:47,547 Можеби, но ќе се промени места со тигар? 74 00:05:47,547 --> 00:05:52,385 - Па, не сега. - ММ-милиметри! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,520 Еве доаѓа дека лошо-среќа дама повторно. 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Трет пат вечерва. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,360 - Тука. Дозволете ми да Shuffle нив. - Чекај малку. Не се избегне ова прашање. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,262 - Да, кажете го тоа. - Јас те праша едно прашање. 79 00:06:03,262 --> 00:06:06,232 - Вие не? Го заборавив. - О, не, ти не. 80 00:06:06,232 --> 00:06:08,668 Те прашав дали има ќе бидат колку спортот во игра ... 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,670 ако сте биле на тигар наместо на ловец. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 - Ајде. - Што е вашиот одговор сега, Боб? 83 00:06:12,672 --> 00:06:14,707 Тоа е нешто Јас никогаш нема да треба да се одлучи. 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 Слушај овде, луѓето. 85 00:06:16,876 --> 00:06:20,513 Овој свет е поделен на два вида на луѓето ... ловец и ловат. 86 00:06:20,513 --> 00:06:23,282 За среќа, јас сум ловец. Ништо не може да го промени тоа. 87 00:06:23,282 --> 00:06:36,262 Hang on! 88 00:06:36,262 --> 00:06:39,098 Здраво! Здраво, таму долу! Здраво, моторот соба! 89 00:06:39,098 --> 00:07:09,562 - Групата е преплавен! - Ако водата хитови тие жешки котли ... 90 00:07:09,562 --> 00:07:13,733 Помош! 91 00:07:13,733 --> 00:07:30,683 Помош! 92 00:07:30,683 --> 00:07:39,926 Се обидуваш да ме удави? 93 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 Каде се другите? 94 00:07:41,928 --> 00:07:44,030 Види никого? 95 00:07:44,030 --> 00:07:53,272 Никој не ни лево, но две и ... дека Fella. 96 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 Док! Помош! 97 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 - Гледај! - Ајкула! 98 00:08:01,147 --> 00:11:00,493 Ohh! Тоа ме доби! 99 00:11:00,493 --> 00:11:12,304 Здраво! Дали некој тука? 100 00:11:12,304 --> 00:11:18,644 Секој околу, велам. 101 00:11:18,644 --> 00:11:25,985 О, здраво. Дали е ова вашата куќа? 102 00:11:25,985 --> 00:11:30,723 Јас не се обидувам да се пробие во, но јас сум бил во руина. 103 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Нашите јахти само потонат со сите раце. 104 00:11:33,392 --> 00:11:39,498 Добив на брегот и се најде вашето место тука случајно. 105 00:11:39,498 --> 00:11:45,504 Јас не се обидувам да влијае, но јас сум во вид на џем. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,873 Не ви е јасно било кој англиски? 107 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Lvan не зборува било кој јазик. 108 00:11:50,076 --> 00:11:52,945 Тој има несреќа да се неми. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,415 О, здраво. Дали сте сопственик овде? 110 00:11:56,415 --> 00:12:00,519 Да. Добредојдовте во мојот сиромашните тврдина. 111 00:12:00,519 --> 00:12:02,988 - Тврдина? - Тоа некогаш беше. 112 00:12:02,988 --> 00:12:06,025 Изградена од португалски, века. 113 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 Имав урнатините врати да ја направам мојата дома. 114 00:12:09,862 --> 00:12:12,198 Јас сум Број Zaroff. 115 00:12:12,198 --> 00:12:16,469 Роберт Би-Си Моето име. Мило да ви се исполнат. 116 00:12:16,469 --> 00:12:18,871 Многу драго. 117 00:12:18,871 --> 00:12:21,240 Lvan е бегалецот. 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,844 Се плашам, како сите мои колеги сонародници, тој е малку дивјак. 119 00:12:24,844 --> 00:12:37,289 Насмевка, Иван. 120 00:12:37,289 --> 00:12:41,761 Се обидував да го натера да се разбере таму би биле бродолом во канал. 121 00:12:41,761 --> 00:12:45,664 Но, како ужасни! 122 00:12:45,664 --> 00:12:48,634 И значи да се каже дека вие сте само преживеан? 123 00:12:48,634 --> 00:12:53,038 Да, јас се плашам јас сум. 124 00:12:53,038 --> 00:12:56,175 Ти си сигурно? 125 00:12:56,175 --> 00:12:58,577 Јас никогаш не би ја напуштиле место ако не беше. 126 00:12:58,577 --> 00:13:02,114 На swellest толпата на Земјата ... моите најдобри пријатели. 127 00:13:02,114 --> 00:13:05,584 - Тоа е неверојатно. - Таквите работи не се секогаш неверојатно. 128 00:13:05,584 --> 00:13:09,088 Смртта е за другите, не за себе. 129 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Тоа е како повеќето на моите други гости се чувствува. 130 00:13:12,825 --> 00:13:15,361 Твојот други гости? Сакаш да кажеш дека ова се случило пред тоа? 131 00:13:15,361 --> 00:13:20,866 Моите колеги, имаме неколку преживеани од последната руина уште во домот. 132 00:13:20,866 --> 00:13:24,270 Се чини дека овој остров биле проколнати. 133 00:13:24,270 --> 00:13:26,605 Тоа е токму она што капетанот рече. 134 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 Само помисли тоа е ненаселена. 135 00:13:28,607 --> 00:13:32,645 Ние Козаци Најди нашата инспирација во осаменост. 136 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 - Па, тоа е пауза за мене, во секој случај. - Мојата куќа е твое. 137 00:13:36,649 --> 00:13:40,452 О, патем. Ќе сакате да го смените оние влажни крпи веднаш. 138 00:13:40,452 --> 00:13:42,521 Да. Тие изгледаат за начинот на кој чувствуваме. 