WEBVTT 00:02:01.921 --> 00:02:05.592 Το κανάλι εδώ στο διάγραμμα. Έτσι είναι τα φώτα σήμανσης. 00:02:05.592 --> 00:02:08.628 Τότε τι είναι λάθος με αυτά; 00:02:08.628 --> 00:02:11.097 Τα φώτα δεν φαίνεται να είναι ακριβώς στη σωστή θέση. 00:02:11.097 --> 00:02:13.733 Είναι και οι δύο ένα κομμάτι από τη θέση, σύμφωνα με την παρούσα. 00:02:13.733 --> 00:02:16.469 Δύο φωτεινούς σημαντήρες σημαίνει ένα ασφαλές κανάλι ανάμεσα σε όλο τον κόσμο. 00:02:16.469 --> 00:02:20.440 "Ασφαλής μεταξύ σε όλο τον κόσμο" δεν πάνε σε αυτά τα νερά. 00:02:20.440 --> 00:02:25.078 Κοίτα εδώ. Θα δείτε το νερό κοπάδια από την πλευρά της νήσου ... 00:02:25.078 --> 00:02:27.947 ενώ το βαθύ βολιδοσκοπήσεις τρέχει με την ηπειρωτική χώρα. 00:02:27.947 --> 00:02:29.949 Έχετε κάποια από σας δει ο καπετάνιος σήμερα; 00:02:29.949 --> 00:02:34.587 - Όχι. Ήταν δεν προβλέπεται για το δείπνο. - Όχι, και δεν είχε καθοριστεί για το μεσημεριανό γεύμα. 00:02:34.587 --> 00:02:37.891 Δεν έχει αφήσει τη γέφυρα από τη στιγμή που αποφάσισε να έρθει μέσα από το κανάλι. 00:02:37.891 --> 00:02:39.893 Τι οδήγηση; 00:02:39.893 --> 00:02:43.363 Από τότε που του έδωσε τις εντολές χθες να κόψει μέσα από αυτά τα νερά ... 00:02:43.363 --> 00:02:45.598 αυτός είχε τη νευρικότητα. 00:02:45.598 --> 00:02:49.669 Υπάρχει κάτι λάθος. L. .. Γεια σου, θα σου βάλω τον εαυτό μου νευρικό. 00:02:49.669 --> 00:02:52.238 Γιατρέ, τι προτείνουμε για τα νεύρα; 00:02:52.238 --> 00:02:54.774 - Δώστε του ένα πλάνο του ουίσκι. - Δώστε όλο το μπουκάλι. 00:02:54.774 --> 00:02:59.345 - Όχι! Έχω νεύρα πάρα πολύ. - Εδώ είναι, Doc. 00:02:59.345 --> 00:03:02.182 Ακριβώς αυτό που χρειάζεστε. 00:03:02.182 --> 00:03:07.720 - Καλά, ίσως έχεις δίκιο. - Και πώς, αγόρι. 00:03:07.720 --> 00:03:10.290 - Καλησπέρα, Captain. - Καλησπέρα, κύριε. 00:03:10.290 --> 00:03:15.261 - Μπορώ να μιλήσω μαζί σας; - Γιατί, σίγουρα. Προχωρήστε. 00:03:15.261 --> 00:03:18.264 Είμαστε τίτλος κατ 'ευθείαν για το κανάλι μεταξύ Branca νησί και στην ηπειρωτική χώρα. 00:03:18.264 --> 00:03:22.802 - Καλή. - Όμως, τα φώτα είναι μόνο λίγο μακριά, σύμφωνα με το διάγραμμα. 00:03:22.802 --> 00:03:25.738 Τα γραφήματα δεν είναι ποτέ μέχρι σήμερα σε αυτό το τμήμα του Ειρηνικού. Γνωρίζετε ότι. 00:03:25.738 --> 00:03:28.007 Το ξέρω, κύριε, αλλά ... 00:03:28.007 --> 00:03:30.410 Δεν Branca νησί σημαίνει τίποτα για εσάς; 00:03:30.410 --> 00:03:33.680 - Λοιπόν, δεν είναι πολλά. - Ίσως αν μίλησα με τον κ. Rainsford ... 00:03:33.680 --> 00:03:35.682 Bob δεν είναι ενός ναύτη. Είναι ένας κυνηγός. 00:03:35.682 --> 00:03:39.219 Έχει κάνει πολλές από αυτές τις εκδρομές. Είναι νέος, αλλά έχει κρίση. 00:03:39.219 --> 00:03:41.521 Θα του τηλεφωνήσω. 00:03:41.521 --> 00:03:44.657 - Ω, Μπομπ. Bob! - Τι είναι αυτό; 00:03:44.657 --> 00:03:46.759 - Έλα εδώ, εντάξει; - Μισό λεπτό. 00:03:46.759 --> 00:03:49.362 Τι σας ενοχλεί, καπετάνιος; 00:03:49.362 --> 00:03:53.866 Δεν υπάρχουν κοραλλιογενείς-reefed, καρχαρίας μολυσμένο υδάτων σε όλο τον κόσμο από ό, τι αυτές. 00:03:53.866 --> 00:03:56.703 Boy! Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτά. 00:03:56.703 --> 00:04:00.173 Εσείς δεν αποδειχθούν τόσο ζεστό σαν κυνηγός, Doc, αλλά το OH, τι ένας φωτογράφος. 00:04:00.173 --> 00:04:02.375 Αν θα έπρεπε να τραβήξετε φωτογραφίες στο ταξίδι της Σουμάτρας ... 00:04:02.375 --> 00:04:04.377 που μπορεί να έχουν πίστευαν βιβλίο μου. 00:04:04.377 --> 00:04:07.247 Αν θέλετε μου είχε στο ταξίδι της Σουμάτρας, θα είχατε ποτέ δεν μου είχε σε αυτό το σημείο. 00:04:07.247 --> 00:04:12.885 Ας πούμε, εδώ είναι μια πρήζεται ένα από τα το πλοίο, Skipper. Ποιο είναι το θέμα; 00:04:12.885 --> 00:04:14.954 Αυτά τα παλιά τα σκυλιά θάλασσα πει νήματα για το παιδί ο ένας τον άλλο ... 00:04:14.954 --> 00:04:16.956 και καταλήγουν πιστεύοντας ότι οι ίδιοι όλα. 00:04:16.956 --> 00:04:19.125 Νομίζω ότι ο κ. Rainsford θα πρέπει να γνωρίζουν ... 00:04:19.125 --> 00:04:21.794 ότι τα φώτα κανάλι δεν είναι μόνο στη θέση που δίνεται στα διαγράμματα. 00:04:21.794 --> 00:04:24.797 Ω. Λοιπόν, τι νομίζετε, παιδιά; 00:04:24.797 --> 00:04:30.570 Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσουμε την πλάτη και να λάβει τα έξω πορεία. 00:04:30.570 --> 00:04:33.006 Θα πάμε μπροστά. 00:04:33.006 --> 00:04:39.912 Πολύ καλά, κύριε. Είναι το σκάφος σας. 00:04:39.912 --> 00:04:43.249 «Ήταν« Έσπερος », η σκούνα και έπλευσε τα χειμερινά θάλασσα. " 00:04:43.249 --> 00:04:45.718 Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό, παιδιά. Ας μιλήσουμε για αυτό. 00:04:45.718 --> 00:04:48.521 - Δεν υπάρχει καμία χρήση λήψη οποιασδήποτε πιθανότητες. - Οι πιθανότητες; Αυτό είναι ωραία λόγια ... 00:04:48.521 --> 00:04:51.591 προέρχονται από ένα φίλε μου ο οποίος μόλις έγινε μέσω της τίγρεις χαστούκια στο πρόσωπο. 00:04:51.591 --> 00:04:53.793 Πάρτε μια eyeful αυτής. 00:04:53.793 --> 00:04:56.296 Και μιλά για τη λήψη πιθανότητες. 00:04:56.296 --> 00:04:59.699 Εδώ είναι το doc φόρτιση του εχθρού με άδειο κάμερα. 00:04:59.699 --> 00:05:01.701 Πάρτε την έκφραση στο πρόσωπο του Ντοκ, Μπιλ. 00:05:01.701 --> 00:05:03.703 Μοιάζει περισσότερο φοβισμένη από την τίγρη. 00:05:03.703 --> 00:05:06.639 - Είναι. - What'd που έχετε στο μυαλό σας, γιατρέ; 00:05:06.639 --> 00:05:09.776 Θα σας πω αυτό που είχα στο μυαλό μου. 00:05:09.776 --> 00:05:13.279 Σκεφτόμουν την ασυνέπεια του πολιτισμού. 00:05:13.279 --> 00:05:17.550 Το θηρίο της ζούγκλας σκοτώνει μόνο για την ύπαρξή του ονομάζεται άγρια. 00:05:17.550 --> 00:05:20.953 Ο άνδρας, που σκοτώνει μόνο για τον αθλητισμό, λέγεται πολιτισμένη. 00:05:20.953 --> 00:05:23.122 - Ακούστε! Ακούστε! - Είναι μια αντιφατική λίγο, έτσι δεν είναι; 00:05:23.122 --> 00:05:25.325 Τώρα, μόλις ένα λεπτό. Τι σας κάνει να πιστεύετε ... 00:05:25.325 --> 00:05:29.195 Δεν είναι μόνο τόσο πολύ τον αθλητισμό για τα ζώα όσο και για τον άνθρωπο; 00:05:29.195 --> 00:05:31.264 Πάρτε ότι οι συνάδελφοί εκεί, για παράδειγμα. 