1 00:01:40,767 --> 00:01:43,127 Auf der Karte ist der Kanal eingezeichnet. 2 00:01:43,127 --> 00:01:47,211 - Die Positionslichter auch. - Und was stimmt damit nicht? 3 00:01:47,211 --> 00:01:49,612 Sieht so aus, als ob sie nicht an der richtigen Stelle wären. 4 00:01:49,612 --> 00:01:52,536 Laut der Karte stimmt ihre Position nicht ganz. 5 00:01:52,536 --> 00:01:54,999 Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal. 6 00:01:54,999 --> 00:01:58,663 Sicher bedeutet in diesen Gewässern etwas anderes als auf der ganzen Welt. 7 00:01:58,663 --> 00:02:03,068 Schauen Sie her. Hier zeichnet sich an der Inselseite deutlich eine Tiefwasserzone ab. 8 00:02:03,068 --> 00:02:05,311 Während das Ausloten der Tiefe zum Festland hin... 9 00:02:05,311 --> 00:02:07,712 Hat jemand von Ihnen den Kapitän heute schon gesehen? 10 00:02:07,712 --> 00:02:09,395 Nein, er war auch nicht beim Abendessen. 11 00:02:09,395 --> 00:02:11,436 Nein, und beim Mittagessen war er auch schon nicht. 12 00:02:11,436 --> 00:02:14,040 Er hat die Brücke nicht mehr verlassen, seit Sie entschieden haben... 13 00:02:14,040 --> 00:02:17,203 - ...durch den Kanal zu fahren. - Worauf wollen Sie hinaus? 14 00:02:17,203 --> 00:02:20,487 Seit Sie ihm befohlen haben, durch diese Gewässer zu fahren... 15 00:02:20,487 --> 00:02:24,812 ...hat er doch eine Heidenangst. Irgendwas stimmt da nicht. 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,215 Langsam werde ich selbst nervös. 17 00:02:27,215 --> 00:02:29,216 Doktor, was verschreiben Sie denn gegen Nervosität? 18 00:02:29,216 --> 00:02:31,579 - Geben Sie ihm einen Scotch. - Geben Sie ihm direkt die ganze Flasche. 19 00:02:31,579 --> 00:02:35,824 - Nein, ich bin auch etwas nervös. - Hier, bitte schön, Doktor. 20 00:02:35,824 --> 00:02:38,547 Genau das, was Sie brauchen. 21 00:02:38,547 --> 00:02:43,272 - Vielleicht haben Sie sogar Recht. - Und wie, mein Junge. 22 00:02:43,272 --> 00:02:46,556 - Guten Abend, Kapitän. - Guten Abend, Sir. 23 00:02:46,556 --> 00:02:49,679 - Kann ich Sie einen Moment sprechen? - Aber natürlich. 24 00:02:49,679 --> 00:02:51,200 Schießen Sie los. 25 00:02:51,200 --> 00:02:53,964 Wir sind im Kanal auf der Höhe zwischen Branca Island und dem Festland. 26 00:02:53,964 --> 00:02:55,447 Gut! 27 00:02:55,447 --> 00:02:58,408 Nur stimmen die Positionslichter nicht mit der Karte überein. 28 00:02:58,408 --> 00:03:00,531 In diesem Teil des Pazifiks sind die Karten nie auf dem neusten Stand. 29 00:03:00,531 --> 00:03:03,255 - Das wissen Sie doch. - Ich weiß, Sir, aber... 30 00:03:03,255 --> 00:03:05,656 Sagt Ihnen der Name Branca Island nichts? 31 00:03:05,656 --> 00:03:07,219 Absolut nichts. 32 00:03:07,219 --> 00:03:09,140 Dann sollte ich vielleicht mit Mr Rainsford darüber sprechen. 33 00:03:09,140 --> 00:03:10,903 Bob ist kein Seemann. Er ist ein Jäger. 34 00:03:10,903 --> 00:03:12,304 Er hat viele solcher Reisen unternommen. 35 00:03:12,304 --> 00:03:14,027 Er ist noch jung, aber er hat ein gutes Urteilsvermögen. 36 00:03:14,027 --> 00:03:16,188 Rufen wir ihn doch. 37 00:03:16,188 --> 00:03:19,352 - Bob! Bob! - Was gibt's denn? 38 00:03:19,352 --> 00:03:21,515 - Kommen Sie doch mal einen Moment? - Bin gleich bei Ihnen. 39 00:03:21,515 --> 00:03:23,396 Was beunruhigt Sie eigentlich, Kapitän? 40 00:03:23,396 --> 00:03:25,800 Es gibt wohl kaum andere Gewässer auf der ganzen Welt... 41 00:03:25,800 --> 00:03:28,363 ...in denen es mehr von mehr Korallenriffen und Haien wimmelt als in diesen. 42 00:03:28,363 --> 00:03:31,164 Da, sehen Sie sich die mal an. 43 00:03:31,164 --> 00:03:34,248 Sie sind zwar kein begnadeter Jäger, Doktor, aber ein toller Photograph. 44 00:03:34,248 --> 00:03:36,531 Wenn wir Sie bei der Sumatra-Reise dabei gehabt hätten... 45 00:03:36,531 --> 00:03:38,252 ...hätte man vielleicht geglaubt, was in meinem Buch stand. 46 00:03:38,252 --> 00:03:42,019 Wäre ich mit in Sumatra gewesen, wäre ich bei dieser Reise nicht mehr dabei. 47 00:03:42,019 --> 00:03:44,980 Mensch, hier ist ein tolles Bild vom Schiff, Kapitän. 48 00:03:44,980 --> 00:03:46,463 Was haben Sie? 49 00:03:46,463 --> 00:03:48,704 Die alten Seeleute veralbern sich gegenseitig mit diesem Seemannsgarn... 50 00:03:48,704 --> 00:03:50,387 ...und am Ende glauben sie sogar noch daran. 51 00:03:50,387 --> 00:03:52,388 Ich finde, Mr Rainsford sollte wissen... 52 00:03:52,388 --> 00:03:56,232 ...dass die Positionslichter nicht mit denen auf der Karte übereinstimmen. 53 00:03:56,232 --> 00:03:57,835 Und was haltet ihr davon? 54 00:03:57,835 --> 00:04:03,200 Ich finde, wir sollten umdrehen und außen um die Insel herumfahren. 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,524 Wir fahren weiter! 56 00:04:05,524 --> 00:04:12,211 Wie Sie wünschen, Sir. Es ist lhr Schiff. 57 00:04:12,211 --> 00:04:15,495 Es war der Schoner Hesperus und er segelte in der eisigen See... 58 00:04:15,495 --> 00:04:18,016 Einen Moment mal, meine Herren. Wir sollten vielleicht doch darüber sprechen. 59 00:04:18,016 --> 00:04:19,940 - Wir sollten kein Risiko eingehen. - Risiko? 60 00:04:19,940 --> 00:04:23,343 Das muss ausgerechnet jemand sagen, der gerade Leoparden gegenüberstand. 61 00:04:23,343 --> 00:04:25,547 Sehen Sie sich das mal an. 62 00:04:25,547 --> 00:04:27,988 Und er redet darüber, kein Risiko einzugehen. 63 00:04:27,988 --> 00:04:31,352 Und hier jagt der Doktor seinen Todfeind, aber hat keinen Film in der Kamera. 64 00:04:31,352 --> 00:04:33,035 Sieh dir mal seinen Gesichtsausdruck an, Bill. 65 00:04:33,035 --> 00:04:36,119 - Er sieht verängstigter als der Tiger aus. - Das stimmt. 66 00:04:36,119 --> 00:04:38,800 Was ging in dem Moment in lhrem Kopf vor, Doktor? 67 00:04:38,800 --> 00:04:41,043 Das werde ich Ihnen sagen. 68 00:04:41,043 --> 00:04:44,047 Ich habe über die Widersprüchlichkeit unserer Zivilisation nachgedacht. 69 00:04:44,047 --> 00:04:48,411 Die Bestie des Dschungels tötet nur, um zu überleben, und wir bezeichnen sie als wild. 70 00:04:48,411 --> 00:04:51,775 Und der Mensch, der aus Zeitvertreib tötet, ist für uns zivilisiert. 71 00:04:51,775 --> 00:04:53,976 - So ist es. - Das ist doch widersprüchlich, oder nicht? 