139 00:13:42,521 --> 00:13:44,523 Да. 140 00:13:44,523 --> 00:13:47,827 Имам некои лабава лов облека кои ги чувам за моите гости ... 141 00:13:47,827 --> 00:13:52,631 што ќе може да можеби се влезе. 142 00:13:52,631 --> 00:13:54,633 Lvan ќе ви покаже во својата соба. 143 00:13:54,633 --> 00:13:59,438 - Ви благодарам. - Ќе се најде беспомошна пијат таму. 144 00:13:59,438 --> 00:14:02,107 Благодарам многу. 145 00:14:02,107 --> 00:14:33,772 Сите задоволство е мое. 146 00:14:33,772 --> 00:14:39,678 Обхождам 147 00:14:39,678 --> 00:14:44,817 - Подготвен, Би-Си? - Сите во собата. 148 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Се плашам сме завршиле вечера. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,854 Но, јас го наредил нешто за вас. 150 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Благодарам. Јас не се чувствувам како што се јадење, иако. 151 00:14:50,856 --> 00:14:54,727 О. Па, можеби подоцна. 152 00:14:54,727 --> 00:14:57,363 Сега, тогаш, што велите вие на кафе ... 153 00:14:57,363 --> 00:15:04,370 и најпознатите поставен компанија? 154 00:15:04,370 --> 00:15:07,673 Тешко е да се заборави Вашиот другари судбината, знам ... 155 00:15:07,673 --> 00:15:11,777 но нашите женски гости е лесно разтревожен. 156 00:15:11,777 --> 00:15:15,080 Ако можам да го молам да се стави добар лицето на предметот. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,384 A-претпостави бодрост Вие не може да се чувствуваат. 158 00:15:18,384 --> 00:15:28,427 - Зошто, секако. Се разбира. - Ви благодарам. 159 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 Мис Троубриџ, јас може да претставуваат Г-дин Роберт-Би-Си. 160 00:15:31,163 --> 00:15:33,899 - Мис Ева Троубриџ. - Како да го направите? 161 00:15:33,899 --> 00:15:36,502 - Како да го направите? - И нејзиниот брат, г-дин Мартин Троубриџ. 162 00:15:36,502 --> 00:15:38,837 Како сте, друже? Убави и разнишан до, претпоставувам, нели? 163 00:15:38,837 --> 00:15:42,574 - Излегува од сега, благодарение. - Знаеме како се чувствува, не ние, Ева? 164 00:15:42,574 --> 00:15:44,743 Навистина правиме. 165 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Можеби г-Би-Си би сакале некои топло кафе. 166 00:15:47,413 --> 00:15:53,352 О, да, се разбира. Г-Би-Си, ве молиме седат тука. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,354 Водка, тоа е нешто! 168 00:15:55,354 --> 00:15:57,890 Еден shot'll ќе се исуши побрзо од сите на кафе во Јава. 169 00:15:57,890 --> 00:16:00,759 Треба да го фрли надвор, секако. Како ова. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,228 Сега, Мартин, не се да ја пијат сите вечерва, нели? 171 00:16:03,228 --> 00:16:06,899 Не биди луд, SIS. Ние сме жртви на околностите. 172 00:16:06,899 --> 00:16:08,934 Исто како и г-дин-Би-Си. 173 00:16:08,934 --> 00:16:11,670 И ако некој има право да му алкохол, тоа е жртва на околности. 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 - Дека не е така, грофот? - Се разбира, да. 175 00:16:13,672 --> 00:16:16,675 - Ти беше во бродолом премногу? - Да. 176 00:16:16,675 --> 00:16:19,078 Нашите чамецот за спасување беше само една зачувана ... 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 јас и брат ми и две морнари. 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,783 Бројот ни наоѓаат на плажа со ништо друго освен облека на нашите грбови. 179 00:16:24,783 --> 00:16:27,152 Оние канал светла мора да се префрли. 180 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 - Се прашувам што не е забележана. - Па, ќе извештај "Ем ... 181 00:16:29,822 --> 00:16:32,024 само штом ќе се вратам на копното. 182 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 Гледаш, на пребројувањето на гласовите има само еден почеток ... 183 00:16:34,626 --> 00:16:39,698 и тоа е под поправка. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,969 Русите не се најдобрите механика. 185 00:16:43,969 --> 00:16:47,439 Се плашам дека ќе мора да бидат трпеливи неколку дена подолго. 186 00:16:47,439 --> 00:16:51,477 Тоа е во ред со мене. Се чувствувам како да сум живееле на позајмено време токму сега. 187 00:16:51,477 --> 00:16:53,579 Кога станува збор за тоа, можеби сега ќе ни каже ... 188 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 малку за кој сте. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,618 Само sketchily, знаеш ... роден, брак, зошто ја напуштив мојата последна работа. 190 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 Не, не, не, не. Еден момент, ве молам. 191 00:17:01,720 --> 00:17:05,891 Г-Би-Си никогаш не треба да се објасни кој е тој во мојата куќа. 192 00:17:05,891 --> 00:17:08,794 Ние забавува личност, Мис Троубриџ. 193 00:17:08,794 --> 00:17:13,932 Чекајте, чекајте. Не да ми кажете. Дозволете ми да се погоди. 194 00:17:13,932 --> 00:17:16,902 Знам. Flagpole гледачка. 195 00:17:16,902 --> 00:17:20,339 - Знам. Тој напиша неколку книги. - Не, тој живеел книги. 196 00:17:20,339 --> 00:17:23,709 Ако не сум грешка, Ова е г-дин Роберт-Би-Си ... 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,011 кој лови крупен дивеч па adventurously. 198 00:17:26,011 --> 00:17:27,679 Да? Еве да Ya. 199 00:17:27,679 --> 00:17:30,949 - Јас сум натоваривме пиштол околу малку. - "Јас сум натоваривме пиштол околу малку." 200 00:17:30,949 --> 00:17:34,820 Не, јас имам ги прочита неговите книги. Читам сите книги на лов. 201 00:17:34,820 --> 00:17:38,657 - А papiroso? - Ви благодарам. 