00:05:31.264 --> 00:05:33.633 Δεν υπήρξε ποτέ μια στιγμή όταν αυτός δεν θα μπορούσε να πάρει μακριά. 00:05:33.633 --> 00:05:36.803 Δεν ήθελε να. Πήρε ενδιαφέρονται για το κυνήγι μου. 00:05:36.803 --> 00:05:38.805 Δεν μου το μίσος για την καταδίωξη του ... 00:05:38.805 --> 00:05:41.708 περισσότερο από ότι εγώ τον μίσησαν για την προσπάθεια να με χρέωση. 00:05:41.708 --> 00:05:43.710 Ως Μάλιστα, θαυμάσαμε ο ένας τον άλλον. 00:05:43.710 --> 00:05:47.547 Ίσως, αλλά θα σας αλλάξουν θέση με την τίγρη; 00:05:47.547 --> 00:05:52.385 - Καλά, όχι τώρα. - Mm-mm! 00:05:52.385 --> 00:05:54.520 Εδώ έρχεται ότι η κακή-τύχη κυρία πάλι. 00:05:54.520 --> 00:05:57.023 Τρίτον απόψε χρόνο. 00:05:57.023 --> 00:06:00.360 - Εδώ. Επιτρέψτε μου να ανακατέψει τους. - Περίμενε ένα λεπτό. Να μην αποφύγει το θέμα. 00:06:00.360 --> 00:06:03.262 - Ναι, υψώνουν τη φωνή τους. - Σας έθεσα μια ερώτηση. 00:06:03.262 --> 00:06:06.232 - Ναι; Ξέχασα. - Ω, όχι, δεν έχετε. 00:06:06.232 --> 00:06:08.668 Σας ρώτησα αν θα υπάρξει όσο ο αθλητισμός σε αυτό το παιχνίδι ... 00:06:08.668 --> 00:06:10.670 αν ήταν η τίγρη αντί του κυνηγού. 00:06:10.670 --> 00:06:12.672 - Έλα. - Ποια είναι η απάντησή σας τώρα, Μπομπ; 00:06:12.672 --> 00:06:14.707 Αυτό είναι κάτι Ποτέ δεν θα πρέπει να αποφασίσετε. 00:06:14.707 --> 00:06:16.876 Ακούστε, εδώ μπορείτε υποτρόφων. 00:06:16.876 --> 00:06:20.513 Αυτός ο κόσμος είναι διαιρεμένο σε δύο είδη των ανθρώπων ... ο κυνηγός και το κυνήγι. 00:06:20.513 --> 00:06:23.282 Ευτυχώς, είμαι ένας κυνηγός. Τίποτα δεν μπορεί να αλλάξει ποτέ αυτό. 00:06:23.282 --> 00:06:36.262 Περίμενε! 00:06:36.262 --> 00:06:39.098 Γεια σας! Γεια σας, εκεί κάτω! Γεια σας, του μηχανοστασίου! 00:06:39.098 --> 00:07:09.562 - Η ομάδα έχει πλημμυρίσει! - Αν το νερό χτυπήματα αυτά λέβητες ζεστού ... 00:07:09.562 --> 00:07:13.733 Βοήθεια! 00:07:13.733 --> 00:07:30.683 Βοήθεια! 00:07:30.683 --> 00:07:39.926 Θα προσπαθεί να με πνίξει; 00:07:39.926 --> 00:07:41.928 Πού είναι οι άλλοι; 00:07:41.928 --> 00:07:44.030 Δείτε κανέναν; 00:07:44.030 --> 00:07:53.272 Κανείς δεν μας άφησε, αλλά δύο και ... ότι φίλε μου. 00:07:53.272 --> 00:07:55.641 Doc! Βοήθεια! 00:07:55.641 --> 00:08:01.147 - Κοίτα! - Shark! 00:08:01.147 --> 00:11:00.493 Ωχ! Μου πήρε! 00:11:00.493 --> 00:11:12.304 Γεια σας! Είναι κανείς εδώ; 00:11:12.304 --> 00:11:18.644 Ο καθένας γύρω, λέω. 00:11:18.644 --> 00:11:25.985 Α, γεια σου. Είναι αυτό το σπίτι σας; 00:11:25.985 --> 00:11:30.723 Δεν προσπαθώ να σπάσει το, αλλά ήμουν σε ένα ναυάγιο. 00:11:30.723 --> 00:11:33.392 Το σκάφος μας μόλις βυθίστηκε με όλα τα χέρια. 00:11:33.392 --> 00:11:39.498 Πήρα στην ξηρά και βρέθηκαν θέση σας εδώ από ατύχημα. 00:11:39.498 --> 00:11:45.504 Δεν προσπαθώ να εισβάλλουν, αλλά είμαι σε ένα είδος μαρμελάδας. 00:11:45.504 --> 00:11:47.873 Δεν καταλαβαίνετε οποιαδήποτε αγγλικά; 00:11:47.873 --> 00:11:50.076 Ιβάν δεν μιλάει οποιαδήποτε γλώσσα. 00:11:50.076 --> 00:11:52.945 Έχει την ατυχία να είναι άλαλος. 00:11:52.945 --> 00:11:56.415 Α, γεια σου. Είστε ο ιδιοκτήτης εδώ; 00:11:56.415 --> 00:12:00.519 Ναι. Καλώς ήρθατε στην κακή οχυρό μου. 00:12:00.519 --> 00:12:02.988 - Φρούριο; - Ήταν κάποτε. 00:12:02.988 --> 00:12:06.025 Χτισμένο από την πορτογαλική, αιώνες πριν. 00:12:06.025 --> 00:12:09.862 Είχα τα ερείπια αποκατασταθεί να κάνει το σπίτι μου εδώ. 00:12:09.862 --> 00:12:12.198 Είμαι Count Zaroff. 00:12:12.198 --> 00:12:16.469 Robert όνομά μου Rainsford. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 00:12:16.469 --> 00:12:18.871 Πολύ ευχάριστη. 00:12:18.871 --> 00:12:21.240 Ιβάν είναι ένας Κοζάκος. 00:12:21.240 --> 00:12:24.844 Φοβάμαι ότι, όπως όλοι οι συνάδελφοί μου συμπατριώτες, είναι ένα κομμάτι από ένα άγριο. 00:12:24.844 --> 00:12:37.289 Χαμόγελο, Ιβάν. 00:12:37.289 --> 00:12:41.761 Προσπαθούσα να τον κάνει να καταλάβει Θα υπάρξει ένα ναυάγιο στο κανάλι. 00:12:41.761 --> 00:12:45.664 Αλλά πόσο τρομακτικό! 00:12:45.664 --> 00:12:48.634 Και μπορείτε να πείτε ότι είστε ο μόνος που επέζησε; 00:12:48.634 --> 00:12:53.038 Ναι, φοβάμαι, είμαι. 00:12:53.038 --> 00:12:56.175 Είστε σίγουροι; 00:12:56.175 --> 00:12:58.577 Θα είχα φύγει ποτέ από το σημείο αν δεν είχα. 00:12:58.577 --> 00:13:02.114 Η swellest πλήθος πάνω στη Γη ... τους καλύτερους φίλους μου. 00:13:02.114 --> 00:13:05.584 - Είναι απίστευτο. - Τέτοια πράγματα είναι πάντα απίστευτη. 00:13:05.584 --> 00:13:09.088 Ο θάνατος είναι για τους άλλους, όχι για τον εαυτό μας. 00:13:09.088 --> 00:13:12.825 Αυτό είναι το πώς οι περισσότεροι από άλλους επισκέπτες μου έχουν νιώσει. 00:13:12.825 --> 00:13:15.361 Άλλους επισκέπτες σας; Εννοείς αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν; 00:13:15.361 --> 00:13:20.866 Τους συναδέλφους μου, έχουμε πολλά επιζώντες από το τελευταίο ναυάγιο ακόμα στο σπίτι. 00:13:20.866 --> 00:13:24.270 Φαίνεται ότι αυτό το νησί ήταν καταραμένοι. 00:13:24.270 --> 00:13:26.605 Αυτό είναι ακριβώς αυτό που ο καπετάνιος είπε. 00:13:26.605 --> 00:13:28.607 Μόνο νόμιζε ήταν ακατοίκητο. 00:13:28.607 --> 00:13:32.645 Εμείς Κοζάκοι αναζητήσουν νέες ιδέες μας στη μοναξιά. 00:13:32.645 --> 00:13:36.649 - Καλά, είναι ένα διάλειμμα για μένα, έτσι κι αλλιώς. - Το σπίτι μου είναι δική σας. 00:13:36.649 --> 00:13:40.452 Ω, από το δρόμο. Θα θελήσετε να αλλάξετε αυτά υγρά πανιά αμέσως. 00:13:40.452 --> 00:13:42.521 Ναι. Φαίνονται για τον τρόπο που αισθάνομαι. 00:13:42.521 --> 00:13:44.523 Ναι. 00:13:44.523 --> 00:13:47.827 Έχω κάποια χαλαρά ρούχα κυνηγιού που έχω κρατήσει για τους επισκέπτες μου ... 00:13:47.827 --> 00:13:52.631 ότι μπορείτε ενδεχομένως μπει. 00:13:52.631 --> 00:13:54.633 Ιβάν θα σας δείξει στο δωμάτιό σας. 00:13:54.633 --> 00:13:59.438 - Σας ευχαριστώ. - Θα βρείτε ένα σκληρό ποτό εκεί επίσης. 