72 00:04:53,976 --> 00:04:55,980 Eine Sekunde mal. Wie kommen Sie zu der Annahme... 73 00:04:55,980 --> 00:04:59,263 ...dass es für das Tier nicht ebenso ein Sport ist wie für den Menschen? 74 00:04:59,263 --> 00:05:01,587 Nehmen wir zum Beispiel mal diesen Burschen. 75 00:05:01,587 --> 00:05:04,911 Er hätte jederzeit vor mir fliehen können. Aber er wollte nicht. 76 00:05:04,911 --> 00:05:06,872 Er hatte Gefallen daran, mich zu jagen. 77 00:05:06,872 --> 00:05:08,795 Und er tat das nicht aus Hass, weil ich ihn gejagt hatte... 78 00:05:08,795 --> 00:05:11,276 ...ebenso wenig wie ich ihn hasste, dass er mich jagte. 79 00:05:11,276 --> 00:05:13,399 Im Grunde genommen bewunderten wir uns gegenseitig. 80 00:05:13,399 --> 00:05:16,923 Schon möglich, aber möchten Sie an der Stelle des Tigers sein? 81 00:05:16,923 --> 00:05:21,568 Nun, nicht unbedingt. 82 00:05:21,568 --> 00:05:26,052 Schon wieder die Unglücks-Dame. Schon das dritte Mal heute. 83 00:05:26,052 --> 00:05:27,535 Lassen Sie mich mal richtig durchmischen. 84 00:05:27,535 --> 00:05:29,416 Einen Augenblick. Wechseln Sie nicht das Thema. 85 00:05:29,416 --> 00:05:31,779 - Ja, sagen Sie was dazu. - Ich habe Sie was gefragt. 86 00:05:31,779 --> 00:05:34,983 - Wirklich? Ich kann mich nicht erinnern. - Nein, das glaube ich nicht. 87 00:05:34,983 --> 00:05:37,547 Ich habe Sie gefragt, ob das Spiel noch ebenso sportlich wäre... 88 00:05:37,547 --> 00:05:40,828 - ...wenn Sie an der Stelle des Tigers wären. - Wie lautet lhre Antwort, Bob? 89 00:05:40,828 --> 00:05:43,512 Darüber habe ich noch keine Entscheidung treffen müssen. 90 00:05:43,512 --> 00:05:45,155 Aber ich sage euch folgendes. 91 00:05:45,155 --> 00:05:49,319 Es gibt auf der Welt zwei Kategorien von Menschen: Jäger und Gejagte. 92 00:05:49,319 --> 00:06:04,095 Ich gehöre nun mal zu den Jägern, und nichts könnte daran etwas ändern. 93 00:06:04,095 --> 00:06:06,539 Hallo! Hallo, hört ihr mich da unten? Hallo, Maschinenraum! 94 00:06:06,539 --> 00:06:08,180 Das Steuerpult ist überflutet. 95 00:06:08,180 --> 00:06:36,411 Wenn das Wasser auf die Dampfkessel trifft... 96 00:06:36,411 --> 00:06:39,615 Hilfe! 97 00:06:39,615 --> 00:06:56,352 Hilfe! 98 00:06:56,352 --> 00:07:04,803 Wollen Sie mich etwa umbringen? 99 00:07:04,803 --> 00:07:08,687 - Wo sind die anderen? - Sehen Sie jemanden? 100 00:07:08,687 --> 00:07:17,616 Es ist keiner übrig, außer uns beiden und... dem da drüben. 101 00:07:17,616 --> 00:07:19,980 Doktor! Hilfe! 102 00:07:19,980 --> 00:07:25,184 Sehen Sie! Ein Hai! 103 00:07:25,184 --> 00:10:17,536 Nein, er hat mich! 104 00:10:17,536 --> 00:10:28,788 Hallo! Ist hier jemand? 105 00:10:28,788 --> 00:10:34,876 Ist hier jemand, habe ich gefragt? 106 00:10:34,876 --> 00:10:41,884 Hallo! Ist das lhr Haus? 107 00:10:41,884 --> 00:10:46,448 Ich wollte hier nicht einfach so eindringen, aber ich habe Schiffbruch erlitten. 108 00:10:46,448 --> 00:10:49,012 Unser Schiff sank mit allen Leuten darauf. 109 00:10:49,012 --> 00:10:54,899 Ich wurde an Land gespült und habe dann zufällig lhr Haus gefunden. 110 00:10:54,899 --> 00:11:00,584 Ich wollte hier nicht einfach so eindringen, aber ich sitze ziemlich in der Patsche. 111 00:11:00,584 --> 00:11:02,747 Verstehen Sie meine Sprache nicht? 112 00:11:02,747 --> 00:11:07,992 Ivan spricht überhaupt keine Sprache. Er ist unglücklicherweise stumm. 113 00:11:07,992 --> 00:11:11,036 Hallo! Sind Sie hier der Hausherr? 114 00:11:11,036 --> 00:11:14,840 Ja. Willkommen in meiner bescheidenen Festung. 115 00:11:14,840 --> 00:11:17,483 - Festung? - Das war es einmal. 116 00:11:17,483 --> 00:11:20,127 Erbaut von den Portugiesen, vor einigen Jahrhunderten. 117 00:11:20,127 --> 00:11:23,651 Ich habe die Ruinen wieder aufgebaut, um daraus mein Zuhause zu machen. 118 00:11:23,651 --> 00:11:27,815 - Ich bin Graf Zaroff. - Mein Name ist Robert Rainsford. 119 00:11:27,815 --> 00:11:30,619 Freut mich, Sie kennen zu lernen. 120 00:11:30,619 --> 00:11:32,580 Ich bin sogar sehr erfreut. 121 00:11:32,580 --> 00:11:34,903 Ivan ist ein Kosake. 122 00:11:34,903 --> 00:11:38,507 Ich fürchte, er wirkt wie alle meine Landsleute ein wenig unzivilisiert. 123 00:11:38,507 --> 00:11:50,920 Lächle, Ivan. 124 00:11:50,920 --> 00:11:56,327 Ich hatte schon versucht, ihm klar zu machen, dass ich Schiffbruch erlitten habe. 125 00:11:56,327 --> 00:12:00,891 Wie entsetzlich. Und nur Sie haben als Einziger überlebt? 126 00:12:00,891 --> 00:12:04,936 Ja, ich fürchte, ich bin der Einzige. 127 00:12:04,936 --> 00:12:08,580 Sind Sie sicher? 128 00:12:08,580 --> 00:12:10,783 Ich hätte wohl niemals den Strand verlassen, wenn es nicht so wäre. 129 00:12:10,783 --> 00:12:13,627 Die feinste Gruppe Menschen auf der Erde, meine besten Freunde. 130 00:12:13,627 --> 00:12:17,511 - Es ist unglaublich. - Solche Dinge sind immer unglaublich. 131 00:12:17,511 --> 00:12:20,352 Der Tod ist für andere, nicht für uns selbst. 132 00:12:20,352 --> 00:12:23,996 Das fühlen auch die meisten meiner anderen Gäste. 133 00:12:23,996 --> 00:12:26,800 Ihre anderen Gäste? Ist das etwa schon mal passiert? 134 00:12:26,800 --> 00:12:31,484 Mein Junge, ich habe in meinem Haus noch die Überlebenden vom letzten Schiffbruch. 135 00:12:31,484 --> 00:12:35,411 Es scheint, als ob diese Insel verflucht ist. 136 00:12:35,411 --> 00:12:39,095 Genau das hat unser Kapitän gesagt. Nur dachte er, die Insel sei unbewohnt. 137 00:12:39,095 --> 00:12:42,899 Wir Kosaken finden unsere Inspiration in der Einsamkeit. 138 00:12:42,899 --> 00:12:44,940 Für mich ist das auf jeden Fall mal eine Abwechslung. 139 00:12:44,940 --> 00:12:46,943 Mein Haus ist lhr Haus. 140 00:12:46,943 --> 00:12:50,787 Und Sie möchten sicher sofort lhre nasse Kleidung wechseln. 141 00:12:50,787 --> 00:12:53,791 Ja, sie sieht so aus, wie ich mich fühle. 142 00:12:53,791 --> 00:12:56,835 Ja. Ich habe einige leichte Jagdkleidung... 143 00:12:56,835 --> 00:13:02,240 ...die ich für meine Gäste bereithalte und Ihnen möglicherweise passen könnten. 144 00:13:02,240 --> 00:13:07,124 - Ivan wird Ihnen lhr Zimmer zeigen. - Danke. 145 00:13:07,124 --> 00:13:13,052 - Dort gibt es auch einen stärkenden Drink. - Vielen Dank. 146 00:13:13,052 --> 00:13:43,606 Die Freude ist ganz meinerseits. 