202 00:17:38,657 --> 00:17:41,927 Само во твое не го најдов нормален гледна точка. 203 00:17:41,927 --> 00:17:44,196 - Што мислиш, "нормален"? - Цигара? 204 00:17:44,196 --> 00:17:47,699 - Хм? Да. Благодарам. - Вие не изговор што треба не е оправдување. 205 00:17:47,699 --> 00:17:49,701 Дозволете ми да видам. Како да го стави? 206 00:17:49,701 --> 00:17:52,871 "Ловот е колку игра како обетка покер ... 207 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 само границите се повисоки. " 208 00:17:54,873 --> 00:17:59,011 - Можете да се стави нашиот случај совршено. - Тогаш ти си ловец себе? 209 00:17:59,011 --> 00:18:03,982 Ние сме сродни духови. Тоа ми е една страст. 210 00:18:03,982 --> 00:18:07,252 Тој спие цел ден и лови цела ноќ. 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,988 И, што е повеќе, Би-Си, тој ќе си го прават истото. 212 00:18:09,988 --> 00:18:12,624 Ќе имаат капитал спорт заедно, Се надевам. 213 00:18:12,624 --> 00:18:14,626 Не ги охрабри него. 214 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Тој имаше нашите две морнари толку зафатени ... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,198 бркаа низ шумата по флората и фауната ... 216 00:18:19,198 --> 00:18:22,768 дека не сме види ги за три дена. 217 00:18:22,768 --> 00:18:27,573 Но, она што ќе ги ловат овде? 218 00:18:27,573 --> 00:18:31,710 Јас ќе ти кажам. Ќе се забавувала, знам. 219 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 Имам направено ретки работа. 220 00:18:34,480 --> 00:18:36,982 Имам измислен нова сензација. 221 00:18:36,982 --> 00:18:39,318 Да, и тој скржавиот со неа. 222 00:18:39,318 --> 00:18:41,120 Што е тоа чувство, брои? 223 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 Г-Би-Си, Бог го создал некои мажи поети. 224 00:18:45,124 --> 00:18:48,660 Некои Тој кралеви, некои питачи. 225 00:18:48,660 --> 00:18:52,498 Мене, нека направи ловец. 226 00:18:52,498 --> 00:18:57,769 Мојата рака е направена за да предизвика, Татко ми ми кажа. 227 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 Беше многу богат човек ... 228 00:18:59,872 --> 00:19:03,509 со една четвртина од еден милион хектари во Крим, и жесток спортист. 229 00:19:03,509 --> 00:19:07,112 Кога бев само уште на високо тој ми го пружи првото пиштол. 230 00:19:07,112 --> 00:19:10,949 - Добро за него. - Мојот живот е една славна лов. 231 00:19:10,949 --> 00:19:14,219 Тоа ќе биде невозможно за мене да ви кажам Ви колку животни Убив. 232 00:19:14,219 --> 00:19:20,926 - Но, кога револуцијата ... - Внимавај. 233 00:19:20,926 --> 00:19:23,395 О, јас сум толку ми е жал. 234 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 Број Zaroff беше толку интересно ... 235 00:19:25,564 --> 00:19:31,136 Јас не се сетив на опасност. 236 00:19:31,136 --> 00:19:33,605 О, тоа е во ред сега. Што ти е велејќи дека за револуција, брои? 237 00:19:33,605 --> 00:19:38,310 О, само дека сум избегал со поголемиот дел од моето богатство. 238 00:19:38,310 --> 00:19:43,482 Се разбира, јас продолжив да ловат целиот свет. 239 00:19:43,482 --> 00:19:46,485 Тоа беше во Африка дека Кејп Бафало ми даде тоа. 240 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 Тоа мора да е блиску повик. 241 00:19:48,487 --> 00:19:52,090 Да. Таа се уште ми пречи понекогаш. 242 00:19:52,090 --> 00:19:55,827 Меѓутоа, во два месеца Јас бев на мојот начин на Амазон. 243 00:19:55,827 --> 00:19:59,932 Би слушнаа дека јагуари има беа невообичаено зајадлив. 244 00:19:59,932 --> 00:20:03,068 Не, не, не. Не спорт воопшто. 245 00:20:03,068 --> 00:20:06,271 Па, условите се лоши насекаде овие денови. 246 00:20:06,271 --> 00:20:09,675 Една ноќ, како што лежев во мојот шатор со ова ... 247 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 оваа глава од моите ... 248 00:20:11,843 --> 00:20:16,081 страшна мисла пролази како змија во мојот мозок. 249 00:20:16,081 --> 00:20:19,318 Лов беше почетокот да ме родила. 250 00:20:19,318 --> 00:20:22,254 Дали е тоа толку страшно мисла, Брои? 251 00:20:22,254 --> 00:20:27,693 Тоа е, драги мои дама, кога ловот е е камшик за сите други страсти. 252 00:20:27,693 --> 00:20:30,095 Кога го изгубив Мојата љубов на лов ... 253 00:20:30,095 --> 00:20:38,170 Го изгубив мојата љубов на животот ... на љубовта. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,639 Па, ти се чини дека стоеше прилично добро. 255 00:20:40,639 --> 00:20:44,376 Јас дури и се обиде да си потоне на ниво на дивјакот. 256 00:20:44,376 --> 00:20:49,081 Не сум направил јас добра во употреба на војната татарски лак. 257 00:20:49,081 --> 00:20:51,350 Татарски што? 258 00:20:51,350 --> 00:20:54,319 Татарски војна лак ... 259 00:20:54,319 --> 00:20:59,558 Тоа една до таму. 260 00:20:59,558 --> 00:21:01,760 Тоа е симпатична. 261 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 Дури и на овој ден сакам да ловат со него ... 262 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 но за жал, и тоа беше премногу смртоносна. 263 00:21:06,431 --> 00:21:10,802 Што ми требаше не е нов оружје ... 264 00:21:10,802 --> 00:21:12,871 но нови животни. 265 00:21:12,871 --> 00:21:16,642 - Новиот животно? - Токму така. 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,379 Вие најде еден? 267 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Да. 268 00:21:23,448 --> 00:21:26,351 Еве на мојот остров ... 