00:13:59.438 --> 00:14:02.107 Ευχαριστώ πολύ. 00:14:02.107 --> 00:14:33.772 Όλα ευχαρίστηση είναι δική μου. 00:14:33.772 --> 00:14:39.678 Ελάτε. 00:14:39.678 --> 00:14:44.817 - Έτοιμοι, Rainsford; - Όλα έτοιμα. 00:14:44.817 --> 00:14:47.052 Φοβάμαι έχουμε τελειώσει με το δείπνο. 00:14:47.052 --> 00:14:48.854 Αλλά έχω παραγγείλει κάτι για σας. 00:14:48.854 --> 00:14:50.856 Χάρη. Δεν αισθάνομαι όπως το φαγητό, όμως. 00:14:50.856 --> 00:14:54.727 Ω. Καλά, ίσως και αργότερα. 00:14:54.727 --> 00:14:57.363 Τώρα, λοιπόν, Τι λέτε για καφέ ... 00:14:57.363 --> 00:15:04.370 και πιο γοητευτικά εταιρεία; 00:15:04.370 --> 00:15:07.673 Είναι δύσκολο να ξεχάσουμε μοίρα τους συντρόφους σας, ξέρω ... 00:15:07.673 --> 00:15:11.777 αλλά θηλυκό επισκεπτών μας είναι εύκολα ενόχλησή της. 00:15:11.777 --> 00:15:15.080 Αν θα μπορούσα να σας παρακαλέσω να τεθεί ένα καλό πρόσωπο μετά από το θέμα. 00:15:15.080 --> 00:15:18.384 A-Υποθέστε ότι μια ευθυμία δεν μπορείτε να αισθανθείτε. 00:15:18.384 --> 00:15:28.427 - Γιατί, σίγουρα. Φυσικά. - Σας ευχαριστώ. 00:15:28.427 --> 00:15:31.163 Δεσποινίς Trowbridge, επιτρέψτε μου να παρουσιάσει Ο κ. Robert Rainsford. 00:15:31.163 --> 00:15:33.899 - Δεσποινίς Εύα Trowbridge. - Τι κάνετε; 00:15:33.899 --> 00:15:36.502 - Τι κάνετε; - Και ο αδελφός της, ο κ. Martin Trowbridge. 00:15:36.502 --> 00:15:38.837 Πώς είσαι, παλιά σκάσιμο; Αρκετά καλά ταραγμένη, υποθέτω, ε; 00:15:38.837 --> 00:15:42.574 - Βγαίνοντας από το, τώρα χάρη. - Γνωρίζουμε πώς αισθάνεται, έτσι δεν είναι, την Εύα; 00:15:42.574 --> 00:15:44.743 Πράγματι κάνουμε. 00:15:44.743 --> 00:15:47.413 Ίσως ο κ. Rainsford θα ήθελε λίγο ζεστό καφέ. 00:15:47.413 --> 00:15:53.352 Ω, ναι, φυσικά. Ο κ. Rainsford, παρακαλώ καθίστε εδώ. 00:15:53.352 --> 00:15:55.354 Βότκα, αυτή είναι η ουσία! 00:15:55.354 --> 00:15:57.890 Ένα shot'll σας στεγνώσει πιο γρήγορα από όλα τα καφέ σε Java. 00:15:57.890 --> 00:16:00.759 Πρέπει να το πετάξει μακριά, όμως. Σας αρέσει αυτή. 00:16:00.759 --> 00:16:03.228 Τώρα, Μάρτιν, δεν έχετε να πίνουν όλα απόψε, έτσι; 00:16:03.228 --> 00:16:06.899 Να μην είναι γελοίο, το SIS. Είμαστε θύματα των περιστάσεων. 00:16:06.899 --> 00:16:08.934 Το ίδιο με τον κ. Rainsford. 00:16:08.934 --> 00:16:11.670 Και αν κάποιος έχει το δικαίωμα να του υγρού, Είναι ένα θύμα των περιστάσεων. 00:16:11.670 --> 00:16:13.672 - Δεν είναι ότι έτσι, Count; - Βεβαίως, ναι. 00:16:13.672 --> 00:16:16.675 - Ήσουν σε ένα ναυάγιο πολύ; - Ναι. 00:16:16.675 --> 00:16:19.078 Σωσίβια λέμβο μας ήταν ο μόνος που έσωσε ... 00:16:19.078 --> 00:16:21.146 ο αδελφός μου και εγώ και δύο ναύτες. 00:16:21.146 --> 00:16:24.783 Η καταμέτρηση μας βρίσκεται στην παραλία με τίποτα, αλλά από τα ρούχα μας. 00:16:24.783 --> 00:16:27.152 Τα φώτα κανάλι πρέπει να έχουν μετακινηθεί. 00:16:27.152 --> 00:16:29.822 - Αναρωτιέμαι δεν έχει αναφερθεί. - Λοιπόν, θα σας έκθεση 'em ... 00:16:29.822 --> 00:16:32.024 ακριβώς τη στιγμή που θα πάρει πίσω με την ηπειρωτική χώρα. 00:16:32.024 --> 00:16:34.626 Βλέπετε, ο αριθμός των έχει μόνο μία ξεκινήσει ... 00:16:34.626 --> 00:16:39.698 και αυτό είναι υπό επισκευή. 00:16:39.698 --> 00:16:43.969 Ρώσοι δεν είναι τα καλύτερα μηχανική. 00:16:43.969 --> 00:16:47.439 Φοβάμαι ότι θα πρέπει να είστε υπομονετικοί μερικές ημέρες περισσότερο. 00:16:47.439 --> 00:16:51.477 Είναι εντάξει μαζί μου. Νιώθω σαν να έχω ζούσαν με δανεικό χρόνο τώρα. 00:16:51.477 --> 00:16:53.579 Μιλώντας γι 'αυτό, Ίσως τώρα θα μας πείτε ... 00:16:53.579 --> 00:16:55.581 λίγο σχετικά με το ποιος είσαι. 00:16:55.581 --> 00:16:59.618 Ακριβώς sketchily, ξέρεις ... γεννήθηκαν, παντρεύτηκε, γιατί άφησε την τελευταία του δουλειά μου. 00:16:59.618 --> 00:17:01.720 Όχι, όχι, όχι, όχι. Μια στιγμή, παρακαλώ. 00:17:01.720 --> 00:17:05.891 Ο κ. Rainsford πρέπει ποτέ να εξηγήσει ποιος είναι στο σπίτι μου. 00:17:05.891 --> 00:17:08.794 Έχουμε φιλοξενήσει μια διασημότητα, Δεσποινίς Trowbridge. 00:17:08.794 --> 00:17:13.932 Περιμένετε ένα λεπτό, περιμένετε ένα λεπτό. Μην μου πείτε. Επιτρέψτε μου να μαντέψω. 00:17:13.932 --> 00:17:16.902 Το ξέρω. Κοντάρι σημαίας sitter. 00:17:16.902 --> 00:17:20.339 - Το ξέρω. Έγραψε μερικά βιβλία. - Όχι, έζησε μερικά βιβλία. 00:17:20.339 --> 00:17:23.709 Αν δεν κάνω λάθος, αυτό είναι ο κ. Robert Rainsford ... 00:17:23.709 --> 00:17:26.011 που κυνηγά το μεγάλο παιχνίδι τόσο από περιπέτειες. 00:17:26.011 --> 00:17:27.679 Ναι; Εδώ είναι να ya. 00:17:27.679 --> 00:17:30.949 - Έχω lugged ένα όπλο γύρω από λίγο. - "Έχω lugged ένα όπλο γύρω από λίγο." 00:17:30.949 --> 00:17:34.820 Όχι, δεν έχω διαβάσει τα βιβλία σας. Διάβασα όλα τα βιβλία σχετικά με το κυνήγι. 00:17:34.820 --> 00:17:38.657 - Μια papiroso; - Σας ευχαριστώ. 00:17:38.657 --> 00:17:41.927 Μόνο στη δική σας έχω βρεθεί ένας υγιής άποψη. 00:17:41.927 --> 00:17:44.196 - Τι εννοείς, "λογικός"; - Τσιγάρο; 00:17:44.196 --> 00:17:47.699 - Χμμ; Ναι. Χάρη. - Δεν αποτελεί δικαιολογία αυτό που χρειάζεται δεν είναι δικαιολογία. 00:17:47.699 --> 00:17:49.701 Για να δω. Πώς να το θέσω; 00:17:49.701 --> 00:17:52.871 "Το κυνήγι είναι τόσο ένα παιχνίδι Καθώς το πόκερ Stud ... 00:17:52.871 --> 00:17:54.873 μόνο τα όρια είναι υψηλότερα. " 00:17:54.873 --> 00:17:59.011 - Έχετε θέσει περίπτωσή μας τέλεια. - Τότε είσαι κυνηγός τον εαυτό σας; 00:17:59.011 --> 00:18:03.982 Είμαστε kindred πνεύματα. Είναι ένα πάθος μου. 00:18:03.982 --> 00:18:07.252 Κοιμάται όλη την ημέρα και κυνηγάει όλη τη νύχτα. 00:18:07.252 --> 00:18:09.988 Και επιπλέον, Rainsford, αυτός θα έχει κάνεις το ίδιο πράγμα. 00:18:09.988 --> 00:18:12.624 Θα έχουμε τον αθλητισμό του κεφαλαίου μαζί, Ελπίζω. 00:18:12.624 --> 00:18:14.626 Μην τον ενθαρρύνει. 00:18:14.626 --> 00:18:16.628 Του είχε δύο ναύτες μας τόσο απασχολημένος ... 00:18:16.628 --> 00:18:19.198 κυνηγητό γύρω από το δάσος μετά την χλωρίδα και την πανίδα ... 