1 00:02:01,921 --> 00:02:05,592 Kanalen er her på kortet. Så er den mærkning lys. 2 00:02:05,592 --> 00:02:08,628 Så hvad er der galt med dem? 3 00:02:08,628 --> 00:02:11,097 Disse lys synes ikke at være i den helt rigtige sted. 4 00:02:11,097 --> 00:02:13,733 De er begge en smule ud af position, i henhold til denne. 5 00:02:13,733 --> 00:02:16,469 To lysbøjer betyde en sikker kanal mellem verden over. 6 00:02:16,469 --> 00:02:20,440 "Sikker mellem verden over" går ikke i disse farvande. 7 00:02:20,440 --> 00:02:25,078 Se her. Du vil se vandet stimer på øen siden ... 8 00:02:25,078 --> 00:02:27,947 mens den dybe sonderinger køre til fastlandet. 9 00:02:27,947 --> 00:02:29,949 Har nogen af jer set kaptajnen i dag? 10 00:02:29,949 --> 00:02:34,587 - Nej, han var ikke ned til middag. - Nej, og han var ikke ned til frokost. 11 00:02:34,587 --> 00:02:37,891 Han har ikke forladt broen, siden du besluttede at komme gennem kanalen. 12 00:02:37,891 --> 00:02:39,893 Hvad er du kører på? 13 00:02:39,893 --> 00:02:43,363 Lige siden du gav ham disse ordrer går til at skære igennem disse farvande ... 14 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 han havde rystesyge. 15 00:02:45,598 --> 00:02:49,669 Der er noget galt. L. .. Hey, jeg bliver nervøs mig selv. 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,238 Doc, hvad vil du anbefale for nerverne? 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,774 - Giv ham et skud af whisky. - Giv hele flasken. 18 00:02:54,774 --> 00:02:59,345 - Nej! Jeg har fået nerver også. - Her er, Doc. 19 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Lige hvad du har brug for. 20 00:03:02,182 --> 00:03:07,720 - Tja, måske har du ret. - Og hvordan, dreng. 21 00:03:07,720 --> 00:03:10,290 - Godaften, kaptajn. - God aften, sir. 22 00:03:10,290 --> 00:03:15,261 - Må jeg tale med dig? - Ja, helt sikkert. Gå fremad. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,264 Vi er på vej direkte mod kanalen mellem Branca øen og fastlandet. 24 00:03:18,264 --> 00:03:22,802 - Godt. - Men det lys er bare en smule off, i forhold til tabellen. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,738 Kortene er aldrig op til dato i denne del af Stillehavet. Du ved, at. 26 00:03:25,738 --> 00:03:28,007 Jeg ved, sir, men ... 27 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Ikke Branca Island betyde noget for dig? 28 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 - Nå, ikke en masse. - Måske, hvis jeg talte med Mr. Rainsford ... 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 Bob er ikke en sømand. Han er en jæger. 30 00:03:35,682 --> 00:03:39,219 Han har lavet mange af disse ture. Han er ung, men han har dom. 31 00:03:39,219 --> 00:03:41,521 Jeg ringer til ham. 32 00:03:41,521 --> 00:03:44,657 - Åh, Bob. Bob! - Hvad er det? 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,759 - Kom herop, vil ya? - Bare et minut. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,362 Hvad er der generer dig, kaptajn? 35 00:03:49,362 --> 00:03:53,866 Der er ikke flere koral-rebet, haj-angrebne farvande i hele verden end disse. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,703 Boy! Bare tag et kig på disse. 37 00:03:56,703 --> 00:04:00,173 Du har ikke vise sig så varmt som jæger, Doc, men åh, hvad en fotograf. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,375 Hvis vi havde haft dig til at tage billeder på Sumatra turen ... 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 de kunne have troet min bog. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,247 Hvis du havde haft mig på Sumatra tur, du har aldrig haft mig på denne ene. 41 00:04:07,247 --> 00:04:12,885 Sig, her er en svulme én af Skibet, Skipper. Hvad er der galt? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,954 Disse gamle hav hunde fortælle garn at narre hinanden ... 43 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 og ender tro det hele selv. 44 00:04:16,956 --> 00:04:19,125 Jeg tror, at Mr. Rainsford skal vide ... 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,794 at kanalen lys ikke bare er i positionen på hitlisterne. 46 00:04:21,794 --> 00:04:24,797 Oh. Nå, hvad synes du, gutter? 