269 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 Јас лов Најопасна игра. 270 00:21:31,556 --> 00:21:35,327 "Најопасна игра"? Сакаш да кажеш дека тигри? 271 00:21:35,327 --> 00:21:39,064 Тамилските тигри? Не 272 00:21:39,064 --> 00:21:45,637 Жолтите нема ништо но неговите канџи и неговите песјаци. 273 00:21:45,637 --> 00:21:57,416 Слушнав некои педер ѕвер завива назад има по вода. Дали тоа беше тоа? 274 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 Нема корист,-Би-Си. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Тој нема да кажам. 276 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 Тој дури и не ќе може да се види неговиот трофеј соба ... 277 00:22:04,222 --> 00:22:08,927 до тој се подготвува да ве однесе на лов на на голема whatsit. 278 00:22:08,927 --> 00:22:13,799 Мојот една тајна. Јас го чувам како изненадување за моите гости ... 279 00:22:13,799 --> 00:22:16,168 против дождлив ден на здодевноста. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,303 Ти ми ги споделите во врска таа игра ... 281 00:22:18,303 --> 00:22:20,939 и јас ќе ти залог Одам за тоа. 282 00:22:20,939 --> 00:22:23,709 Знаете, Би-Си, тој не успеа уште. 283 00:22:23,709 --> 00:22:26,678 Ако тој вели дека нешто е добро, тоа е добро. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,715 Тој е судија на алкохол, Волшебникот на договор ... 285 00:22:29,715 --> 00:22:32,484 игра пијано ... нешто што сакате. 286 00:22:32,484 --> 00:22:35,987 Тој е добар домаќин и добар научник, еј, брои? 287 00:22:35,987 --> 00:22:37,255 Да, да. 288 00:22:37,255 --> 00:22:40,992 Сакате да одат на лов? Вие само го каже зборот. Ние сме пријатели. 289 00:22:40,992 --> 00:22:43,895 Ќе има голема забава, се cockeyed и одат на лов. 290 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 А сосема цивилизирани гледна точка. 291 00:22:45,897 --> 00:22:50,469 Јас да ви кажам она што го правите. Доаѓаш да моето место во Adirondacks, видете. 292 00:22:50,469 --> 00:22:54,840 Ќе имаме приватен автомобил, алкохол и gals на патување ... 293 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 и водичи ќе го направи срни се однесуваме. 294 00:22:59,444 --> 00:23:01,980 Мислам дека би подобро ја смени темата. 295 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 Сите права. Ја смени темата. 296 00:23:04,850 --> 00:23:07,219 О, знам! Свири на пијано, нели? 297 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 Ако сакате. 298 00:23:09,554 --> 00:23:13,592 Добра идеја. Свири на пијано. Остави тоа за мене, а јас ќе поправат сè. 299 00:23:13,592 --> 00:23:17,763 Можеби на пребројувањето на гласовите не сакаат да играат. 300 00:23:17,763 --> 00:23:20,098 Таму да оди, SIS, фрлање студена вода. 301 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Остави ме на мира. Знам каде е пијано. 302 00:23:22,434 --> 00:23:25,070 Јас сум совршено трезна. 303 00:23:25,070 --> 00:23:27,539 Стара едноставност. 304 00:23:27,539 --> 00:23:29,541 "Целосно цивилизираниот" рековте? 305 00:23:29,541 --> 00:23:33,211 Тој зборува за виното и жените како вовед во лов. 306 00:23:33,211 --> 00:23:35,647 Ние варвари знае дека тоа е по потера ... 307 00:23:35,647 --> 00:23:38,917 и тогаш само дека човекот открива. 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Тоа го прави да изгледа малку како коктели пред појадок. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 Се разбира, да. Знаеш што вели на Ugandi водичи ... 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,392 "Лов на првиот непријател, Тогаш жената. " 311 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 Тоа е дивјаци "идеја насекаде. 312 00:23:49,394 --> 00:23:51,630 Тоа е природен инстинкт. 313 00:23:51,630 --> 00:23:55,233 Што е жена ... дури и како жена, како ова ... 314 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 додека крвта е забрзано од убие? 315 00:23:59,070 --> 00:24:01,940 - О, не знам. - "О, не знам." 316 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 Вие Американците. 317 00:24:04,576 --> 00:24:07,412 Една страст се базира врз друг. 318 00:24:07,412 --> 00:24:11,249 Убиј го! Потоа љубов. 319 00:24:11,249 --> 00:24:13,285 Кога ќе се знае дека ... 320 00:24:13,285 --> 00:24:18,356 ќе се знае екстази. 321 00:24:18,356 --> 00:24:21,626 О, Мартин! 322 00:24:21,626 --> 00:24:25,197 Еве ќе видите Zaroff, на тастатурата цар ... 323 00:24:25,197 --> 00:24:27,933 во Branca островот час. 324 00:24:27,933 --> 00:24:30,035 Ајде, грофот. Сега, ќе ги покаже. 325 00:24:30,035 --> 00:24:32,771 - Што ви препорачуваме? - О, само добра мелодија. 326 00:24:32,771 --> 00:24:34,840 Но, не интелектуален, како и минатата ноќ. 327 00:24:34,840 --> 00:25:03,568 - Само добра мелодија, гледаш? - Гледам. 328 00:25:03,568 --> 00:25:05,804 О, неговите ловечки кучиња. 329 00:25:05,804 --> 00:25:07,806 Чувајте ги вашите глас ниско и да слуша. 330 00:25:07,806 --> 00:25:09,808 Тоа не е вистина за лансирање потреба поправки. 331 00:25:09,808 --> 00:25:13,311 Слушнав го оставиме тоа на Boathouse минатата ноќ. Се врати ова утро. 332 00:25:13,311 --> 00:25:15,480 Сакаш да кажеш дека тој те одржување се вратат на копното? 