00:18:19.198 --> 00:18:22.768 ότι δεν έχουμε δει τους για τρεις ημέρες. 00:18:22.768 --> 00:18:27.573 Αλλά τι κυνήγι εδώ; 00:18:27.573 --> 00:18:31.710 Θα σας πω. Θα σας διασκεδάζει, το ξέρω. 00:18:31.710 --> 00:18:34.480 Έχω κάνει ένα σπάνιο πράγμα. 00:18:34.480 --> 00:18:36.982 Έχω εφεύρει μια νέα αίσθηση. 00:18:36.982 --> 00:18:39.318 Ναι, και είναι ο τσιγκούνης με αυτό. 00:18:39.318 --> 00:18:41.120 Τι είναι αυτή η αίσθηση, Count; 00:18:41.120 --> 00:18:45.124 Ο κ. Rainsford, Ο Θεός έκανε κάποιες ποιητές άνδρες. 00:18:45.124 --> 00:18:48.660 Μερικά Έκανε βασιλείς, κάποια ζητιάνοι. 00:18:48.660 --> 00:18:52.498 Me, έκανε έναν κυνηγό. 00:18:52.498 --> 00:18:57.769 Το χέρι μου έγινε για τη σκανδάλη, Ο πατέρας μου μου είπε. 00:18:57.769 --> 00:18:59.872 Ήταν ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος ... 00:18:59.872 --> 00:19:03.509 με το ένα τέταρτο του εκατομμυρίου στρεμμάτων στην Κριμαία, και ένας διακαής αθλητή. 00:19:03.509 --> 00:19:07.112 Όταν ήμουν μόνο ακόμα ψηλά Μου έδωσε πρώτο όπλο μου. 00:19:07.112 --> 00:19:10.949 - Καλή για τον ίδιο. - Η ζωή μου υπήρξε ένα ένδοξο κυνήγι. 00:19:10.949 --> 00:19:14.219 Θα ήταν αδύνατο για μένα να πω Σας πόσα ζώα έχω σκοτώσει. 00:19:14.219 --> 00:19:20.926 - Όμως, όταν η επανάσταση ... - Κοιτάξτε έξω. 00:19:20.926 --> 00:19:23.395 Ω, λυπάμαι τόσο. 00:19:23.395 --> 00:19:25.564 Count Zaroff ήταν τόσο ενδιαφέρουσα ... 00:19:25.564 --> 00:19:31.136 Δεν είχα συνειδητοποιήσει τον κίνδυνο. 00:19:31.136 --> 00:19:33.605 Ω, είναι εντάξει τώρα. Τι ακριβώς σας λένε για την επανάσταση, Count; 00:19:33.605 --> 00:19:38.310 Ω, απλώς ότι δραπέτευσε με το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας μου. 00:19:38.310 --> 00:19:43.482 Φυσικά, συνέχισα να κυνηγήσουν σε όλο τον κόσμο. 00:19:43.482 --> 00:19:46.485 Ήταν στην Αφρική ότι η Cape βουβάλι μου έδωσε αυτό. 00:19:46.485 --> 00:19:48.487 Αυτό πρέπει να έχει μια στενή κλήση. 00:19:48.487 --> 00:19:52.090 Ναι. Αυτό με ενοχλεί ακόμα μερικές φορές. 00:19:52.090 --> 00:19:55.827 Ωστόσο, σε δύο μήνες Ήμουν στο δρόμο μου για να τον Αμαζόνιο. 00:19:55.827 --> 00:19:59.932 Είχα ακούσει ότι η Τζάγκουαρ εκεί ήταν ασυνήθιστα πονηρό. 00:19:59.932 --> 00:20:03.068 Όχι, όχι, όχι. Δεν αθλητισμού σε όλα. 00:20:03.068 --> 00:20:06.271 Λοιπόν, οι συνθήκες Οι κακές παντού αυτές τις μέρες. 00:20:06.271 --> 00:20:09.675 Ένα βράδυ, καθώς βάζω στη σκηνή μου με αυτό το ... 00:20:09.675 --> 00:20:11.843 αυτό το κεφάλι μου ... 00:20:11.843 --> 00:20:16.081 μια φοβερή σκέψη παρεισφρήσει σαν ένα φίδι στο μυαλό μου. 00:20:16.081 --> 00:20:19.318 Κυνήγι άρχιζε να μου έφερε. 00:20:19.318 --> 00:20:22.254 Είναι ότι μια τέτοια φοβερή σκέψη, Count; 00:20:22.254 --> 00:20:27.693 Είναι, αγαπητή κυρία μου, όταν το κυνήγι έχουν το μαστίγιο για όλα τα άλλα πάθη. 00:20:27.693 --> 00:20:30.095 Όταν έχασα αγάπη μου για το κυνήγι ... 00:20:30.095 --> 00:20:38.170 Έχασα την αγάπη της ζωής μου ... της αγάπης. 00:20:38.170 --> 00:20:40.639 Καλά, εσείς φαίνεται να έχουν στάθηκε αρκετά καλά. 00:20:40.639 --> 00:20:44.376 Ι ακόμη και προσπάθησε να τον εαυτό μου νεροχύτη με το επίπεδο του άγριου. 00:20:44.376 --> 00:20:49.081 Έκανα τον εαυτό μου τέλειο για τη χρήση της πλώρης πολέμου πέτρας. 00:20:49.081 --> 00:20:51.350 Ταρτάρ που; 00:20:51.350 --> 00:20:54.319 Ταρτάρ πόλεμο τόξο ... 00:20:54.319 --> 00:20:59.558 Εκείνο το ένα επάνω εκεί. 00:20:59.558 --> 00:21:01.760 Είναι χαριτωμένο. 00:21:01.760 --> 00:21:04.429 Ακόμα και σε αυτήν την ημέρα προτιμώ να κυνηγούν με αυτό ... 00:21:04.429 --> 00:21:06.431 αλλά αλίμονο, ακόμη και ότι ήταν πάρα πολύ θανατηφόρο. 00:21:06.431 --> 00:21:10.802 Αυτό που χρειάζεται δεν ήταν ένα νέο όπλο ... 00:21:10.802 --> 00:21:12.871 αλλά ένα νέο ζώο. 00:21:12.871 --> 00:21:16.642 - Ένα νέο ζώο; - Ακριβώς έτσι. 00:21:16.642 --> 00:21:20.379 Βρήκατε ένα; 00:21:20.379 --> 00:21:23.448 Ναι. 00:21:23.448 --> 00:21:26.351 Εδώ στο νησί μου ... 00:21:26.351 --> 00:21:31.556 I κυνήγι το πιο επικίνδυνο παιχνίδι. 00:21:31.556 --> 00:21:35.327 «Το πιο επικίνδυνο παιχνίδι"; Εννοείς τίγρεις; 00:21:35.327 --> 00:21:39.064 Tigers; Όχι. 00:21:39.064 --> 00:21:45.637 Η τίγρη δεν έχει τίποτα αλλά τα νύχια του και τα δόντια του. 00:21:45.637 --> 00:21:57.416 Άκουσα κάποιες queer θηρίο ουρλιαχτό πίσω εκεί κατά μήκος του νερού. Ήταν ότι; 00:21:57.416 --> 00:21:59.418 Δεν είναι καμία χρήση, Rainsford. 00:21:59.418 --> 00:22:01.420 Δεν θα σας πω. 00:22:01.420 --> 00:22:04.222 Δεν θα αφήσει ακόμη και να δείτε αίθουσα των τροπαίων του ... 00:22:04.222 --> 00:22:08.927 μέχρι που παίρνει έτοιμο να σας μεταφέρει σε ένα κυνήγι του μεγάλου whatsit. 00:22:08.927 --> 00:22:13.799 Ένα μυστικό μου. Εγώ να το κρατήσει ως έκπληξη για τους επισκέπτες μου ... 00:22:13.799 --> 00:22:16.168 κατά την βροχερή μέρα της πλήξης. 00:22:16.168 --> 00:22:18.303 Μ 'αφήσω να σε εκείνο το παιχνίδι ... 00:22:18.303 --> 00:22:20.939 και θα σας στοίχημα Πάω για αυτό. 00:22:20.939 --> 00:22:23.709 Ξέρετε, Rainsford, δεν έχει αποτύχει ακόμα. 00:22:23.709 --> 00:22:26.678 Αν λέει ένα πράγμα είναι καλό, είναι καλό. 00:22:26.678 --> 00:22:29.715 Είναι ένας δικαστής του υγρού, μάγος στο συμβόλαιο ... 00:22:29.715 --> 00:22:32.484 παίζει πιάνο ... ό, τι θέλετε. 00:22:32.484 --> 00:22:35.987 Είναι ένας καλός οικοδεσπότης και ένας καλός μελετητής, ε, Count; 00:22:35.987 --> 00:22:37.255 Ναι, ναι. 00:22:37.255 --> 00:22:40.992 Θέλεις να πάει για κυνήγι; Λέτε ακριβώς τη λέξη. Είμαστε φιλαράκια. 00:22:40.992 --> 00:22:43.895 Θα έχουμε ένα μεγάλο πάρτι, πάρετε μαλακισμένα και πάει για κυνήγι. 00:22:43.895 --> 00:22:45.897 Μια εντελώς πολιτισμένη άποψη. 00:22:45.897 --> 00:22:50.469 Σας λέω τι κάνετε. Μπορείτε έρχονται για τη θέση μου στο Adirondacks, δείτε. 