147 00:13:43,606 --> 00:13:47,287 Herein! 148 00:13:47,287 --> 00:13:52,104 - Sind Sie fertig, Rainsford? - Ich bin bereit. 149 00:13:52,104 --> 00:13:54,434 Wir sind leider schon mit dem Abendessen fertig. 150 00:13:54,434 --> 00:13:56,482 Aber ich habe noch etwas für Sie herrichten lassen. 151 00:13:56,482 --> 00:13:59,093 Danke. Mir ist allerdings noch nicht nach Essen. 152 00:13:59,093 --> 00:14:01,261 Vielleicht wollen Sie ja später noch etwas. 153 00:14:01,261 --> 00:14:11,099 Was halten Sie denn von einem Kaffee und reizender Gesellschaft? 154 00:14:11,099 --> 00:14:14,352 Ich weiß, es ist schwer für Sie, das Schicksal lhrer Kameraden zu vergessen... 155 00:14:14,352 --> 00:14:17,726 ...aber unser weiblicher Gast ist noch leicht beunruhigt. 156 00:14:17,726 --> 00:14:21,902 Ich bitte Sie deshalb angesichts dieser Sache möglichst zuversichtlich zu wirken. 157 00:14:21,902 --> 00:14:24,633 Zeigen Sie eine Fröhlichkeit, auch wenn Sie sie vielleicht im Moment nicht fühlen. 158 00:14:24,633 --> 00:14:34,030 - Aber sicher. Natürlich. - Vielen Dank. 159 00:14:34,030 --> 00:14:36,760 Miss Trowbridge, darf ich Sie mit Mr Robert Rainsford bekannt machen. 160 00:14:36,760 --> 00:14:39,250 - Miss Eve Trowbridge. - Sehr erfreut. 161 00:14:39,250 --> 00:14:42,021 - Guten Tag. - Und ihr Bruder, Mr Martin Trowbridge. 162 00:14:42,021 --> 00:14:44,150 Guten Tag, alter Junge. Ihnen steckt sicher noch der Schreck in den Gliedern. 163 00:14:44,150 --> 00:14:46,679 - Es geht schon wieder, aber danke. - Wir wissen genau, wie man sich fühlt. 164 00:14:46,679 --> 00:14:49,691 - Stimmt's Eve? - In der Tat. 165 00:14:49,691 --> 00:14:52,221 Vielleicht möchte Mr Rainsford auch einen heißen Kaffee. 166 00:14:52,221 --> 00:14:55,233 Aber ja, selbstverständlich. Mr Rainsford, nehmen Sie doch bitte hier Platz. 167 00:14:55,233 --> 00:14:57,803 Für unseren Gast Kaffee und Wodka. 168 00:14:57,803 --> 00:14:59,650 Wodka, das ist vielleicht ein Zeug. 169 00:14:59,650 --> 00:15:02,300 Ein Schlückchen macht einen nüchterner als der gesamte Kaffee aus Java. 170 00:15:02,300 --> 00:15:05,393 Man muss ihn einfach runterkippen. Und zwar so. 171 00:15:05,393 --> 00:15:07,641 Martin, du willst doch nicht heute Abend schon alles trinken, oder? 172 00:15:07,641 --> 00:15:11,416 Sei nicht albern, Schwesterherz. Wir sind das Opfer der Umstände. 173 00:15:11,416 --> 00:15:13,144 Genau wie Mr Rainsford. 174 00:15:13,144 --> 00:15:16,597 Und wer das Opfer von Umständen ist, hat auch das Recht auf ein wenig Alkohol. 175 00:15:16,597 --> 00:15:18,244 - Stimmt's nicht, Herr Graf. - Aber natürlich. 176 00:15:18,244 --> 00:15:19,930 Sie waren auch in einen Schiffbruch verwickelt. 177 00:15:19,930 --> 00:15:22,821 Ja, unser Rettungsboot konnte sich als einziges retten... 178 00:15:22,821 --> 00:15:24,829 ...mit meinem Bruder und mir und zwei Matrosen. 179 00:15:24,829 --> 00:15:28,122 Der Graf fand uns am Strand mit nichts als unseren Kleidern am Leib. 180 00:15:28,122 --> 00:15:30,250 Die Positionslichter im Kanal müssen verändert worden sein. 181 00:15:30,250 --> 00:15:32,057 Ich frage mich, warum man das nicht gemeldet hat. 182 00:15:32,057 --> 00:15:35,069 Wir werden das sofort tun, sobald wir wieder auf dem Festland sind. 183 00:15:35,069 --> 00:15:42,418 Der Graf hat nämlich nur eine Barkasse. Und die wird gerade repariert. 184 00:15:42,418 --> 00:15:46,474 Wir Russen sind nicht die besten Mechaniker. 185 00:15:46,474 --> 00:15:49,807 Ich fürchte, wir müssen noch ein paar Tage Geduld haben. 186 00:15:49,807 --> 00:15:51,453 Mir macht das nichts aus. 187 00:15:51,453 --> 00:15:53,904 Ich habe sowieso das Gefühl, dass meine Tage bereits gezählt waren. 188 00:15:53,904 --> 00:15:55,510 Wo wir gerade dabei sind, vielleicht können Sie uns etwas darüber erzählen... 189 00:15:55,510 --> 00:15:59,245 ...wer Sie eigentlich sind? Ganz grob, Sie wissen schon... 190 00:15:59,245 --> 00:16:01,573 ...wann geboren, verheiratet, warum man den letzten Job verloren hat... 191 00:16:01,573 --> 00:16:03,702 Nein, nein, nein, nein. Einen Augenblick mal. 192 00:16:03,702 --> 00:16:07,597 Mr Rainsford muss in meinem Haus nicht erklären, wer er ist. 193 00:16:07,597 --> 00:16:10,649 Wir bewirten hier eine echte Berühmtheit, Miss Trowbridge. 194 00:16:10,649 --> 00:16:14,705 Warten Sie, einen Moment. Sagen Sie nichts. Ich will selber drauf kommen. 195 00:16:14,705 --> 00:16:18,078 Ich weiß es. Sie klettern auf Fahnenmasten. 196 00:16:18,078 --> 00:16:21,371 - Ich weiß, Sie haben Bücher geschrieben. - Nein, er erlebt Bücher. 197 00:16:21,371 --> 00:16:24,785 Wenn ich mich nicht irre, ist das Mr Robert Rainsford... 198 00:16:24,785 --> 00:16:28,399 - ...einer der verwegensten Großwildjäger. - Ja, darauf trinke ich. 199 00:16:28,399 --> 00:16:31,812 - Ich habe nur ein Gewehr rumgeschleppt. - Er hat nur ein Gewehr rumgeschleppt. 200 00:16:31,812 --> 00:16:35,667 Nein, ich habe lhre Bücher gelesen. Ich lese alle Bücher über die Jagd. 201 00:16:35,667 --> 00:16:39,121 - Eine Papirosa? - Vielen Dank. 202 00:16:39,121 --> 00:16:42,333 Aber nur in lhren habe ich einen gesunden Standpunkt dazu gefunden. 203 00:16:42,333 --> 00:16:44,020 Was meinen Sie mit "gesund"? 204 00:16:44,020 --> 00:16:45,948 - Zigarette? - Ja, vielen Dank. 205 00:16:45,948 --> 00:16:48,196 Sie entschuldigen darin nicht etwas, was keiner Entschuldigung bedarf. 206 00:16:48,196 --> 00:16:49,883 Mal sehen, wie haben Sie es noch ausgedrückt... 207 00:16:49,883 --> 00:16:54,622 Die Jagd ist genauso ein Spiel wie Poker, nur der Einsatz ist höher. 208 00:16:54,622 --> 00:16:57,834 Sie haben das vortrefflich beschrieben, Mr Robert Rainsford. 209 00:16:57,834 --> 00:17:01,328 - Dann sind Sie selbst also auch Jäger? - Wir sind Geistesverwandte. 210 00:17:01,328 --> 00:17:04,581 Es ist meine einzige Leidenschaft. 211 00:17:04,581 --> 00:17:06,749 Er schläft den ganzen Tag und geht in der Nacht auf Jagd. 212 00:17:06,749 --> 00:17:09,119 Und was viel schlimmer ist, Rainsford, er will, dass man das auch tut. 213 00:17:09,119 --> 00:17:11,649 Wir werden eine großartige Jagd zusammen veranstalten, hoffe ich doch. 214 00:17:11,649 --> 00:17:13,335 Ermutigen Sie ihn nicht noch. 215 00:17:13,335 --> 00:17:15,705 Wegen ihm sind unsere zwei Matrosen so damit beschäftigt... 