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,917 Да. 334 00:25:18,917 --> 00:25:22,120 Добро, можеби тој ужива на компанијата на две многу шармантен луѓе. 335 00:25:22,120 --> 00:25:25,657 Два, а можеби. Имаше четири од нас пред една недела. 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,828 - На другите две се исчезнати. - Што мислите? 337 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 Една вечер, по вечерата, пребројувањето на гласовите беше еден од нашите морнари ... 338 00:25:31,830 --> 00:25:34,933 надолу за да ја видите неговата трофеј соба ... 339 00:25:34,933 --> 00:25:37,936 во подножјето на оние камените скали. 340 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 - Тоа железо врата? - Да. 341 00:25:40,238 --> 00:25:43,675 Два дена подоцна зеде од друга. 342 00:25:43,675 --> 00:25:46,478 Ниту е виден од. 343 00:25:46,478 --> 00:25:48,480 Дали сте го праша за нив? 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 Тој вели дека тие поминале лов. 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,251 О, да бидат внимателни. Тој ни гледа. 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,820 Ќе насмевка, како да сум му рече нешто смешно? 347 00:25:55,820 --> 00:25:58,757 Сега гледам тука. Мора да се меша. 348 00:25:58,757 --> 00:26:01,293 Не сега. 349 00:26:01,293 --> 00:26:05,564 Аплаудираат. 350 00:26:05,564 --> 00:26:09,334 - Attaboy! Attaboy! - Ви благодарам. 351 00:26:09,334 --> 00:26:12,037 Што ќе ти кажам? Потсетуваше средство слонова коска, еј, Би-Си? 352 00:26:12,037 --> 00:26:14,039 Тоа беше прекрасен. Не го прекинувајте, те молам. 353 00:26:14,039 --> 00:26:18,410 Се плашам ние не успеаја да се одржи на целосно внимание на нашата публика. 354 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 Па, очекувам тоа е прилично тешко за г-дин-Би-Си ... 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,049 да се концентрираат на нешто по сите тој е преку. 356 00:26:24,049 --> 00:26:27,218 Драги дама, ќе се залага за себе. 357 00:26:27,218 --> 00:26:31,389 Можам да видам на овенати на оние убави очи. 358 00:26:31,389 --> 00:26:34,759 Извинете. 359 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Знаете, пребројувањето на гласовите е уште полошо од семејството гувернанта. 360 00:26:36,761 --> 00:26:39,464 Секоја вечер ни испраќа надвор во кревет како непослушен деца. 361 00:26:39,464 --> 00:26:43,368 О, не, драги мои. Не 362 00:26:43,368 --> 00:26:48,139 Стара деца. 363 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 Има, ќе слушнете дека, SIS? 364 00:26:50,141 --> 00:26:53,378 Сега кас заедно горе и не ни пречи возрасните повеќе. 365 00:26:53,378 --> 00:26:56,982 Па, по што претпоставувам ... Претпоставувам дека ќе треба да се оди. 366 00:26:56,982 --> 00:26:59,084 - Добра ноќ, г-дин-Би-Си. - Добра ноќ. 367 00:26:59,084 --> 00:27:01,252 Ќе се види едни од други за појадок. 368 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 - Добра ноќ. - Добра ноќ. 369 00:27:03,254 --> 00:27:10,762 Добра ноќ, SIS. Ние не ќе да се види едни со други за појадок. 370 00:27:10,762 --> 00:27:13,765 О, мила моја-Би-Си, Јас сум бил повеќето невнимателен. 371 00:27:13,765 --> 00:27:16,234 Мора да се чувствувате потребата од спиење премногу. 372 00:27:16,234 --> 00:27:25,977 - Да, јас сум само за сите внатре - Тогаш Иван ќе ви покаже во својата соба. 373 00:27:25,977 --> 00:27:29,080 О, Мартин, се претвори во почетокот, ве молам? 374 00:27:29,080 --> 00:27:34,085 Не грижете се. На count'll се грижи за мене, во ред. 375 00:27:34,085 --> 00:27:53,104 Навистина ми се. 376 00:27:53,104 --> 00:27:55,674 - Па, добра ноќ. - Добра ноќ, господине. 377 00:27:55,674 --> 00:28:07,485 Sleep Well. 378 00:28:07,485 --> 00:28:11,423 О, ух, добро, тука е да се долг живот. 379 00:28:11,423 --> 00:28:14,726 Долг живот. 380 00:28:14,726 --> 00:28:17,262 Кажи ми, г-дин Троубриџ ... 381 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 Дали сте, исто така, уморен? 382 00:28:19,264 --> 00:28:21,266 Уморен ли си? Мене? 383 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Знаеш дека не сум. 384 00:28:23,268 --> 00:28:26,204 Знаете, Би-Си, ние две се само слично. 385 00:28:26,204 --> 00:28:29,641 Цела ноќ и спие по цел ден. 386 00:28:29,641 --> 00:28:33,044 Па, добра ноќ. 387 00:28:33,044 --> 00:28:39,684 Па, она што сме ние gonna направи, нели? 388 00:28:39,684 --> 00:28:42,020 Што е голема идеја? 389 00:28:42,020 --> 00:28:44,622 Мислев дека можеби ... 390 00:28:44,622 --> 00:28:49,861 Вечерва би сакал да се види ми трофеј соба? 391 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Вашиот трофеј соба? 392 00:28:51,863 --> 00:28:56,134 Сигурен сум дека ќе го најдете повеќето ... 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,169 интересно. 394 00:28:58,169 --> 00:29:00,505 Велат, тоа е одлична идеја. 395 00:29:00,505 --> 00:29:04,209 Хо-Хо. Сега сме пријатели. Нема повеќе тајни сега, нели? 396 00:29:04,209 --> 00:29:07,579 - Ќе се направи една ноќ на тоа. - Се надевам дека е така, г-дин Троубриџ. 397 00:29:07,579 --> 00:29:11,116 Само ти и јас .. пријатели. Ќе се забавуваат, нели? 398 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Токму така, да. 399 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Забава заедно. 400 00:29:16,221 --> 00:29:59,397 Attaboy, Каунти, момче, момче, област. 