00:22:50.469 --> 00:22:54.840 Θα έχουμε ένα ιδιωτικό αυτοκίνητο, λικέρ και κορίτσια με το ταξίδι ... 00:22:54.840 --> 00:22:59.444 και τους οδηγούς θα κάνει την ελάφια συμπεριφέρονται. 00:22:59.444 --> 00:23:01.980 Νομίζω ότι είχαμε την καλύτερη αλλάξετε το θέμα. 00:23:01.980 --> 00:23:04.850 Εντάξει. Αλλάξτε το θέμα. 00:23:04.850 --> 00:23:07.219 Ω, ξέρω! Παίξτε το πιάνο, ε; 00:23:07.219 --> 00:23:09.554 Εάν επιθυμείτε. 00:23:09.554 --> 00:23:13.592 Καλή ιδέα. Παίξε το πιάνο. Αφήστε το σε μένα, και εγώ θα καθορίσει τα πάντα. 00:23:13.592 --> 00:23:17.763 Ίσως ο αριθμός των δεν θέλει να παίξει. 00:23:17.763 --> 00:23:20.098 Ορίστε, SIS, ρίχνοντας κρύο νερό. 00:23:20.098 --> 00:23:22.434 Αφήστε με ήσυχη. Ξέρω όπου το πιάνο είναι. 00:23:22.434 --> 00:23:25.070 Είμαι απόλυτα νηφάλιος. 00:23:25.070 --> 00:23:27.539 Καλαίσθητο απλότητα. 00:23:27.539 --> 00:23:29.541 "Εντελώς πολιτισμένες», είπατε; 00:23:29.541 --> 00:23:33.211 Μιλά του κρασιού και των γυναικών ως ένα προοίμιο για το κυνήγι. 00:23:33.211 --> 00:23:35.647 Εμείς γνωρίζουμε βάρβαροι ότι είναι, μετά την καταδίωξη ... 00:23:35.647 --> 00:23:38.917 και τότε μόνο ότι διασκεδάζει ο άνθρωπος. 00:23:38.917 --> 00:23:40.919 Φαίνεται λίγο σαν κοκτέιλ πριν από το πρωινό. 00:23:40.919 --> 00:23:44.256 Βεβαίως, ναι. Ξέρεις το ρητό του Ugandi οπλαρχηγών ... 00:23:44.256 --> 00:23:47.392 «Κυνήγι πρώτα το εχθρό, τότε η γυναίκα. " 00:23:47.392 --> 00:23:49.394 Αυτή είναι η ιδέα της άγριοι » παντού. 00:23:49.394 --> 00:23:51.630 Είναι το φυσικό ένστικτο. 00:23:51.630 --> 00:23:55.233 Τι είναι η γυναίκα ... ακόμη και μια τέτοια γυναίκα, όπως αυτό ... 00:23:55.233 --> 00:23:59.070 μέχρι το αίμα επιταχύνθηκε από τον σκοτώσει; 00:23:59.070 --> 00:24:01.940 - Αχ, δεν ξέρω. - "Ω, δεν ξέρω." 00:24:01.940 --> 00:24:04.576 Μπορείτε Αμερικανούς. 00:24:04.576 --> 00:24:07.412 Ένα πάθος βασίζεται πάνω στην άλλη. 00:24:07.412 --> 00:24:11.249 Kill! Στη συνέχεια, η αγάπη. 00:24:11.249 --> 00:24:13.285 Όταν έχετε γνωστό ότι ... 00:24:13.285 --> 00:24:18.356 θα έπρεπε να γνωρίζει την έκσταση. 00:24:18.356 --> 00:24:21.626 Ω, Martin! 00:24:21.626 --> 00:24:25.197 Εδώ μπορείτε να δείτε Zaroff, ο βασιλιάς πληκτρολόγιο ... 00:24:25.197 --> 00:24:27.933 σε Branca Νησί ώρα του. 00:24:27.933 --> 00:24:30.035 Έλα, Count. Τώρα, θα τους δείξω. 00:24:30.035 --> 00:24:32.771 - Τι προτείνεις; - Ω, μια καλή μελωδία. 00:24:32.771 --> 00:24:34.840 Αλλά δεν είναι διανοούμενος, σαν χθες το βράδυ. 00:24:34.840 --> 00:25:03.568 - Ακριβώς μια καλή μελωδία, βλέπετε; - Βλέπω. 00:25:03.568 --> 00:25:05.804 Ω, κυνηγετικά σκυλιά του. 00:25:05.804 --> 00:25:07.806 Κρατήστε τη φωνή σας χαμηλή και ακούστε. 00:25:07.806 --> 00:25:09.808 Δεν είναι αλήθεια για την έναρξη που χρειάζονται επισκευές. 00:25:09.808 --> 00:25:13.311 Άκουσα το αφήσουμε το Boathouse χθες το βράδυ. Είναι επέστρεψε σήμερα το πρωί. 00:25:13.311 --> 00:25:15.480 Εννοείς ότι είναι εσύ κρατώντας από την επιστροφή με την ηπειρωτική χώρα; 00:25:15.480 --> 00:25:18.917 Ναι. 00:25:18.917 --> 00:25:22.120 Καλά, ίσως απολαμβάνει η εταιρεία από δύο πολύ γοητευτική άνθρωποι. 00:25:22.120 --> 00:25:25.657 Δύο, ίσως. Υπήρχαν τέσσερις από εμάς πριν από μία εβδομάδα. 00:25:25.657 --> 00:25:29.828 - Οι άλλοι δύο έχουν εξαφανιστεί. - Τι εννοείς; 00:25:29.828 --> 00:25:31.830 Ένα βράδυ μετά το δείπνο, το πλήθος πήρε ένα από τους ναυτικούς μας ... 00:25:31.830 --> 00:25:34.933 κάτω για να δείτε αίθουσα των τροπαίων του ... 00:25:34.933 --> 00:25:37.936 στους πρόποδες αυτών πέτρινα σκαλοπάτια. 00:25:37.936 --> 00:25:40.238 - Η σιδερένια πόρτα; - Ναι. 00:25:40.238 --> 00:25:43.675 Δύο νύχτες αργότερα πήρε το άλλο εκεί. 00:25:43.675 --> 00:25:46.478 Ούτε έχει δει από τότε. 00:25:46.478 --> 00:25:48.480 Έχετε τον ρώτησε γι 'αυτούς; 00:25:48.480 --> 00:25:50.549 Λέει ότι πάει κυνήγι. 00:25:50.549 --> 00:25:53.251 Ω, να είστε προσεκτικοί. Εκείνος μας παρακολουθεί. 00:25:53.251 --> 00:25:55.820 Θα σας χαμόγελο, σαν να είχα πει κάτι αστείο; 00:25:55.820 --> 00:25:58.757 Τώρα κοιτάξτε εδώ. Πρέπει να είστε λάθος. 00:25:58.757 --> 00:26:01.293 Όχι τώρα. 00:26:01.293 --> 00:26:05.564 Χειροκροτούν. 00:26:05.564 --> 00:26:09.334 - Μπράβο! Μπράβο! - Σας ευχαριστώ. 00:26:09.334 --> 00:26:12.037 Αυτό που σου είπα; Δίνει την αίσθηση μια μέση ελεφαντόδοντο, ε, Rainsford; 00:26:12.037 --> 00:26:14.039 Ήταν υπέροχα. Μην σταματήσετε, παρακαλώ. 00:26:14.039 --> 00:26:18.410 Φοβάμαι ότι έχουμε αποτύχει να κρατήσει την πλήρη προσοχή του ακροατηρίου μας. 00:26:18.410 --> 00:26:21.580 Λοιπόν, περιμένω ότι είναι μάλλον δύσκολο για τον κ. Rainsford ... 00:26:21.580 --> 00:26:24.049 να επικεντρωθεί σε οτιδήποτε μετά από όλα έχει περάσει. 00:26:24.049 --> 00:26:27.218 Αγαπητή κυρία μου, Είστε υπόμνημα για τον εαυτό σας. 00:26:27.218 --> 00:26:31.389 Μπορώ να δω τα πεσμένα αυτών υπέροχη μάτια. 00:26:31.389 --> 00:26:34.759 Με συγχωρείτε. 00:26:34.759 --> 00:26:36.761 Ξέρετε, ο αριθμός χειρότερο από μια γκουβερνάντα οικογένεια. 00:26:36.761 --> 00:26:39.464 Κάθε βράδυ ο ίδιος μας στέλνει για ύπνο σαν άτακτα παιδιά. 00:26:39.464 --> 00:26:43.368 Ω, όχι, αγαπητή μου. Όχι. 00:26:43.368 --> 00:26:48.139 Καλαίσθητο παιδιά. 00:26:48.139 --> 00:26:50.141 Εκεί, θα ακούσετε ότι, sis; 00:26:50.141 --> 00:26:53.378 Τώρα τρέξιμο κατά μήκος πάνω και να μην κάνετε τον κόπο να μας grownups πια. 00:26:53.378 --> 00:26:56.982 Λοιπόν, μετά από αυτό φαντάζομαι ... Υποθέτω ότι θα πρέπει να πάει. 00:26:56.982 --> 00:26:59.084 - Καληνύχτα, κ. Rainsford. - Καληνύχτα. 00:26:59.084 --> 00:27:01.252 Θα πρέπει να βλέπουμε ο ένας τον άλλον στο πρωινό. 00:27:01.252 --> 00:27:03.254 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 00:27:03.254 --> 00:27:10.762 Καληνύχτα, sis. Εμείς δεν θα να βλέπει ο ένας τον άλλον στο πρωινό. 00:27:10.762 --> 00:27:13.765 Ω, αγαπητέ μου Rainsford, Έχω πιο απερίσκεπτο. 