216 00:17:15,705 --> 00:17:18,234 ...die Flora und Fauna der Wälder hier abzusuchen... 217 00:17:18,234 --> 00:17:20,724 ...dass wir sie schon seit drei Tagen nicht mehr gesehen haben. 218 00:17:20,724 --> 00:17:24,058 Aber wonach jagen Sie hier überhaupt? 219 00:17:24,058 --> 00:17:28,274 Das will ich Ihnen sagen. Es wird Ihnen gefallen, das weiß ich. 220 00:17:28,274 --> 00:17:30,643 Ich habe etwas sehr ungewöhnliches getan. 221 00:17:30,643 --> 00:17:33,333 Ich habe eine neue Sensation geschaffen. 222 00:17:33,333 --> 00:17:37,269 - Ja, er tut deswegen ganz geheimnisvoll. - Was ist das für eine Sensation, Graf? 223 00:17:37,269 --> 00:17:41,205 Mr Rainsford, Gott hat einige Männer zu Dichtern gemacht... 224 00:17:41,205 --> 00:17:44,498 ...andere zu Königen und wieder andere zu Bettlern. 225 00:17:44,498 --> 00:17:48,232 Und mich hat er zum Jäger gemacht. 226 00:17:48,232 --> 00:17:53,613 Meine Hand ist für den Gewehrabzug gemacht, das sagte schon mein Vater. 227 00:17:53,613 --> 00:17:57,468 Er war ein sehr reicher Mann und besaß große Ländereien auf der Krim... 228 00:17:57,468 --> 00:17:59,196 ...und war ein leidenschaftlicher Sportsmann. 229 00:17:59,196 --> 00:18:02,488 Als ich noch ein ganz kleiner Junge war, schenkte er mir mein erstes Gewehr. 230 00:18:02,488 --> 00:18:06,183 - Schön für ihn. - Mein Leben war eine großartige Jagd. 231 00:18:06,183 --> 00:18:09,958 Es wäre für mich unmöglich zu sagen, wie viele Tiere ich getötet habe. 232 00:18:09,958 --> 00:18:16,423 - Aber als damals die Revolution... - Passen Sie doch auf! 233 00:18:16,423 --> 00:18:18,832 Tut mir wirklich Leid. 234 00:18:18,832 --> 00:18:25,298 Graf Zaroff hat so interessant erzählt, dass ich im Moment nicht an die Gefahr dachte. 235 00:18:25,298 --> 00:18:28,831 Schon gut. Was wollten Sie eben über die Revolution sagen, Graf? 236 00:18:28,831 --> 00:18:32,406 Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens. 237 00:18:32,406 --> 00:18:37,184 Natürlich jagte ich dann weiter... auf der ganzen Welt. 238 00:18:37,184 --> 00:18:40,799 Es war in Afrika, wo mir ein Kaffernbüffel das hier verpasste. 239 00:18:40,799 --> 00:18:42,365 Das war aber ziemlich knapp. 240 00:18:42,365 --> 00:18:45,658 Ja, das macht mir immer noch manchmal zu schaffen. 241 00:18:45,658 --> 00:18:48,950 Wie auch immer, zwei Monate später war ich dann im Amazonas. 242 00:18:48,950 --> 00:18:52,725 Ich hatte gehört, dass der Jaguar dort sehr gerissen sein sollte. 243 00:18:52,725 --> 00:18:56,019 Nein, nein, nein. Das war keine echte Herausforderung. 244 00:18:56,019 --> 00:18:59,150 Ja, die Bedingungen werden heutzutage überall immer schlechter. 245 00:18:59,150 --> 00:19:04,250 Eines Nachts, als ich wach in meinem Zelt lag... 246 00:19:04,250 --> 00:19:08,507 ...schoss mir ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf. 247 00:19:08,507 --> 00:19:12,162 Das Jagen begann mich zu langweilen. 248 00:19:12,162 --> 00:19:14,532 War das ein so furchtbarer Gedanke, Graf? 249 00:19:14,532 --> 00:19:19,712 Das war es, verehrte Dame, denn die Jagd war meine größte Leidenschaft. 250 00:19:19,712 --> 00:19:25,254 Wenn ich die Lust am Jagen verliere, verliere ich die Lust am Leben. 251 00:19:25,254 --> 00:19:29,792 Und an der Liebe. 252 00:19:29,792 --> 00:19:32,281 Sie scheinen es aber gut überstanden zu haben. 253 00:19:32,281 --> 00:19:35,976 Ich versuchte sogar mich auf die Stufe der Wilden zu begeben. 254 00:19:35,976 --> 00:19:40,795 Ich wurde ein Meister im Umgang mit dem Tatarischen Kriegsbogen. 255 00:19:40,795 --> 00:19:44,891 - Tatar was? - Der Kriegsbogen der Tataren. 256 00:19:44,891 --> 00:19:50,192 Da oben hängt er. 257 00:19:50,192 --> 00:19:52,400 Sieht hübsch aus. 258 00:19:52,400 --> 00:19:55,171 Selbst heute noch ziehe ich es vor, damit zu jagen... 259 00:19:55,171 --> 00:19:58,223 ...aber leider war auch das irgendwann langweilig. Was ich brauchte... 260 00:19:58,223 --> 00:20:03,122 ...war nicht eine neue Waffe, sondern ein neues Tier. 261 00:20:03,122 --> 00:20:07,459 - Ein neues Tier? - So ist es. 262 00:20:07,459 --> 00:20:10,150 Und haben Sie eins gefunden? 263 00:20:10,150 --> 00:20:13,282 Ja. 264 00:20:13,282 --> 00:20:15,812 Hier auf meiner Insel... 265 00:20:15,812 --> 00:20:20,029 ...jage ich das gefährlichste Tier von allen. 266 00:20:20,029 --> 00:20:23,602 Das gefährlichste Tier von allen? 267 00:20:23,602 --> 00:20:28,060 - Sie meinen Tiger? - Tiger? Nein. 268 00:20:28,060 --> 00:20:34,525 Der Tiger hat nur seine Klauen und Reißzähne. 269 00:20:34,525 --> 00:20:45,810 Ich habe das Gebrüll eines eigenartigen Tieres am Wasser gehört. War es das? 270 00:20:45,810 --> 00:20:49,303 Es hat keinen Sinn, Rainsford. Er wird es Ihnen nicht sagen. 271 00:20:49,303 --> 00:20:52,235 Er zeigt Ihnen nicht mal seinen Trophäenraum... 272 00:20:52,235 --> 00:20:56,893 ...bevor er Sie nicht auf seine Jagd auf was auch immer mitnimmt. 273 00:20:56,893 --> 00:20:58,540 Mein einziges Geheimnis. 274 00:20:58,540 --> 00:21:04,242 Es soll eine Überraschung für meine Gäste sein, um ihnen die Langweile zu vertreiben. 275 00:21:04,242 --> 00:21:08,499 Hör zu, alter Knabe, wenn du mich mal mitnimmst, wäre ich sofort dabei. 276 00:21:08,499 --> 00:21:11,270 Sie müssen wissen, Rainsford, er hat noch nie sein Ziel verfehlt. 277 00:21:11,270 --> 00:21:14,402 Wenn er sagt, eine Sache ist gut, dann ist sie auch gut. 278 00:21:14,402 --> 00:21:17,173 Er ist ein Likör-Kenner, ein Genie in geschäftlichen Dingen... 279 00:21:17,173 --> 00:21:21,430 ...er spielt Klavier, alles was sie wollen. Er ist ein guter Gastgeber und... 280 00:21:21,430 --> 00:21:24,281 - ...ein echter Gelehrter, nicht wahr, Graf? - Ja, ja. 281 00:21:24,281 --> 00:21:25,807 Wollen Sie, dass ich mit auf die Jagd gehe? 282 00:21:25,807 --> 00:21:28,096 Gut, Sie müssen es nur sagen. Wir sind schließlich Kumpel. 283 00:21:28,096 --> 00:21:30,506 Wir feiern ein großes Fest, besaufen uns und gehen dann auf die Jagd. 284 00:21:30,506 --> 00:21:32,794 Ein wirklich zivilisierter Standpunkt. 