47 00:04:24,797 --> 00:04:30,570 Jeg synes, vi skal vende tilbage og tage udenfor kurset. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 Vi vil gå videre. 49 00:04:33,006 --> 00:04:39,912 Meget vel, sir. Det er dit skib. 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,249 "Det var skonnerten" Hesperus, ' og hun sejlede vinterlige havet. " 51 00:04:43,249 --> 00:04:45,718 Hov, vent et øjeblik, gutter. Lad os snakke dette over. 52 00:04:45,718 --> 00:04:48,521 - Der er ingen brug tager nogen chancer. - Chancer? Det er fint snakke ... 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,591 kommer fra en fyr, der bare kom igennem klappe tigre i ansigtet. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 Få en eyeful af denne. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Og han taler om at tage chancer. 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,699 Her er doc opladning af fjenden med en ubelastet kamera. 57 00:04:59,699 --> 00:05:01,701 Få udtrykket om Doc ansigt, Bill. 58 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 Han ser mere skræmt end tigeren. 59 00:05:03,703 --> 00:05:06,639 - Han er. - Hvad har du på dit sind, Doc? 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,776 Jeg vil fortælle dig hvad jeg havde på mit sind. 61 00:05:09,776 --> 00:05:13,279 Jeg tænkte på den uoverensstemmelse af civilisation. 62 00:05:13,279 --> 00:05:17,550 Dyret af junglen dræbe bare for hans eksistens kaldes vild. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,953 Manden blev dræbt bare for sport, kaldes civiliserede. 64 00:05:20,953 --> 00:05:23,122 - Hør! Hør! - Det er lidt selvmodsigende, er det ikke? 65 00:05:23,122 --> 00:05:25,325 Nu, bare et minut. Hvad gør du tror ... 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,195 det er ikke lige så meget sport for dyret, da det er for manden? 67 00:05:29,195 --> 00:05:31,264 Tag denne fyr lige der, for eksempel. 68 00:05:31,264 --> 00:05:33,633 Der har aldrig været en tid da han ikke kunne have fået væk. 69 00:05:33,633 --> 00:05:36,803 Han havde ikke lyst til. Han blev interesseret i jagt mig. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 Han har ikke hader mig for forfølgelse ham ... 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 noget mere end jeg hadede ham for at forsøge at anklage mig. 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,710 Som en kendsgerning, Vi beundrede hinanden. 73 00:05:43,710 --> 00:05:47,547 Måske, men ville du ændre steder med tigeren? 74 00:05:47,547 --> 00:05:52,385 - Tja, ikke nu. - Mm-mm! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,520 Her kommer , at bad-luck dame igen. 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Tredje gang i aften. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,360 - Her. Lad mig shuffle dem. - Vent et minut. Du må ikke omgå problemet. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,262 - Ja, sige op. - Jeg spurgte dig et spørgsmål. 79 00:06:03,262 --> 00:06:06,232 - Du gjorde? Jeg glemte. - Åh, nej, du gjorde ikke. 80 00:06:06,232 --> 00:06:08,668 Jeg spurgte dig, om der ville være lige så meget sport i spillet ... 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,670 hvis du var tigeren i stedet for jægeren. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 - Kom nu. - Hvad er dit svar nu, Bob? 83 00:06:12,672 --> 00:06:14,707 Det er noget Jeg vil aldrig nødt til at beslutte. 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 Hør her, du medmennesker. 85 00:06:16,876 --> 00:06:20,513 Denne verden er delt op i to slags af mennesker ... jægeren og den jagede. 86 00:06:20,513 --> 00:06:23,282 Heldigvis er jeg en jæger. Intet kan nogensinde ændre det. 87 00:06:23,282 --> 00:06:36,262 Hæng på! 88 00:06:36,262 --> 00:06:39,098 Hej! Hej, dernede! Hej, maskinrum! 89 00:06:39,098 --> 00:07:09,562 - Panelet er oversvømmet! - Hvis vandet rammer de varme kedler ... 90 00:07:09,562 --> 00:07:13,733 Hjælp! 91 00:07:13,733 --> 00:07:30,683 Hjælp! 92 00:07:30,683 --> 00:07:39,926 Du prøver at drukne mig? 93 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 Hvor er de andre? 94 00:07:41,928 --> 00:07:44,030 Se nogen? 