00:27:13.765 --> 00:27:16.234 Θα πρέπει να αισθάνεστε την ανάγκη του ύπνου πολύ. 00:27:16.234 --> 00:27:25.977 - Ναι, είμαι ακριβώς για όλα μέσα - Στη συνέχεια, ο Ιβάν θα σας δείξει στο δωμάτιό σας. 00:27:25.977 --> 00:27:29.080 Ω, Martin, στροφή στις αρχές του, παρακαλώ; 00:27:29.080 --> 00:27:34.085 Μην ανησυχείτε. Η count'll φροντίσει για μένα, εντάξει. 00:27:34.085 --> 00:27:53.104 Πράγματι θα. 00:27:53.104 --> 00:27:55.674 - Λοιπόν, καλό βράδυ. - Καληνύχτα, κύριε. 00:27:55.674 --> 00:28:07.485 Κοιμηθείτε καλά. 00:28:07.485 --> 00:28:11.423 Ω, εεε, καλά, εδώ στην μεγάλη διάρκεια ζωής. 00:28:11.423 --> 00:28:14.726 Μια μεγάλη διάρκεια ζωής. 00:28:14.726 --> 00:28:17.262 Πείτε μου, κ. Trowbridge ... 00:28:17.262 --> 00:28:19.264 Είστε επίσης κουρασμένοι; 00:28:19.264 --> 00:28:21.266 Κουρασμένος; Εμένα; 00:28:21.266 --> 00:28:23.268 Ξέρετε ότι δεν είμαι. 00:28:23.268 --> 00:28:26.204 Ξέρετε, Rainsford, εμείς οι δύο είναι ακριβώς ίδια. 00:28:26.204 --> 00:28:29.641 Μέχρι όλη τη νύχτα και τον ύπνο όλη την ημέρα. 00:28:29.641 --> 00:28:33.044 Λοιπόν, καλό βράδυ. 00:28:33.044 --> 00:28:39.684 Λοιπόν, τι είναι εμείς Θα κάνουμε, ε; 00:28:39.684 --> 00:28:42.020 Ποια είναι η μεγάλη ιδέα; 00:28:42.020 --> 00:28:44.622 Σκέφτηκα ότι ίσως ... 00:28:44.622 --> 00:28:49.861 απόψε θα θέλατε να δείτε αίθουσα των τροπαίων μου; 00:28:49.861 --> 00:28:51.863 Trophy δωματίου σας; 00:28:51.863 --> 00:28:56.134 Είμαι βέβαιος θα βρείτε το πιο ... 00:28:56.134 --> 00:28:58.169 ενδιαφέρουσα. 00:28:58.169 --> 00:29:00.505 Ας πούμε, ότι είναι μια μεγάλη ιδέα. 00:29:00.505 --> 00:29:04.209 Ho-ho. Τώρα είμαστε φιλαράκια. Δεν υπάρχουν άλλα μυστικά τώρα, ε; 00:29:04.209 --> 00:29:07.579 - Θα κάνουμε μια νύχτα του. - Το ελπίζω, κ. Trowbridge. 00:29:07.579 --> 00:29:11.116 Ακριβώς εσείς και εγώ .. φιλαράκια. Θα έχει τη διασκέδαση, μαζί ε; 00:29:11.116 --> 00:29:14.219 Ακριβώς, ναι. 00:29:14.219 --> 00:29:16.221 Διασκέδαση μαζί. 00:29:16.221 --> 00:29:59.397 Μπράβο, County, αγόρι, αγόρι, County. 00:29:59.397 --> 00:30:01.399 Παρακαλώ επιτρέψτε μου να έρθει μέσα 00:30:01.399 --> 00:30:05.170 Λυπάμαι που σας ενοχλεί, αλλά είμαι φοβισμένος. 00:30:05.170 --> 00:30:07.172 - Τι ήταν αυτό; Τα σκυλιά; - Ο αδελφός μου. 00:30:07.172 --> 00:30:09.607 Ακούω για ώρες για να έρθει επάνω. 00:30:09.607 --> 00:30:12.443 Έχω μόλις πάει στο δωμάτιό του. Δεν είναι εκεί! 00:30:12.443 --> 00:30:15.747 - Είναι ίσως κάπου με την καταμέτρηση. - Αυτό είναι ακριβώς αυτό που φοβάμαι. 00:30:15.747 --> 00:30:20.118 Count Zaroff σχεδιάζει κάτι ... για τον αδελφό μου και εμένα. 00:30:20.118 --> 00:30:22.120 Δεν έχεις να σκεφτείς τίποτα συνέβη στον αδελφό σου; 00:30:22.120 --> 00:30:24.322 Αχ, δεν ξέρω, αλλά έχουμε να τον βρει. 00:30:24.322 --> 00:30:26.691 Δεν θα μπορείτε να με βοηθήσετε; 00:30:26.691 --> 00:30:29.027 Γιατί, φυσικά θα σας βοηθήσει. 00:30:29.027 --> 00:30:34.699 - Πού νομίζετε ότι πάει; - Πού πήγαν οι άλλοι; 00:30:34.699 --> 00:30:37.302 Η σιδερένια πόρτα. 00:30:37.302 --> 00:30:39.604 Θα σας συναντήσουμε στο ισόγειο σε πέντε λεπτά. 00:30:39.604 --> 00:31:10.635 Σας ευχαριστώ. 00:31:10.635 --> 00:32:08.559 Αυτό είναι queer. Είναι ξεκλείδωτη. 00:32:08.559 --> 00:32:10.595 Zaroff! Έρχεται προς τα κάτω. 00:32:10.595 --> 00:32:48.933 Επιστροφή εδώ, γρήγορα! 00:32:48.933 --> 00:33:08.586 Πού είναι ο αδερφός μου; 00:33:08.586 --> 00:33:11.789 Τον σκότωσε! 00:33:11.789 --> 00:33:14.559 Σκότωσες τον αδελφό μου! 00:33:14.559 --> 00:33:16.561 Μπορείτε! 00:33:16.561 --> 00:33:38.316 Γιατί, εσείς ... 00:33:38.316 --> 00:33:40.485 Ελάτε, ελάτε, αγαπητέ Rainsford μου. 00:33:40.485 --> 00:33:43.454 Δεν θέλω να σας τη θεραπεία όπως και οι άλλοι επισκέπτες μου. 00:33:43.454 --> 00:33:48.126 Εσείς και εγώ, είμαστε κυνηγοί. 00:33:48.126 --> 00:33:51.162 Έτσι ώστε είναι πιο επικίνδυνο παιχνίδι σας. 00:33:51.162 --> 00:33:54.499 Ναι. Αγαπητέ μου, Είχα σκοπό να σας πω χτες το βράδυ ... 00:33:54.499 --> 00:33:56.167 Αλλά ξέρετε, η Δεσποινίς Trowbridge ... 00:33:56.167 --> 00:33:57.902 Τον κυνήγι σαν ένα ζώο. 00:33:57.902 --> 00:34:00.038 Ξέρω τι σκέφτεστε, αλλά κάνετε λάθος. 00:34:00.038 --> 00:34:03.274 Ήταν νηφάλια και κατάλληλο για τον αθλητισμό όταν τον έστειλε. 00:34:03.274 --> 00:34:06.377 Μια ή δύο ώρες δεμένος σε εδώ τον έφερε στα συγκαλά του. 00:34:06.377 --> 00:34:08.946 Μπορείτε έξαλλος μανιακός! 00:34:08.946 --> 00:34:12.683 Ναι, ναι, ναι. Θα το πάρω μακριά ... όταν έχουμε τελειώσει. 00:34:12.683 --> 00:34:17.722 Το ηλίθιο συναδέλφους προσπάθησαν να διαφύγουν μέσα από τους βάλτους της Κοίλης ομίχλης. 00:34:17.722 --> 00:34:20.358 Βλέπετε, όταν για πρώτη φορά άρχισε να αποθήκευση νησί μου ... 00:34:20.358 --> 00:34:23.161 Πολλοί από τους πελάτες μου νόμιζα ότι αστειευόταν ... 00:34:23.161 --> 00:34:26.097 γι 'αυτό ιδρύθηκε αυτό το δωμάτιο τρόπαιο. 00:34:26.097 --> 00:34:29.367 Φέρνω τα πάντα εδώ πριν από το κυνήγι. 00:34:29.367 --> 00:34:31.903 Μια ώρα με τα τρόπαια μου ... 00:34:31.903 --> 00:34:34.672 και το κάνουν συνήθως τον καλύτερο εαυτό τους να κρατήσει μακριά από μένα. 00:34:34.672 --> 00:34:37.575 Που μπορείτε να βρείτε αυτές τις φτωχές διάβολοι; 00:34:37.575 --> 00:34:42.547 Providence παρέχονται νησί μου με επικίνδυνες υφάλους. 00:34:42.547 --> 00:34:45.083 Υπάρχουν, όμως, φωτεινούς σημαντήρες με την ευκαιρία της ασφαλούς καναλιού. 00:34:45.083 --> 00:34:49.687 Δεν το σήμα πάντα. 00:34:49.687 --> 00:34:52.223 - Μπορείτε να τους αλλάξει. - Ακριβώς δεξιά. 00:34:52.223 --> 00:34:54.725 Κρίμα γιοτ σας θα πρέπει να έχουν υποστεί ... 00:34:54.725 --> 00:34:57.028 αλλά τουλάχιστον Μας έφερε σε επαφή. 00:34:57.028 --> 00:34:59.530 Μπορείτε να μισή πνίγηκε άνδρες από τα πλοία που έχετε ναυάγησε ... 00:34:59.530 --> 00:35:01.532 και να τους διώξουμε τη θήρα. 00:35:01.532 --> 00:35:04.135 Τους δίνουν κάθε εξέταση ... 