401 00:29:59,397 --> 00:30:01,399 Ве молам дозволете ми да дојде внатре 402 00:30:01,399 --> 00:30:05,170 Жал ми е да ви го наруши, но јас сум уплашена. 403 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 - Што беше тоа? Оние кучиња? - Мојот брат. 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,607 Сум се слуша со часови за тој да се врати горе. 405 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 Јас сум само отиде во својата соба. Тој не е таму! 406 00:30:12,443 --> 00:30:15,747 - Тој е веројатно некаде со пребројувањето на гласовите. - Тоа е само она што јас се плашам од. 407 00:30:15,747 --> 00:30:20,118 Број Zaroff планира нешто ... за брат ми и мене. 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Вие навистина не мислам ништо им се случило на вашиот брат? 409 00:30:22,120 --> 00:30:24,322 О, не знам, но ние мора да го најде. 410 00:30:24,322 --> 00:30:26,691 Нема ли да ми помогнете? 411 00:30:26,691 --> 00:30:29,027 Зошто, секако дека ќе ви помогнат. 412 00:30:29,027 --> 00:30:34,699 - Каде мислиш дека ја нема? - Каде на другите одат? 413 00:30:34,699 --> 00:30:37,302 Железната врата. 414 00:30:37,302 --> 00:30:39,604 Ќе ви се исполнат долу во пет минути. 415 00:30:39,604 --> 00:31:10,635 Ви благодариме. 416 00:31:10,635 --> 00:32:08,559 Тоа е педер. Тоа е отклучена. 417 00:32:08,559 --> 00:32:10,595 Zaroff! Тој слегува. 418 00:32:10,595 --> 00:32:48,933 Назад тука, брзо! 419 00:32:48,933 --> 00:33:08,586 Каде е брат ми? 420 00:33:08,586 --> 00:33:11,789 Ти го уби! 421 00:33:11,789 --> 00:33:14,559 Вие убиен мојот брат! 422 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Можете! 423 00:33:16,561 --> 00:33:38,316 Зошто, вие ... 424 00:33:38,316 --> 00:33:40,485 Ајде, ајде, драги мои-Би-Си. 425 00:33:40,485 --> 00:33:43,454 Не сакам да те третираат како мојата други гости. 426 00:33:43,454 --> 00:33:48,126 Јас и ти ние сме ловџиите. 427 00:33:48,126 --> 00:33:51,162 Значи тоа е својата повеќето опасна игра. 428 00:33:51,162 --> 00:33:54,499 Да. Драги колеги, Имав намера да ти кажам минатата ноќ ... 429 00:33:54,499 --> 00:33:56,167 Но знаете, Мис Троубриџ ... 430 00:33:56,167 --> 00:33:57,902 Ти го ловат како животно. 431 00:33:57,902 --> 00:34:00,038 Знам што мислите, но не сте во право. 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,274 Тој беше трезен и одговара за спорт кога ќе го испрати. 433 00:34:03,274 --> 00:34:06,377 Еден час или два врзани во тука одведе на себе. 434 00:34:06,377 --> 00:34:08,946 Вие себе си манијак! 435 00:34:08,946 --> 00:34:12,683 Да, да, да. Ќе го симнат ... кога ќе завршите. 436 00:34:12,683 --> 00:34:17,722 Глупи колеги се обиделе да избегаат преку мочуриштата на магла шупливо. 437 00:34:17,722 --> 00:34:20,358 Гледаш, кога јас прв пат почна порибување на мојот остров ... 438 00:34:20,358 --> 00:34:23,161 многу од моите гости мислев дека се шегува ... 439 00:34:23,161 --> 00:34:26,097 па јас основана овој трофеј соба. 440 00:34:26,097 --> 00:34:29,367 Јас секогаш ги донесе тука пред лов. 441 00:34:29,367 --> 00:34:31,903 Еден час со моите трофеи ... 442 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 и тие обично го прават најдобро да ги задржи подалеку од мене. 443 00:34:34,672 --> 00:34:37,575 Каде да се овие кутри ѓаволи? 444 00:34:37,575 --> 00:34:42,547 Промисла предвидени мојот остров со опасни гребени. 445 00:34:42,547 --> 00:34:45,083 Но, постојат светло пловци за одбележување на безбедно канал. 446 00:34:45,083 --> 00:34:49,687 Тие не секогаш го означите. 447 00:34:49,687 --> 00:34:52,223 - Можете да ги префрли. - Токму во право. 448 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Штета вашиот јахта треба да имаат претрпено ... 449 00:34:54,725 --> 00:34:57,028 но најмалку тоа ни донесе заедно. 450 00:34:57,028 --> 00:34:59,530 Можете да половина се удавил мажи од бродови сте уништени ... 451 00:34:59,530 --> 00:35:01,532 и ги истера да се ловат. 452 00:35:01,532 --> 00:35:04,135 Јас им давам секој предвид ... 453 00:35:04,135 --> 00:35:06,471 добра храна, вежба ... 454 00:35:06,471 --> 00:35:09,040 се за да ги добијат во прекрасен облик. 455 00:35:09,040 --> 00:35:12,376 - Да се биде соборен во ладна крв. - О, не, не. 456 00:35:12,376 --> 00:35:14,946 О, признавам, со оваа досадни колеги ... 457 00:35:14,946 --> 00:35:18,216 но обично им даде лов облека ... 458 00:35:18,216 --> 00:35:21,486 на шумар е нож цел ден и почеток. 459 00:35:21,486 --> 00:35:25,790 Јас дури и се чека до полноќ за да им даде на целосно искористување на мракот. 460 00:35:25,790 --> 00:35:28,493 И ако нема во мене само до изгрејсонце ... 461 00:35:28,493 --> 00:35:32,029 тој победи на играта. 462 00:35:32,029 --> 00:35:36,901 Да претпоставиме дека тој одбива да се ловат. 463 00:35:36,901 --> 00:35:41,339 Иван е како уметник со овие. 464 00:35:41,339 --> 00:35:46,777 Речиси секогаш, г-дин-Би-Си, секогаш тие избираат да ловат. 465 00:35:46,777 --> 00:35:53,851 И кога тие победат? 466 00:35:53,851 --> 00:35:57,088 До денес не сум изгубена. 467 00:35:57,088 --> 00:36:00,191 О, Би-Си, ќе најдете оваа игра вреди да се игра. 468 00:36:00,191 --> 00:36:03,828 Кога следниот брод пристигнува, ќе имаме прекрасен спорт заедно. 469 00:36:03,828 --> 00:36:07,832 Вие убиство на стаорец! Јас сум ловец не е убиец. 