285 00:21:32,794 --> 00:21:37,292 Ich sage Ihnen, was wir machen. Sie kommen zu mir nach Adirondacks. 286 00:21:37,292 --> 00:21:41,147 Wir haben unser eigenes Auto, Alkohol und ein paar Mädchen dabei... 287 00:21:41,147 --> 00:21:45,243 ...und unsere Führer sorgen schon dafür, dass sich die Hirsche benehmen. 288 00:21:45,243 --> 00:21:47,894 Wir wechseln besser das Thema. 289 00:21:47,894 --> 00:21:50,625 In Ordnung. Wechseln wir das Thema. 290 00:21:50,625 --> 00:21:53,154 Ich weiß... Spielen Sie was am Klavier, ja? 291 00:21:53,154 --> 00:21:54,961 Wenn Sie wünschen. 292 00:21:54,961 --> 00:21:57,010 Gute Idee. Spielen Sie Klavier. 293 00:21:57,010 --> 00:21:59,178 Überlassen Sie alles mir, ich kümmere mich um alles. 294 00:21:59,178 --> 00:22:02,953 Vielleicht möchte der Graf gar nicht spielen. 295 00:22:02,953 --> 00:22:05,482 Bitte schön, Schwesterherz, versetz mir nur einen Dämpfer. 296 00:22:05,482 --> 00:22:07,852 Lass mich in Ruhe. Ich weiß, wo das Klavier steht. 297 00:22:07,852 --> 00:22:10,020 Ich bin völlig nüchtern. 298 00:22:10,020 --> 00:22:14,397 - Welch bezaubernde Schlichtheit. - Zivilisiert nennen Sie das? 299 00:22:14,397 --> 00:22:19,578 Für ihn sind Frauen und Alkohol der Auftakt für die Jagd. Aber wir Barbaren wissen... 300 00:22:19,578 --> 00:22:23,313 ...dass man erst nach der Jagd feiert, und nur ausschließlich dann. 301 00:22:23,313 --> 00:22:25,642 Das ist so ähnlich wie ein Cocktail vor dem Frühstück. 302 00:22:25,642 --> 00:22:28,613 Aber natürlich, ja. Sie kennen ja sicher die Redensart der Häuptlinge in Uganda. 303 00:22:28,613 --> 00:22:31,907 Jagt zuerst den Feind und dann die Frauen. 304 00:22:31,907 --> 00:22:35,560 - Das denken die Wilden doch überall. - Das ist der natürliche Instinkt. 305 00:22:35,560 --> 00:22:39,175 Was bedeutet denn eine Frau, selbst eine Frau wie diese... 306 00:22:39,175 --> 00:22:42,709 ...wenn sich der Herzschlag durch das Töten beschleunigt? 307 00:22:42,709 --> 00:22:46,042 - Ich weiß nicht so recht. - Sie wissen nicht so recht. 308 00:22:46,042 --> 00:22:48,210 Ihr Amerikaner. 309 00:22:48,210 --> 00:22:50,619 Eine Leidenschaft muss folgen auf die andere. 310 00:22:50,619 --> 00:22:54,635 Erst töten! Dann lieben. 311 00:22:54,635 --> 00:23:01,423 Nur wenn man das beherzigt, lernt man echte Ekstase kennen. 312 00:23:01,423 --> 00:23:05,759 Ach, Martin. 313 00:23:05,759 --> 00:23:11,141 Hier sehen Sie, Zaroff, den König des Klaviers in seiner Branca Island-Stunde. 314 00:23:11,141 --> 00:23:12,908 - Kommen Sie schon, Graf. - Spielen Sie was. 315 00:23:12,908 --> 00:23:15,517 - Was würden Sie vorschlagen? - Einfach eine schöne Melodie. 316 00:23:15,517 --> 00:23:17,847 Aber nichts schwieriges, so wie letzte Nacht. 317 00:23:17,847 --> 00:23:45,555 - Nur eine schöne Melodie, verstehen Sie? - Ich habe verstanden. 318 00:23:45,555 --> 00:23:47,483 Seine Jagdhunde. 319 00:23:47,483 --> 00:23:49,170 Sprechen Sie möglichst leise und hören Sie mir zu. 320 00:23:49,170 --> 00:23:51,339 Es stimmt nicht, dass die Barkasse repariert werden muss. 321 00:23:51,339 --> 00:23:53,025 Ich habe gehört, wie sie letzte Nacht das Bootshaus verließ. 322 00:23:53,025 --> 00:23:54,711 Und sie kam erst heute morgen zurück. 323 00:23:54,711 --> 00:23:56,680 Sie meinen, er will verhindern, dass Sie aufs Festland zurückkehren? 324 00:23:56,680 --> 00:23:59,771 Ja. 325 00:23:59,771 --> 00:24:03,105 Nun, er findet vielleicht Gefallen an der Gesellschaft zweier charmanter Menschen. 326 00:24:03,105 --> 00:24:06,478 Zwei vielleicht. Aber letzte Woche waren wir noch vier. 327 00:24:06,478 --> 00:24:10,333 - Die beiden anderen sind verschwunden. - Was wollen Sie damit sagen? 328 00:24:10,333 --> 00:24:13,064 Eines Abends nach dem Essen, nahm der Graf einen unserer Matrosen mit... 329 00:24:13,064 --> 00:24:18,806 ...um sich den Trophäenraum anzusehen. Am Fuß der Steintreppen da drüben. 330 00:24:18,806 --> 00:24:20,573 - Diese Eisentür dort? - Ja. 331 00:24:20,573 --> 00:24:23,625 Zwei Abende später ging er mit dem anderen Matrosen dorthin. 332 00:24:23,625 --> 00:24:27,079 Keinen von beiden haben wir seitdem wiedergesehen. 333 00:24:27,079 --> 00:24:30,612 - Haben Sie ihn nach den beiden gefragt? - Er sagte, sie wären Jagen gegangen. 334 00:24:30,612 --> 00:24:32,902 Vorsicht, er beobachtet uns. 335 00:24:32,902 --> 00:24:36,958 Lachen Sie, als hätte ich was lustiges gesagt. 336 00:24:36,958 --> 00:24:40,652 - Hören Sie, Sie irren sich bestimmt. - Nicht mehr. 337 00:24:40,652 --> 00:24:45,712 Applaudieren Sie. 338 00:24:45,712 --> 00:24:47,800 Guter Junge! Guter Junge! 339 00:24:47,800 --> 00:24:49,406 - Vielen Dank. - Was habe ich Ihnen gesagt? 340 00:24:49,406 --> 00:24:51,454 Der hat's dem alten Klimperkasten gezeigt, was Rainsford? 341 00:24:51,454 --> 00:24:53,382 Es war zauberhaft. Bitte hören Sie noch nicht auf. 342 00:24:53,382 --> 00:24:57,639 Ich fürchte, mein Publikum hat mir nicht seine volle Aufmerksamkeit geschenkt. 343 00:24:57,639 --> 00:25:00,690 Nun, ich denke, es ist generell ziemlich schwer für Mr Rainsford... 344 00:25:00,690 --> 00:25:03,221 ...sich auf irgendetwas zu konzentrieren, nach allem, was er durchgemacht hat. 345 00:25:03,221 --> 00:25:05,831 Verehrte Dame, Sie verteidigen sich bloß selbst. 346 00:25:05,831 --> 00:25:09,726 Ich kann die Niedergeschlagenheit in lhren wunderschönen Augen sehen. 347 00:25:09,726 --> 00:25:13,060 Sie entschuldigen mich. 348 00:25:13,060 --> 00:25:15,027 Sie müssen wissen, der Graf ist schlimmer als eine Gouvernante. 349 00:25:15,027 --> 00:25:17,879 Jede Nacht schickt er uns wie ungezogene Kinder ins Bett. 350 00:25:17,879 --> 00:25:21,050 Aber nicht doch, meine Liebe, nein... 351 00:25:21,050 --> 00:25:26,271 Wie bezaubernde Kinder. 352 00:25:26,271 --> 00:25:27,798 Hast du das gehört, Schwesterchen? 353 00:25:27,798 --> 00:25:31,050 Verschwinde jetzt nach oben und belästige uns Erwachsene nicht länger. 354 00:25:31,050 --> 00:25:34,423 Wenn das so ist, werde ich wohl gehen müssen. 355 00:25:34,423 --> 00:25:36,471 - Gute Nacht, Mr Rainsford. - Gute Nacht. 356 00:25:36,471 --> 00:25:38,600 Wir sehen uns dann beim Frühstück. 