00:35:04.135 --> 00:35:06.471 καλό φαγητό, άσκηση ... 00:35:06.471 --> 00:35:09.040 τα πάντα για να τους πάρει το υπέροχο σχήμα. 00:35:09.040 --> 00:35:12.376 - Να καταρρίφθηκε εν ψυχρώ. - Ω, όχι, όχι. 00:35:12.376 --> 00:35:14.946 Ω, το παραδέχομαι, με αυτό το ενοχλητικό συναδέλφους ... 00:35:14.946 --> 00:35:18.216 αλλά συνήθως εγώ να τους δώσει ενδύματα για κυνήγι ... 00:35:18.216 --> 00:35:21.486 μαχαίρι ξυλοκόπος του και να ξεκινήσετε μια πλήρη μέρα. 00:35:21.486 --> 00:35:25.790 I ακόμη και περιμένετε μέχρι τα μεσάνυχτα για να τους δώσει το πλήρες πλεονέκτημα στο σκοτάδι. 00:35:25.790 --> 00:35:28.493 Και αν κάποιος μου διαφεύγει μόνο μέχρι την ανατολή του ηλίου ... 00:35:28.493 --> 00:35:32.029 κερδίζει το παιχνίδι. 00:35:32.029 --> 00:35:36.901 Ας υποθέσουμε ότι ο ίδιος αρνείται τη θήρα. 00:35:36.901 --> 00:35:41.339 Ο Ιβάν είναι ένα τέτοιο καλλιτέχνη με αυτές. 00:35:41.339 --> 00:35:46.777 Αμετάβλητα, κ. Rainsford, πάντα επιλέγουν να κυνηγήσουν. 00:35:46.777 --> 00:35:53.851 Και όταν κερδίζει; 00:35:53.851 --> 00:35:57.088 Μέχρι σήμερα δεν έχω χάσει. 00:35:57.088 --> 00:36:00.191 Ω, Rainsford, θα βρείτε αυτό το παιχνίδι αξίζει να παίζει. 00:36:00.191 --> 00:36:03.828 Όταν το επόμενο πλοίο φτάνει, θα έχουμε πανέμορφο άθλημα μαζί. 00:36:03.828 --> 00:36:07.832 Μπορείτε δολοφονία αρουραίων! Είμαι κυνηγός δεν είναι δολοφόνος. 00:36:07.832 --> 00:36:12.470 Έλα, Rainsford. Πέστε ότι θα κυνηγήσουν μαζί μου. 00:36:12.470 --> 00:36:15.473 Hunt άνδρες; 00:36:15.473 --> 00:36:23.247 Πέστε ότι θα κυνηγήσουν μαζί μου! 00:36:23.247 --> 00:36:25.249 Όχι; 00:36:25.249 --> 00:36:28.653 Τι νομίζετε ότι είμαι; 00:36:28.653 --> 00:36:31.756 Ένα, φοβάμαι, που τολμούν να μην ακολουθήσει τις πεποιθήσεις του ... 00:36:31.756 --> 00:36:34.859 στο λογικό συμπέρασμα τους. 00:36:34.859 --> 00:36:38.696 Φοβάμαι ότι σε αυτήν την περίπτωση, Ο κ. Rainsford ... 00:36:38.696 --> 00:36:43.000 ίσως χρειαστεί να τους ακολουθήσουν. 00:36:43.000 --> 00:36:45.236 Τι εννοείς; 00:36:45.236 --> 00:36:49.707 Δεν θα περιμένω για το επόμενο πλοίο. 00:36:49.707 --> 00:36:57.415 Τέσσερις η ώρα. Ο ήλιος είναι μόνο αυξάνεται. 00:36:57.415 --> 00:37:15.433 Ελάτε, κ. Rainsford. Ας μην χάσουμε χρόνο. 00:37:15.433 --> 00:37:22.240 Ιβάν. 00:37:22.240 --> 00:37:25.876 Κυνόδοντες και τα νύχια σας, Ο κ. Rainsford. 00:37:25.876 --> 00:37:40.258 Bob! Bob! 00:37:40.258 --> 00:37:42.260 Ιβάν. 00:37:42.260 --> 00:37:45.396 Bob! Bob, τι είναι αυτοί πρόκειται να κάνει; 00:37:45.396 --> 00:37:48.065 - Πάω να το κυνήγι. - Ω, όχι. Όχι, Μις Trowbridge. 00:37:48.065 --> 00:37:50.067 Εξωτερική σκάκι. 00:37:50.067 --> 00:37:52.069 Εγκέφαλό του κατά των ναρκών. 00:37:52.069 --> 00:37:55.940 Καλά την τέχνη του κατά των ναρκών. 00:37:55.940 --> 00:37:59.777 - Και το βραβείο; - Το βραβείο; 00:37:59.777 --> 00:38:03.180 Πιθανόν να θυμάστε αυτό που είπα και χθες βράδυ. 00:38:03.180 --> 00:38:05.583 Μόνο μετά τον σκοτώσει ... 00:38:05.583 --> 00:38:10.488 ο άνθρωπος γνωρίζει την αληθινή έκσταση της αγάπης. 00:38:10.488 --> 00:38:12.757 Ας υποθέσουμε ότι έχετε χάσει. 00:38:12.757 --> 00:38:15.726 Αν εγώ δεν ... 00:38:15.726 --> 00:38:18.429 Τι να πω; .. Βρείτε εσείς ... 00:38:18.429 --> 00:38:23.334 ανάμεσα στα μεσάνυχτα και αύριο την ανατολή του ηλίου, ελευθερία για τους δυο σας. 00:38:23.334 --> 00:38:26.470 - Θα πάω μαζί σου. - Όχι. Αυτός θα σας σκοτώσει πάρα πολύ. 00:38:26.470 --> 00:38:30.041 Καθόλου. Δεν μπορεί κάποιος να σκοτώσει ένα θηλυκό ζώο. 00:38:30.041 --> 00:38:32.777 Αν χάσετε, Μπορώ να ανακτήσει εύκολα στη ζωή της. 00:38:32.777 --> 00:38:35.146 Εντάξει. Εγώ θα την πάρω μαζί μου τότε. 00:38:35.146 --> 00:38:43.020 Θα σύνολο του ένα μονοπάτι που θα θυμάστε. 00:38:43.020 --> 00:38:49.126 Είναι δίκαιο να σας συμβουλεύσει κατά Hollow ομίχλης. 00:38:49.126 --> 00:39:05.476 Εξωτερική σκάκι, κ. Rainsford. 00:39:05.476 --> 00:39:08.679 Μην χάσετε νεύρο σας. Θα κερδίσει αυτό το πράγμα. 00:39:08.679 --> 00:39:20.858 - Οι άλλοι δεν το έκαναν. - Θα. 00:39:20.858 --> 00:39:51.188 Έλα. Ας προχωρήσουμε. 00:39:51.188 --> 00:39:53.624 Φαίνεται σαν να έχουμε έρθει μίλια. 00:39:53.624 --> 00:39:57.428 Ναι, αλλά τρεις ώρες δεν σας πάει μακριά σε αυτό το ζούγκλα. 00:39:57.428 --> 00:39:59.430 Έλα. Ας συνεχίσουμε. 00:39:59.430 --> 00:40:09.440 Έλα. 00:40:09.440 --> 00:40:12.877 Λίγο περισσότερο από αυτό, τότε εύκολη κατηφόρα συνεχίζεται. 00:40:12.877 --> 00:40:39.069 Θα σύντομα να είναι ασφαλής. 00:40:39.069 --> 00:40:41.572 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ήταν τόσο σίγουρος. 00:40:41.572 --> 00:40:44.341 Αυτό το νησί δεν είναι μεγαλύτερο από ένα πάρκο ελαφιών. 00:40:44.341 --> 00:40:47.445 Ω, Μπομπ! 00:40:47.445 --> 00:40:50.414 Ελάτε, τώρα. 00:40:50.414 --> 00:40:52.416 Τι πρόκειται να κάνετε; 00:40:52.416 --> 00:40:57.221 Δεν κάθε ζωντανή μέσα από ένα ναυάγιο να αφήσουμε αυτό το τρελό κυνηγός άνθρωπος μας ανησυχούν. 00:40:57.221 --> 00:41:00.858 Εγώ δεν θα έπρεπε να έρθει μαζί σας. Μπορεί να τον νικήσει, αν ήταν μόνοι. 00:41:00.858 --> 00:41:04.128 Μόνος; Και σας αφήσει εδώ με ότι άγρια; 00:41:04.128 --> 00:41:08.065 Δεν είναι μια ευκαιρία. 00:41:08.065 --> 00:41:11.068 Τώρα έχουμε να σκεφτούμε του κάτι για να τον ανησυχούν. 00:41:11.068 --> 00:41:14.104 Ποτέ δεν είχα πάρει κοντά του. Είχε πυροβολήσει στο θέαμα. 00:41:14.104 --> 00:41:16.740 Όπλα δεν είναι το παν στη ζούγκλα. 00:41:16.740 --> 00:41:20.644 Ας πούμε, δεν θα παρατηρήσετε ότι η κλίση δέντρο εκεί κάτω; 00:41:20.644 --> 00:41:28.285 - Ο ένας που μόλις πέρασε; - Ναι. Θέλω να σας δείξω κάτι. 00:41:28.285 --> 00:41:31.455 Βλέπετε; Αν αυτό υποστηρίζοντας υποκατάστημα κόπηκαν τα πόδια ... 00:41:31.455 --> 00:41:33.791 αυτό το πεσμένο δέντρο θα κάνει μια τέλεια Μαλαισίας deadfall. 