470 00:36:07,832 --> 00:36:12,470 Дојди, Би-Си. Велат дека ќе ловат со мене. 471 00:36:12,470 --> 00:36:15,473 Лов мажите? 472 00:36:15,473 --> 00:36:23,247 Велат дека ќе ловат со мене! 473 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 Не? 474 00:36:25,249 --> 00:36:28,653 Што мислиш дека сум? 475 00:36:28,653 --> 00:36:31,756 Еден, се плашам, што не се осмелуваат следат своите убедувања ... 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,859 до логичен заклучок. 477 00:36:34,859 --> 00:36:38,696 Се плашам во овој случај, Г-Би-Си ... 478 00:36:38,696 --> 00:36:43,000 можеби ќе треба да ги следат. 479 00:36:43,000 --> 00:36:45,236 Што мислите? 480 00:36:45,236 --> 00:36:49,707 Јас не се чека за следниот брод. 481 00:36:49,707 --> 00:36:57,415 Четири часот. И сонцето е само се зголемува. 482 00:36:57,415 --> 00:37:15,433 Дојди, г-дин-Би-Си. Да не ни залудно трошење на време. 483 00:37:15,433 --> 00:37:22,240 Иван. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,876 Вашиот песјаци и канџи, Г-Би-Си. 485 00:37:25,876 --> 00:37:40,258 Боб! Боб! 486 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Lvan. 487 00:37:42,260 --> 00:37:45,396 Боб! Боб, она што се тие случува да се направи? 488 00:37:45,396 --> 00:37:48,065 - Одам да се ловат. - О, не. Не, Мис Троубриџ. 489 00:37:48,065 --> 00:37:50,067 Отворен шах. 490 00:37:50,067 --> 00:37:52,069 Неговиот мозок против мене. 491 00:37:52,069 --> 00:37:55,940 Неговиот добар занает против мене. 492 00:37:55,940 --> 00:37:59,777 - И наградата? - Наградата? 493 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 Може да се потсетиме она што минатата вечер. 494 00:38:03,180 --> 00:38:05,583 Само по убие ... 495 00:38:05,583 --> 00:38:10,488 не човек знае вистинската екстаза на љубовта. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,757 Да претпоставиме дека ќе ги изгубам. 497 00:38:12,757 --> 00:38:15,726 Ако јас не ... 498 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 Што да кажам? .. Најди сте ... 499 00:38:18,429 --> 00:38:23,334 помеѓу полноќ и изгрејсонце утре, слобода и за вас. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,470 - Ќе одам со вас. - Не Тој ќе те убие премногу. 501 00:38:26,470 --> 00:38:30,041 Воопшто не. Никој не убие Женски животно. 502 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 Ако изгуби, Лесно може да се повратат во живот. 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,146 Сите права. Ќе ја земеш со мене тогаш. 504 00:38:35,146 --> 00:38:43,020 Ние ќе го постави патеката тој ќе се сеќавам. 505 00:38:43,020 --> 00:38:49,126 Тоа е само фер да ве известам против магла шупливо. 506 00:38:49,126 --> 00:39:05,476 Отворен шах, Г-дин-Би-Си. 507 00:39:05,476 --> 00:39:08,679 Не ја изгуби својата нерв. Ќе победи оваа работа. 508 00:39:08,679 --> 00:39:20,858 - На другите не. - Ние ќе. 509 00:39:20,858 --> 00:39:51,188 Ајде. Ајде да се случува. 510 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Се чини дека ние сме се милји. 511 00:39:53,624 --> 00:39:57,428 Да, но три часа не ве однесе далеку во оваа џунгла. 512 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 Ајде. Да продолжувам да одам. 513 00:39:59,430 --> 00:40:09,440 Ајде. 514 00:40:09,440 --> 00:40:12,877 Само малку повеќе од тоа, тогаш лесно ќе надолу. 515 00:40:12,877 --> 00:40:39,069 Наскоро ќе бидат безбедни. 516 00:40:39,069 --> 00:40:41,572 Не е ни чудо Тој беше толку сигурен. 517 00:40:41,572 --> 00:40:44,341 Овој остров е да не е поголема од елен парк. 518 00:40:44,341 --> 00:40:47,445 О, Боб! 519 00:40:47,445 --> 00:40:50,414 Ајде, сега. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,416 Што ќе направите? 521 00:40:52,416 --> 00:40:57,221 Ние не секој живее преку бродолом да ги споделите со овој луд човек Хантер ни се грижите. 522 00:40:57,221 --> 00:41:00,858 Не треба да дојде со вас. Можете да го победам ако се сами. 523 00:41:00,858 --> 00:41:04,128 Сама? И те оставам тука со тоа дивјак? 524 00:41:04,128 --> 00:41:08,065 Не шанса. 525 00:41:08,065 --> 00:41:11,068 Сега ние мора да мислат на нешто да му се грижите. 526 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 Вие никогаш нема да се во близина на него. Тој ќе пукаат. 527 00:41:14,104 --> 00:41:16,740 Оружје не се сè во џунглата. 528 00:41:16,740 --> 00:41:20,644 Велат, не ќе забележите дека наведната дрво таму? 529 00:41:20,644 --> 00:41:28,285 - Онаа што само што помина? - Да. Сакам да ти покажам нешто. 530 00:41:28,285 --> 00:41:31,455 Гледаш? Ако поддршка на гранка биле исечени далеку ... 531 00:41:31,455 --> 00:41:33,791 овој падна дрво ќе се направи совршен Малајски deadfall. 532 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 А малајски deadfall? Што е тоа? 533 00:41:35,793 --> 00:41:38,295 Еден човек за убивање припадност домородци употреба. 534 00:41:38,295 --> 00:41:40,464 Тоа ќе престанат дека лудак, Сите права. 535 00:41:40,464 --> 00:41:42,633 Проблемот е, што е потребно неколку часа за да се изгради. 536 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Тој рече дека не би ги следат до полноќ. 537 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 Дека е во право. Ако ми помогне, Мислам дека ќе имате време. 538 00:41:47,872 --> 00:41:54,612 Ајде. Ќе се намали некои силни вина. 539 00:41:54,612 --> 00:41:57,581 Има. Речиси подготвени. 