357 00:25:38,600 --> 00:25:40,447 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 358 00:25:40,447 --> 00:25:47,515 Gute Nacht, Schwesterchen. Wir werden uns wohl nicht beim Frühstück sehen. 359 00:25:47,515 --> 00:25:50,647 Mein lieber Rainsford. Wie taktlos von mir. 360 00:25:50,647 --> 00:25:54,502 - Sie haben sicher dringend Schlaf nötig. - Ja, ich bin ziemlich erledigt. 361 00:25:54,502 --> 00:26:01,931 Dann wird Ivan Sie auf lhr Zimmer bringen. 362 00:26:01,931 --> 00:26:04,983 Martin, bitte komm nicht so spät. 363 00:26:04,983 --> 00:26:09,963 Mach dir keine Sorgen. Der Graf kümmert sich schon um mich. 364 00:26:09,963 --> 00:26:27,914 Das werde ich in der Tat. 365 00:26:27,914 --> 00:26:43,053 - Dann gute Nacht. - Gute Nacht, Sir. Schlafen Sie gut. 366 00:26:43,053 --> 00:26:48,796 - Also, auf ein langes Leben. - Auf ein langes Leben. 367 00:26:48,796 --> 00:26:53,574 Sagen Sie, Mr Trowbridge, sind Sie etwa auch schon müde? 368 00:26:53,574 --> 00:26:56,706 Müde? Ich? Keineswegs, das wissen Sie doch. 369 00:26:56,706 --> 00:26:59,919 Wissen Sie, Rainsford, wir sind uns beide sehr ähnlich. 370 00:26:59,919 --> 00:27:02,971 Die ganze Nacht durchgemacht und am Tag wird geschlafen. 371 00:27:02,971 --> 00:27:06,344 Gute Nacht. 372 00:27:06,344 --> 00:27:12,690 Und was machen wir jetzt? 373 00:27:12,690 --> 00:27:14,777 Was haben Sie vor? 374 00:27:14,777 --> 00:27:19,355 Ich dachte, dass Sie sich vielleicht heute Abend... 375 00:27:19,355 --> 00:27:24,455 - ...meinen Trophäenraum ansehen wollen. - Ihren Trophäenraum?! 376 00:27:24,455 --> 00:27:30,519 Ich bin sicher, dass Sie ihn sehr interessant finden werden. 377 00:27:30,519 --> 00:27:33,331 Das ist eine ganz hervorragende Idee. 378 00:27:33,331 --> 00:27:36,342 Jetzt sind wir echte Freunde. Keine Geheimnisse mehr, nicht wahr? 379 00:27:36,342 --> 00:27:39,715 - Wir machen die ganze Nacht durch. - Das hoffe ich doch, Mr Trowbridge. 380 00:27:39,715 --> 00:27:43,330 Nur Sie und ich, zwei Freunde. Wir werden viel Spaß miteinander haben, was? 381 00:27:43,330 --> 00:27:47,948 Ja, ganz genau. Wir werden unseren Spaß haben. 382 00:27:47,948 --> 00:28:29,551 Guter Junge! Gräflein, alter Kumpel. Alter Kumpel, Gräflein... 383 00:28:29,551 --> 00:28:31,157 Lassen Sie mich bitte rein. 384 00:28:31,157 --> 00:28:34,611 Tut mir Leid, Sie zu stören, aber ich habe Angst. 385 00:28:34,611 --> 00:28:37,181 - Warum? Wegen der Hunde? - Wegen meines Bruders. 386 00:28:37,181 --> 00:28:39,390 Ich warte schon seit Stunden, dass er endlich nach oben kommt. 387 00:28:39,390 --> 00:28:42,080 Ich war gerade noch in seinem Zimmer. Aber er ist nicht da! 388 00:28:42,080 --> 00:28:43,767 Er ist wahrscheinlich noch mit dem Grafen zusammen. 389 00:28:43,767 --> 00:28:45,373 Das ist es ja, was mir Angst macht. 390 00:28:45,373 --> 00:28:49,469 Graf Zaroff plant etwas, gegen meinen Bruder und mich. 391 00:28:49,469 --> 00:28:51,557 Sie glauben doch nicht wirklich, dass lhrem Bruder etwas zugestoßen ist? 392 00:28:51,557 --> 00:28:55,613 Ich weiß nicht, aber wir müssen ihn finden. Werden Sie mir helfen? 393 00:28:55,613 --> 00:28:57,661 Aber natürlich helfe ich Ihnen. 394 00:28:57,661 --> 00:28:59,629 Wo könnte er hin sein? 395 00:28:59,629 --> 00:29:03,163 Wo sind die anderen hin? 396 00:29:03,163 --> 00:29:05,573 Die eiserne Tür. 397 00:29:05,573 --> 00:29:08,022 Wir treffen uns in fünf Minuten unten. 398 00:29:08,022 --> 00:29:37,819 Ich danke Ihnen. 399 00:29:37,819 --> 00:30:33,799 Das ist seltsam. Sie ist unverschlossen. 400 00:30:33,799 --> 00:31:12,387 - Zaroff! Er kommt hierher. - Hier rüber, schnell! 401 00:31:12,387 --> 00:31:30,987 Wo ist mein Bruder? Wo ist mein Bruder? 402 00:31:30,987 --> 00:31:34,067 Sie haben ihn umgebracht. 403 00:31:34,067 --> 00:31:38,558 Sie haben meinen Bruder getötet. Sie! 404 00:31:38,558 --> 00:31:59,575 Warum... 405 00:31:59,575 --> 00:32:01,780 Kommen Sie, mein lieber Rainsford. 406 00:32:01,780 --> 00:32:04,387 Ich will Sie nicht wie meine anderen Gäste behandeln. 407 00:32:04,387 --> 00:32:09,081 Sie und ich, wir beide sind Jäger. 408 00:32:09,081 --> 00:32:11,889 Das ist also lhr gefährlichstes Tier. 409 00:32:11,889 --> 00:32:15,457 Ja, mein lieber Freund, ich hatte eigentlich vor, es Ihnen letzte Nacht zu sagen... 410 00:32:15,457 --> 00:32:18,225 - ...aber wissen Sie, Miss Trowbridge... - Sie haben ihn wie ein Tier gejagt. 411 00:32:18,225 --> 00:32:20,471 Ich weiß, was Sie denken, aber Sie haben Unrecht. 412 00:32:20,471 --> 00:32:23,238 Er war nüchtern und bereit für die Jagd, als ich ihn rausbrachte. 413 00:32:23,238 --> 00:32:26,849 Eine Stunde oder zwei hier festgebunden, und er kam wieder zu Sinnen. 414 00:32:26,849 --> 00:32:28,894 Sie sind ja vollkommen wahnsinnig! 415 00:32:28,894 --> 00:32:32,624 Ja, ja, ja, ich mache Sie wieder los, wenn wir hier fertig sind. 416 00:32:32,624 --> 00:32:37,277 Dieser Dummkopf versuchte durch die Sümpfe von Fog Hollow zu entkommen. 417 00:32:37,277 --> 00:32:40,003 Sehen Sie, als ich begann meine Insel auszustatten... 418 00:32:40,003 --> 00:32:42,291 ...dachten die meisten meiner Gäste, ich würde nur Spaß machen... 419 00:32:42,291 --> 00:32:45,179 ...also richtete ich diesen Trophäenraum ein. 420 00:32:45,179 --> 00:32:48,226 Ich bringe sie immer vor der Jagd hierher. 421 00:32:48,226 --> 00:32:50,954 Eine Stunde mit meinen Trophäen... 422 00:32:50,954 --> 00:32:53,801 ...und sie versuchen in der Regel alles, um mir zu entkommen. 423 00:32:53,801 --> 00:32:55,846 Woher haben Sie die armen Teufel gehabt? 424 00:32:55,846 --> 00:33:01,101 Die Vorsehung hat meine Insel mit gefährlichen Riffen umgeben. 425 00:33:01,101 --> 00:33:04,510 Aber es gibt Positionslichter, um den sicheren Kanal zu markieren. 426 00:33:04,510 --> 00:33:07,799 Aber sie zeigen ihn nicht immer. 427 00:33:07,799 --> 00:33:10,446 - Sie haben sie verändert. - Ganz genau. 428 00:33:10,446 --> 00:33:12,892 Zu dumm, dass lhr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde... 429 00:33:12,892 --> 00:33:15,100 ...aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet. 430 00:33:15,100 --> 00:33:17,024 Sie benutzen also halbertrunkene Menschen von Schiffen... 431 00:33:17,024 --> 00:33:19,311 ...die Sie haben kentern lassen, und setzen sie dann aus, um sie zu jagen. 