00:41:33.791 --> 00:41:35.793 Μια Μαλαισίας deadfall; Τι είναι αυτό; 00:41:35.793 --> 00:41:38.295 Ένας άνδρας-δολοφονία μαραφέτι οι ντόπιοι χρησιμοποιούν. 00:41:38.295 --> 00:41:40.464 Θα σταματήσει η τρελός, Εντάξει. 00:41:40.464 --> 00:41:42.633 Το πρόβλημα είναι ότι χρειάζεται αρκετές ώρες για να χτίσει. 00:41:42.633 --> 00:41:44.635 Είπε ότι δεν θα ακολουθήσει μέχρι τα μεσάνυχτα. 00:41:44.635 --> 00:41:47.872 Αυτό είναι σωστό. Αν με βοηθήσετε, Νομίζω ότι θα έχουμε χρόνο. 00:41:47.872 --> 00:41:54.612 Έλα. Θα κοπεί κάποια ισχυρή αμπέλια. 00:41:54.612 --> 00:41:57.581 Υπάρχουν. Σχεδόν έτοιμος. 00:41:57.581 --> 00:42:00.217 Αυτό το βραχιόλι σου κάνει πρόστιμο δακτύλιο οδηγό για γραβάτα μου. 00:42:00.217 --> 00:42:03.554 Αυτός θα ήταν στο δρόμο του σχεδόν μια ώρα τώρα. 00:42:03.554 --> 00:42:05.823 Κοιτάξτε έξω! Μην αγγίζετε αυτή τη γραμμή ταξίδι. 00:42:05.823 --> 00:42:08.192 Θα έχουν δύο τόνων δέντρο κάτω στην πλάτη σας. 00:42:08.192 --> 00:42:11.328 - Ξύλα Jungle είναι τόσο βαριά όσο σιδήρου. - Θα είναι πραγματικά εργασία; 00:42:11.328 --> 00:42:14.331 Δεν έχω γνωστό ένα ζωντανό πράγμα για να πάρει από ένα ακόμα. 00:42:14.331 --> 00:42:17.735 Κοίτα εδώ. Μπορείτε αφής αυτή τη γραμμή το ταξίδι ... 00:42:17.735 --> 00:42:19.904 αυτό θα τραβήξει που ενεργοποιούν δωρεάν. 00:42:19.904 --> 00:42:23.240 Μόλις αυτό είναι χαλαρά, δεν υπάρχει τίποτα για να κρατήσει το αρχείο καταγραφής από το να κατεβαίνει. 00:42:23.240 --> 00:42:29.813 Αυτό θα συντριβή κάτω και να σκοτώσει οτιδήποτε κάτω από αυτό. 00:42:29.813 --> 00:42:36.787 Κοιτάξτε. 00:42:36.787 --> 00:42:56.140 Είμαστε έτοιμοι. Αφήστε τον να έρθει. 00:42:56.140 --> 00:43:59.269 Δώσε μου το μαχαίρι. 00:43:59.269 --> 00:44:01.372 Βγείτε, Rainsford. 00:44:01.372 --> 00:44:03.374 Γιατί να την παρατείνουμε; 00:44:03.374 --> 00:44:05.376 Εγώ δεν θα κακοφτιάχνω αυτό το πλάνο. 00:44:05.376 --> 00:44:08.946 Ποτέ δεν θα το καταλάβεις ακόμη. 00:44:08.946 --> 00:44:12.583 Αλλά σίγουρα δεν νομίζω ότι ότι όποιος έχει κυνηγηθεί λεοπαρδάλεις ... 00:44:12.583 --> 00:44:21.158 θα ακολουθήσουν σε ότι η ενέδρα; 00:44:21.158 --> 00:44:25.262 Ω, πολύ καλά. Αν επιλέξετε να παίξετε το leopard ... 00:44:25.262 --> 00:44:46.850 Θα σε κυνήγι σαν μια λεοπάρδαλη. 00:44:46.850 --> 00:45:13.410 Περιμένετε. Ίσως αυτό είναι ένα τέχνασμα. 00:45:13.410 --> 00:45:25.989 Εύα. 00:45:25.989 --> 00:45:27.991 Γιατί πήγε; 00:45:27.991 --> 00:45:30.527 Είναι παίζει μαζί μας ... όπως μια γάτα με το ποντίκι. 00:45:30.527 --> 00:45:32.529 Τι εννοείς; 00:45:32.529 --> 00:45:34.698 Έχετε ακούσει να λένε ότι θα μας κυνηγήσουν όπως είχε κυνηγήσει μια λεοπάρδαλη. 00:45:34.698 --> 00:45:36.700 Αυτό σημαίνει ότι πάει για μεγάλης ισχύος τουφέκι του. 00:45:36.700 --> 00:45:39.603 Τουφέκι του; Ω, ο Bob, πρέπει να ξεφύγουμε από εδώ! 00:45:39.603 --> 00:46:02.860 - Τρέξτε, γρήγορα! - Εύα, περιμένετε. 00:46:02.860 --> 00:46:05.829 - Όχι, σας λέω, όχι! - Μη σταματήσετε! Όχι! 00:46:05.829 --> 00:46:07.898 Περιμένετε. Αυτό είναι Hollow ομίχλης μπροστά. 00:46:07.898 --> 00:46:11.902 - Κοίλες ομίχλη; - Το τέλμα όπου αλιεύονται τα άλλα. 00:46:11.902 --> 00:46:14.538 Δεν έχουμε την ευκαιρία της διατήρησης μπροστά του εκεί. 00:46:14.538 --> 00:46:17.341 - Αλλά δεν υπάρχει άλλος τόπος για να τρέξει. - Αυτό είναι ακριβώς αυτό που μετρά σε. 00:46:17.341 --> 00:46:20.911 Έχουμε δύο ώρες μέχρι το ξημέρωμα. Έχουμε να χρησιμοποιήσουν το μυαλό μας αντί για τα πόδια μας. 00:46:20.911 --> 00:46:22.913 Αλλά αυτός θα έχει το τουφέκι του. 00:46:22.913 --> 00:46:25.916 Και θα έχουμε μια παγίδα άνθρωπος. Κοιτάξτε. 00:46:25.916 --> 00:46:36.860 Με κάνει να ζάλη. 00:46:36.860 --> 00:46:38.929 Καλύψτε το πάνω. 00:46:38.929 --> 00:46:42.599 Όταν ο κ. Zaroff πέφτει εκεί κάτω, Θα είναι όλα μέσα από το κυνήγι. 00:46:42.599 --> 00:48:33.477 Γρήγορη. Συγκεντρώστε κάποια φύλλα και χορτάρι. Θα κοπεί κάποια κλαδιά. 00:48:33.477 --> 00:48:37.781 Ναι. Πολύ καλό, Rainsford. 00:48:37.781 --> 00:48:39.783 Πολύ καλή. 00:48:39.783 --> 00:48:42.419 Δεν έχει κερδίσει ακόμα. 00:48:42.419 --> 00:48:47.291 Κοίταξε το ρολόι σας. 00:48:47.291 --> 00:48:49.293 Κοιτάς αυτό; 00:48:49.293 --> 00:48:51.929 Ακόμα μισή ώρα μέχρι την ανατολή του ηλίου. 00:48:51.929 --> 00:48:55.599 Βάλτο ή όχι βάλτο, μπορούμε να κρατήσει μπροστά του τόσο πολύ. 00:48:55.599 --> 00:48:59.870 Όπως είναι αναμφίβολα λέγοντας: οι πιθανότητες είναι εναντίον μου. 00:48:59.870 --> 00:49:04.241 Έχετε κάνει τουφέκι μου άχρηστα στην ομίχλη. 00:49:04.241 --> 00:53:18.762 Δεν μπορείτε να με κατηγορήσει αν εξαλειφθεί αυτό το εμπόδιο. 00:53:18.762 --> 00:57:21.738 Τα ζώα αυτά θα στριμώξει ... τώρα ξέρω πώς αισθάνθηκαν. 00:57:21.738 --> 00:57:26.009 Achmed, Μις Trowbridge ... 00:57:26.009 --> 00:57:29.345 φέρνουν της εδώ. 00:57:29.345 --> 00:58:26.236 Τώρα! 00:58:26.236 --> 00:58:37.313 Αγαπητοί Rainsford μου, Σας συγχαίρω. 00:58:37.313 --> 00:58:41.217 Μπορείτε να με κτυπήσει. 00:58:41.217 --> 00:58:43.219 Δεν έχει ακόμη. 00:58:43.219 --> 00:58:52.128 Ω, αλλά φυσικά. Επιμένω. 00:58:52.128 --> 00:58:54.831 Γιατί, είστε ... 00:58:54.831 --> 00:58:57.133 Δεν είστε ακόμα τραυματίες. 00:58:57.133 --> 00:58:59.168 Μπορεί να μην χτυπήσει το σκυλί μου. 00:58:59.168 --> 00:59:03.806 Πήρα την ευκαιρία και πήγε πάνω μαζί του. 00:59:03.806 --> 00:59:06.309 Ένα έξυπνο τέχνασμα, Rainsford. 00:59:06.309 --> 00:59:11.447 Ομολογώ χαρούμενα ήττα. 00:59:11.447 --> 00:59:15.451 Εδώ είναι το κλειδί του Boathouse. 00:59:15.451 --> 00:59:17.453 Η πόρτα είναι στην αίθουσα των τροπαίων. 00:59:17.453 --> 00:59:20.657 Εσείς και η Δεσποινίς Trowbridge μπορεί να εγκαταλείψει τη μία. 00:59:20.657 --> 01:00:43.473 Όχι! 01:00:43.473 --> 01:00:52.649 Ωχ! 01:00:52.649 --> 01:01:01.658 Bob! 01:01:01.658 --> 01:01:05.361 Εύα! 01:01:05.361 --> 01:02:04.487 Το πλοίο! Γρήγορα! 01:02:04.487 --> 99:59:59.999 Αδύνατο.