540 00:41:57,581 --> 00:42:00,217 Оваа бразлетна на твое прави парична казна водич прстен за мојата вратоврска. 541 00:42:00,217 --> 00:42:03,554 Ќе се на пат речиси еден час сега. 542 00:42:03,554 --> 00:42:05,823 Внимавај! Не допирајте тоа патување линија. 543 00:42:05,823 --> 00:42:08,192 Ќе има две тон дрво одредување на вашиот грб. 544 00:42:08,192 --> 00:42:11,328 - Џунглата дрво е тежок како железо. - Ќе тоа навистина работи? 545 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 Никогаш не сум познат на живо да се добие од една уште. 546 00:42:14,331 --> 00:42:17,735 Погледни тука. Вие допир тоа патување линија ... 547 00:42:17,735 --> 00:42:19,904 Тоа ќе повлече дека активирањето на бесплатно. 548 00:42:19,904 --> 00:42:23,240 Откако тоа е лабава, нема ништо да се задржи на најавите од паѓањето. 549 00:42:23,240 --> 00:42:29,813 Тоа ќе несреќа надолу и убие ништо под неа. 550 00:42:29,813 --> 00:42:36,787 Изглед. 551 00:42:36,787 --> 00:42:56,140 Ние сме подготвени. Нека дојде. 552 00:42:56,140 --> 00:43:59,269 Дај ми дека нож. 553 00:43:59,269 --> 00:44:01,372 Излезете, Би-Си. 554 00:44:01,372 --> 00:44:03,374 Зошто се пролонгира? 555 00:44:03,374 --> 00:44:05,376 Јас не ќе вечната оваа фотографија. 556 00:44:05,376 --> 00:44:08,946 Вие никогаш дури и ќе го чувствува тоа. 557 00:44:08,946 --> 00:44:12,583 Но, сигурно не мислам дека секој кој има ловат леопарди ... 558 00:44:12,583 --> 00:44:21,158 ќе ги следите во таа заседа? 559 00:44:21,158 --> 00:44:25,262 О, многу добро. Ако одберете да игра на леопардот ... 560 00:44:25,262 --> 00:44:46,850 Јас ќе ве ловат како леопард. 561 00:44:46,850 --> 00:45:13,410 Чекај. Можеби тоа е трик. 562 00:45:13,410 --> 00:45:25,989 Ева. 563 00:45:25,989 --> 00:45:27,991 Зошто си отиде? 564 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 Тој си игра со нас ... како мачка со глушец. 565 00:45:30,527 --> 00:45:32,529 Што мислите? 566 00:45:32,529 --> 00:45:34,698 Сте слушнале него велат дека тој ќе ни лов како тој би лов на леопардот. 567 00:45:34,698 --> 00:45:36,700 Тоа значи дека тој е нема за неговата високо-придвижуван пушка. 568 00:45:36,700 --> 00:45:39,603 Неговата пушка? О, Боб, ние мора да се извлечеш од тука! 569 00:45:39,603 --> 00:46:02,860 - Стартувај, брзо! - Ева, почекајте. 570 00:46:02,860 --> 00:46:05,829 - Не, ви велам, не! - Не стоп! Не! 571 00:46:05,829 --> 00:46:07,898 Чекај. Тоа е магла Hollow напред. 572 00:46:07,898 --> 00:46:11,902 - Магла Hollow? - Мочуриштето каде што се фатени на другите. 573 00:46:11,902 --> 00:46:14,538 Ние не имаат шанса на водење на пред него таму. 574 00:46:14,538 --> 00:46:17,341 - Но, нема друго место да се кандидира. - Тоа е токму она што тој смета на. 575 00:46:17,341 --> 00:46:20,911 Имаме два часа до зори. Имаме да ги користат нашите мозоци, наместо на нашите нозе. 576 00:46:20,911 --> 00:46:22,913 Но, тој ќе треба својата пушка. 577 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 И ќе имаме човек стапица. Изглед. 578 00:46:25,916 --> 00:46:36,860 Тоа ме прави вртоглавица. 579 00:46:36,860 --> 00:46:38,929 Насловна овој свет. 580 00:46:38,929 --> 00:46:42,599 Кога Г-дин Zaroff паѓа таму, тој ќе биде преку лов. 581 00:46:42,599 --> 00:48:33,477 Брзи. Соберете некои лисја и трева. Ќе се намали некои гранки. 582 00:48:33,477 --> 00:48:37,781 Да. Многу добро, Би-Си. 583 00:48:37,781 --> 00:48:39,783 Многу добро. 584 00:48:39,783 --> 00:48:42,419 Вие не имаат освоено уште. 585 00:48:42,419 --> 00:48:47,291 Погледни го вашиот часовник. 586 00:48:47,291 --> 00:48:49,293 Дали сте во потрага на тоа? 587 00:48:49,293 --> 00:48:51,929 Сепак половина час до изгрејсонце. 588 00:48:51,929 --> 00:48:55,599 Мочуриштето или не пропадни во мочуриштето, можеме да го задржи пред него која долго време. 589 00:48:55,599 --> 00:48:59,870 Како што се вели, без сомнение, шансите се против мене. 590 00:48:59,870 --> 00:49:04,241 Сте направиле мојата пушка бескорисни во магла. 591 00:49:04,241 --> 00:53:18,762 Вие не може да ме обвинат ако се надмине таа пречка. 592 00:53:18,762 --> 00:57:21,738 Тие животни се заробиме ... сега знам како се чувствуваа. 593 00:57:21,738 --> 00:57:26,009 Трајче го посетува, Мис Троубриџ ... 594 00:57:26,009 --> 00:57:29,345 донесе неа тука. 595 00:57:29,345 --> 00:58:26,236 Сега! 596 00:58:26,236 --> 00:58:37,313 Драги-Би-Си, Јас ви честитам. 597 00:58:37,313 --> 00:58:41,217 Можете да ме тепаат. 598 00:58:41,217 --> 00:58:43,219 Сè уште не. 599 00:58:43,219 --> 00:58:52,128 О, но се разбира. Јас инсистирам. 600 00:58:52,128 --> 00:58:54,831 Зошто, ти си ... 601 00:58:54,831 --> 00:58:57,133 Вие не сте дури и повредени. 602 00:58:57,133 --> 00:58:59,168 Ќе го погоди не куче мене. 603 00:58:59,168 --> 00:59:03,806 Зедов шанса и отиде со него. 604 00:59:03,806 --> 00:59:06,309 А умен трик, Би-Си. 605 00:59:06,309 --> 00:59:11,447 Јас весело признае поразот. 606 00:59:11,447 --> 00:59:15,451 Тука е клучот на Boathouse. 607 00:59:15,451 --> 00:59:17,453 Вратата е во трофејот соба. 608 00:59:17,453 --> 00:59:20,657 Вие и Мис Троубриџ може да ја напушти веднаш. 609 00:59:20,657 --> 01:00:43,473 Не! 610 01:00:43,473 --> 01:00:52,649 Ohh! 611 01:00:52,649 --> 01:01:01,658 Боб! 612 01:01:01,658 --> 01:01:05,361 Ева! 613 01:01:05,361 --> 01:02:04,487 Бродот! Брзи! 614 01:02:04,487 --> 99:59:59,999 Невозможно.