432 00:33:19,311 --> 00:33:22,037 Sie bekommen von mir auch eine Gegenleistung... 433 00:33:22,037 --> 00:33:26,490 ...gutes Essen, Bewegung, alles, um sie in Form zu bringen. 434 00:33:26,490 --> 00:33:28,335 Damit Sie sie dann kaltblütig erschießen können. 435 00:33:28,335 --> 00:33:32,386 Nein, nein. Ich muss zugeben, dass es bei diesem lästigen Burschen anders war. 436 00:33:32,386 --> 00:33:35,635 Aber normalerweise bekommen sie Jagdkleidung von mir... 437 00:33:35,635 --> 00:33:38,682 ...ein Jagdmesser und einen ganzen Tag Vorsprung. 438 00:33:38,682 --> 00:33:42,813 Ich warte sogar bis Mitternacht, damit sie den Vorteil der Dunkelheit nutzen können. 439 00:33:42,813 --> 00:33:48,390 Und wenn mir einer bis zum Morgengrauen entkommt, hat er das Spiel gewonnen. 440 00:33:48,390 --> 00:33:53,082 Angenommen, jemand weigert sich, gejagt zu werden. 441 00:33:53,082 --> 00:33:57,253 Ivan ist damit ein großer Künstler. 442 00:33:57,253 --> 00:34:02,627 Ausnahmslos, Mr Rainsford, ausnahmslos entschieden sie sich für die Jagd. 443 00:34:02,627 --> 00:34:08,404 Und wenn sie gewinnen? 444 00:34:08,404 --> 00:34:11,772 Ich habe bis heute noch nie verloren. 445 00:34:11,772 --> 00:34:14,820 Rainsford, Sie werden sehen, dass es sich lohnt, dieses Spiel zu spielen. 446 00:34:14,820 --> 00:34:18,149 Wenn das nächste Schiff kommt, werden wir beide eine prächtige Jagd haben. 447 00:34:18,149 --> 00:34:22,001 Sie mordlustige Bestie! Ich bin ein Jäger, kein Mörder! 448 00:34:22,001 --> 00:34:26,452 Kommen Sie, Rainsford. Sagen Sie schon, dass Sie mit mir jagen werden. 449 00:34:26,452 --> 00:34:29,100 Jagd auf Menschen machen? 450 00:34:29,100 --> 00:34:36,679 Sagen Sie, dass Sie mit mir jagen werden! 451 00:34:36,679 --> 00:34:38,806 Nein? 452 00:34:38,806 --> 00:34:41,854 Was denken Sie von mir? 453 00:34:41,854 --> 00:34:47,669 Jemand, der, wie ich annehme, seiner Überzeugung bis zum Schluss folgt. 454 00:34:47,669 --> 00:34:51,119 In diesem Fall fürchte ich, Mr Rainsford... 455 00:34:51,119 --> 00:34:55,491 ...werden Sie wohl den anderen folgen müssen. 456 00:34:55,491 --> 00:34:57,818 Was meinen Sie damit? 457 00:34:57,818 --> 00:35:02,350 Ich werde nicht auf das nächste Schiff warten. 458 00:35:02,350 --> 00:35:09,528 Vier Uhr. Die Sonne geht gerade auf. 459 00:35:09,528 --> 00:35:26,213 Kommen Sie, Mr Rainsford, wir dürfen keine Zeit verlieren. 460 00:35:26,213 --> 00:35:33,353 Ivan! 461 00:35:33,353 --> 00:35:36,843 Ihre Klauen und Reißzähne, Mr Rainsford. 462 00:35:36,843 --> 00:35:51,121 Bob! Bob! 463 00:35:51,121 --> 00:35:53,969 - Ivan! - Bob! 464 00:35:53,969 --> 00:35:56,737 - Bob, was haben sie mit dir vor? - Sie wollen mich jagen. 465 00:35:56,737 --> 00:35:59,984 Aber nein. Nein, Miss Trowbridge. Ein Schachspiel im Freien. 466 00:35:59,984 --> 00:36:05,641 Sein Verstand gegen meinen. Sein Geschicklichkeit gegen meine. 467 00:36:05,641 --> 00:36:09,451 - Und der Preis... - Der Preis? 468 00:36:09,451 --> 00:36:12,620 Vielleicht erinnern Sie sich, was ich gestern Abend gesagt habe. 469 00:36:12,620 --> 00:36:15,146 Erst nachdem er getötet hat... 470 00:36:15,146 --> 00:36:19,719 ...kann der Mann die wahre Ekstase der Liebe empfinden. 471 00:36:19,719 --> 00:36:22,126 Und wenn Sie verlieren? 472 00:36:22,126 --> 00:36:26,978 Wenn ich Sie nicht, wie soll ich sagen, finden kann... 473 00:36:26,978 --> 00:36:32,152 ...zwischen Mitternacht und dem morgigen Sonnenaufgang, sind sie beide frei. 474 00:36:32,152 --> 00:36:35,161 - Ich gehe mit dir. - Nein, er wird dich auch töten. 475 00:36:35,161 --> 00:36:38,129 Keineswegs. Das weibliche Tier wird nie von mir getötet. 476 00:36:38,129 --> 00:36:41,217 Und wenn Sie verlieren, kann ich sie leicht lebend wieder einfangen. 477 00:36:41,217 --> 00:36:43,664 In Ordnung. Dann nehme ich Sie mit. 478 00:36:43,664 --> 00:36:50,804 Wir legen ihm eine Fährte, an die er sich noch lange erinnern wird. 479 00:36:50,804 --> 00:36:56,779 Meine Fairness gebietet mir, Sie vor Fog Hollow zu warnen. 480 00:36:56,779 --> 00:37:12,943 Auf unser Schachspiel im Freien, Mr Rainsford. 481 00:37:12,943 --> 00:37:15,751 Verliere nicht die Nerven. Wir werden es schon schaffen. 482 00:37:15,751 --> 00:37:27,061 - Die anderen haben es nicht geschafft. - Wir aber. 483 00:37:27,061 --> 00:37:56,542 Komm jetzt. Lass uns gehen. 484 00:37:56,542 --> 00:37:58,868 Ich habe das Gefühl, wir wären schon ewig unterwegs. 485 00:37:58,868 --> 00:38:02,758 Ja, aber in drei Stunden kommt man im Dschungel nicht weit. 486 00:38:02,758 --> 00:38:13,909 Komm. Wir müssen weiter. Komm. 487 00:38:13,909 --> 00:38:17,238 Nur noch ein kleines Stück, dann geht es bergabwärts. 488 00:38:17,238 --> 00:38:42,706 Und wir werden in Sicherheit sein. 489 00:38:42,706 --> 00:38:44,911 Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war. 490 00:38:44,911 --> 00:38:47,680 Diese Insel ist nicht größer als ein Wildpark. 491 00:38:47,680 --> 00:38:50,408 Ach, Bob! 492 00:38:50,408 --> 00:38:53,696 Na komm schon. 493 00:38:53,696 --> 00:38:55,461 Was sollen wir denn jetzt tun? 494 00:38:55,461 --> 00:38:57,345 Wir beide haben einen Schiffbruch überlebt... 495 00:38:57,345 --> 00:38:59,632 ...da wird uns doch dieser Verrückte nicht weiter beunruhigen. 496 00:38:59,632 --> 00:39:01,837 Ich wäre besser nicht mit dir gegangen. 497 00:39:01,837 --> 00:39:03,684 Alleine hättest du ihn vielleicht besiegen können. 498 00:39:03,684 --> 00:39:06,891 Allein? Und dich diesem Wilden überlassen? 499 00:39:06,891 --> 00:39:10,461 Auf gar keinen Fall. 500 00:39:10,461 --> 00:39:13,229 Wir müssen uns etwas einfallen lassen, was ihm Angst einjagt. 501 00:39:13,229 --> 00:39:16,076 Du kommst nicht nah genug an ihn heran. Er schießt, sobald er dich sieht. 502 00:39:16,076 --> 00:39:18,723 Waffen bedeuten nicht alles im Dschungel. 503 00:39:18,723 --> 00:39:22,253 Hast du nicht den umgefallenen Baum dort unten gesehen? 504 00:39:22,253 --> 00:39:24,059 Der, an dem wir gerade vorbeigekommen sind? 505 00:39:24,059 --> 00:39:29,633 Ja. Komm, ich will dir was zeigen. 506 00:39:29,633 --> 00:39:33,002 Siehst du? Wenn man die Äste, die ihn stützen, abschneidet... 507 00:39:33,002 --> 00:39:35,248 ...wird dieser umgefallene Baum zu einer perfekten malaiischen Todesfalle. 508 00:39:35,248 --> 00:39:36,853 Eine malaiische Todesfalle? Was ist das? 509 00:39:36,853 --> 00:39:39,500 Eine Vorrichtung der Eingeborenen, um Menschen zu töten. 510 00:39:39,500 --> 00:39:41,666 Das würde den Verrückten bestimmt stoppen. 511 00:39:41,666 --> 00:39:44,032 Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen. 512 00:39:44,032 --> 00:39:45,797 Er hat doch gesagt, dass er uns bis Mitternacht nicht folgen würde. 513 00:39:45,797 --> 00:39:48,885 Das stimmt. Wenn du mir hilfst, müssten wir genügend Zeit haben. 514 00:39:48,885 --> 00:39:55,183 Komm mit. Wir müssen ein paar stabile Ranken abschneiden. 515 00:39:55,183 --> 00:39:57,790 So, fast fertig. 516 00:39:57,790 --> 00:40:00,717 Dein Armband ist ein perfekter Führungsring für meine Krawatte. 517 00:40:00,717 --> 00:40:03,725 Er müsste jetzt bereits schon eine Stunde auf unserer Spur sein. 518 00:40:03,725 --> 00:40:06,292 Pass auf! Berühre die Stolperleine nicht... 519 00:40:06,292 --> 00:40:08,297 ...sonst landet ein zwei Tonnen schwerer Baum auf deinem Rücken. 520 00:40:08,297 --> 00:40:11,427 - Dschungelholz ist hart wie Eisen. - Wird es auch wirklich klappen? 521 00:40:11,427 --> 00:40:14,034 Ich kenne kein Lebewesen, dass daran vorbeikommen würde. 522 00:40:14,034 --> 00:40:17,121 Schau her. Wenn man die Stolperleine berührt... 523 00:40:17,121 --> 00:40:20,851 ...wird dieser Mechanismus ausgelöst. Und wenn das passiert... 524 00:40:20,851 --> 00:40:22,897 ...hindert den Baumstamm nichts mehr daran herunterzustürzen. 525 00:40:22,897 --> 00:40:28,633 Er fällt herunter und begräbt todbringend alles unter sich. 526 00:40:28,633 --> 00:40:35,732 Sieh mal. 527 00:40:35,732 --> 00:40:54,302 Wir sind bereit. Lass ihn nur kommen. 528 00:40:54,302 --> 00:41:55,107 Gib mir das Messer. 529 00:41:55,107 --> 00:41:58,917 Kommen Sie raus, Rainsford. Warum wollen Sie es unnötig hinauszögern? 530 00:41:58,917 --> 00:42:04,171 Ich werde mein Ziel sicher nicht verfehlen. Sie werden es kaum spüren. 531 00:42:04,171 --> 00:42:06,298 Sie haben sicher nicht ernsthaft geglaubt, dass jemand... 532 00:42:06,298 --> 00:42:15,923 ...der schon Leoparden gejagt hat, in diese Falle getappt wäre. 533 00:42:15,923 --> 00:42:19,292 Also gut, wenn Sie unbedingt den Leoparden spielen wollen... 534 00:42:19,292 --> 00:42:40,591 ...werde ich Sie auch wie einen Leoparden jagen. 535 00:42:40,591 --> 00:43:06,059 Warte! Das ist vermutlich ein Trick. 536 00:43:06,059 --> 00:43:18,292 Eve! 537 00:43:18,292 --> 00:43:21,581 - Wieso geht er weg? - Er spielt mit uns... 538 00:43:21,581 --> 00:43:24,228 - ...wie die Katze mit der Maus. - Wie meinst du das? 539 00:43:24,228 --> 00:43:26,715 Du hast ihn gehört, er will uns jagen wie einen Leoparden. 540 00:43:26,715 --> 00:43:28,639 Das bedeutet, dass er gegangen ist, um seine schwere Flinte zu holen. 541 00:43:28,639 --> 00:43:31,528 Sein Gewehr? Bob, dann müssen wir hier weg. 542 00:43:31,528 --> 00:43:53,467 - Renn weg, schnell! - Eve, warte! 543 00:43:53,467 --> 00:43:56,235 - Nein, hör mir zu, nein. - Bleib nicht stehen. Nein. 544 00:43:56,235 --> 00:43:59,443 Warte! Das da vor uns ist Fog Hollow. 545 00:43:59,443 --> 00:44:02,372 - Fog Hollow? - Der Sumpf, wo er die anderen erwischte. 546 00:44:02,372 --> 00:44:04,778 Da hätten wir überhaupt keine Chance, vor ihm zu entkommen. 547 00:44:04,778 --> 00:44:07,626 - Aber woanders können wir nicht hin. - Genau damit rechnet er doch. 548 00:44:07,626 --> 00:44:09,350 Wir haben noch zwei Stunden bis zum Morgengrauen. 549 00:44:09,350 --> 00:44:11,356 Wir müssen unseren Verstand anstatt unserer Beine benutzen. 550 00:44:11,356 --> 00:44:17,051 - Aber er hat doch ein Gewehr. - Und wir haben eine Falle für ihn. Sieh mal. 551 00:44:17,051 --> 00:44:26,276 Mir wird ganz schwindelig. 552 00:44:26,276 --> 00:44:27,921 Wir müssen das abdecken. 553 00:44:27,921 --> 00:44:31,811 Wenn unser Herr Zaroff da runter fällt, ist die Jagd für ihn beendet. 554 00:44:31,811 --> 00:46:17,859 Schnell, sammle Laub und Gras auf. Ich werde ein paar Äste abschneiden. 555 00:46:17,859 --> 00:46:21,909 Ja. Sehr gut, Rainsford. 556 00:46:21,909 --> 00:46:26,321 Sehr gut sogar. Noch haben Sie nicht gewonnen. 557 00:46:26,321 --> 00:46:31,494 Schauen Sie auf die Uhr. 558 00:46:31,494 --> 00:46:33,581 Haben Sie drauf geschaut? 559 00:46:33,581 --> 00:46:35,386 Noch eine halbe Stunde bis zum Sonnenaufgang. 560 00:46:35,386 --> 00:46:38,715 Sumpf oder nicht, bis dahin wird er uns nicht einholen können. 561 00:46:38,715 --> 00:46:42,365 Wie Sie schon bemerkt haben, stehen meine Chancen nicht allzu gut. 562 00:46:42,365 --> 00:46:47,297 Mein Gewehr ist in diesem Nebel nutzlos. 563 00:46:47,297 --> 00:50:51,359 Sie werden mir sicher nicht verübeln, wenn ich dieses Hindernis beseitige. 564 00:50:51,359 --> 00:50:53,525 All die Tiere, die ich in die Enge getrieben habe... 565 00:50:53,525 --> 00:54:44,350 ...jetzt weiß ich, wie sie sich gefühlt haben müssen. 566 00:54:44,350 --> 00:54:46,155 Achmed. 567 00:54:46,155 --> 00:54:51,570 Miss Trowbridge, bring sie her. 568 00:54:51,570 --> 00:55:46,438 Sofort! 569 00:55:46,438 --> 00:55:57,027 Mein lieber Rainsford. Ich gratuliere Ihnen. 570 00:55:57,027 --> 00:56:01,118 Sie haben mich geschlagen. 571 00:56:01,118 --> 00:56:11,225 - Noch nicht ganz. - Aber natürlich. Ich bestehe darauf. 572 00:56:11,225 --> 00:56:16,118 Wie sind Sie... Sie sind noch nicht mal verletzt. 573 00:56:16,118 --> 00:56:18,164 Sie haben den Hund erwischt, nicht mich. 574 00:56:18,164 --> 00:56:22,416 Ich nutzte die Chance und sprang mit ihm hinunter. 575 00:56:22,416 --> 00:56:29,834 Ein guter Trick, Rainsford. Ich muss meine Niederlage anerkennen. 576 00:56:29,834 --> 00:56:33,605 Hier ist der Schlüssel für das Bootshaus. 577 00:56:33,605 --> 00:56:35,651 Die Tür ist im Trophäenraum. 578 00:56:35,651 --> 00:58:06,858 - Sie und Miss Trowbridge können gehen. - Nein! 579 00:58:06,858 --> 00:58:15,802 Bob! 580 00:58:15,802 --> 00:58:19,011 Eve! 581 00:58:19,011 --> 00:59:16,086 Zum Boot. Schnell! 582 00:59:16,086 --> 99:59:59,999 Das ist unmöglich.