95 00:07:44,030 --> 00:07:53,272 Ingen forlod men os to og ... at fyr. 96 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 Doc! Hjælp! 97 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 - Se! - Shark! 98 00:08:01,147 --> 00:11:00,493 Ohh! Det fik mig! 99 00:11:00,493 --> 00:11:12,304 Hej! Er der nogen her? 100 00:11:12,304 --> 00:11:18,644 Nogen rundt, siger jeg. 101 00:11:18,644 --> 00:11:25,985 Åh, hej. Er dette dit hus? 102 00:11:25,985 --> 00:11:30,723 Jeg er ikke forsøger at bryde ind, men jeg har været i et vrag. 103 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Vores båd bare sunket med alle hænder. 104 00:11:33,392 --> 00:11:39,498 Jeg fik i land og fundet din plads her ved et uheld. 105 00:11:39,498 --> 00:11:45,504 Jeg er ikke forsøger at trænge sig på, men jeg befinder mig i en slags syltetøj. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,873 Forstår du ikke nogen engelsk? 107 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Ivan taler ikke noget sprog. 108 00:11:50,076 --> 00:11:52,945 Han har så uheldig at være stum. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,415 Åh, hej. Er du ejeren her? 110 00:11:56,415 --> 00:12:00,519 Ja. Velkommen til min stakkels fæstning. 111 00:12:00,519 --> 00:12:02,988 - Fortress? - Det var engang. 112 00:12:02,988 --> 00:12:06,025 Bygget af den portugisiske, århundreder siden. 113 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 Jeg har haft den restaurerede ruinerne at gøre mit hjem her. 114 00:12:09,862 --> 00:12:12,198 Jeg er Count Zaroff. 115 00:12:12,198 --> 00:12:16,469 Mit navn er Robert Rainsford. Glad for at møde dig. 116 00:12:16,469 --> 00:12:18,871 Meget glad. 117 00:12:18,871 --> 00:12:21,240 Ivan er en Kosak. 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,844 Jeg er bange for, ligesom alle mine kolleger landsmænd, han er lidt af en vild. 119 00:12:24,844 --> 00:12:37,289 Smile, Ivan. 120 00:12:37,289 --> 00:12:41,761 Jeg forsøgte at få ham til at forstå Der havde været et skibsvrag i kanalen. 121 00:12:41,761 --> 00:12:45,664 Men hvordan rystende! 122 00:12:45,664 --> 00:12:48,634 Og du mener at sige at du er den eneste overlevende? 123 00:12:48,634 --> 00:12:53,038 Ja, jeg er bange jeg er. 124 00:12:53,038 --> 00:12:56,175 Du er sikker? 125 00:12:56,175 --> 00:12:58,577 Jeg har aldrig forladt stedet hvis jeg ikke havde været. 126 00:12:58,577 --> 00:13:02,114 Den swellest menneskemængde på Jorden ... mine bedste venner. 127 00:13:02,114 --> 00:13:05,584 - Det er utroligt. - Sådanne ting er altid utroligt. 128 00:13:05,584 --> 00:13:09,088 Døden er for andre, ikke for os selv. 129 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Det er sådan, de fleste af mine andre gæster har følt. 130 00:13:12,825 --> 00:13:15,361 Dine andre gæster? Du mener det er sket før? 131 00:13:15,361 --> 00:13:20,866 Mine kolleger, vi har flere overlevende fra den sidste vraget stadig i huset. 132 00:13:20,866 --> 00:13:24,270 Det ser ud til, at denne ø blev forbandet. 133 00:13:24,270 --> 00:13:26,605 Det er netop, hvad kaptajnen sagde. 134 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 Kun han tænkte det var ubeboet. 135 00:13:28,607 --> 00:13:32,645 Vi kosakker finde vores inspiration i ensomhed. 136 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 - Tja, det er en pause for mig, alligevel. - Mit hus er dit. 137 00:13:36,649 --> 00:13:40,452 Åh, ved den måde. Du ønsker at ændre dem, våde klude med det samme. 138 00:13:40,452 --> 00:13:42,521 Ja. De ser om, hvordan jeg føler. 139 00:13:42,521 --> 00:13:44,523 Ja. 140 00:13:44,523 --> 00:13:47,827 Jeg har nogle løse jagt tøj som jeg holder for mine gæster ... 141 00:13:47,827 --> 00:13:52,631 at du kan muligvis komme ind. 142 00:13:52,631 --> 00:13:54,633 Ivan vil vise dig til dit værelse. 143 00:13:54,633 --> 00:13:59,438 - Tak. - Du kan finde en stiv drink der også. 144 00:13:59,438 --> 00:14:02,107 Takket være en masse. 145 00:14:02,107 --> 00:14:33,772 Alle nydelse er mit. 146 00:14:33,772 --> 00:14:39,678 Kom ind. 147 00:14:39,678 --> 00:14:44,817 - Klar, Rainsford? - Alle sæt. 148 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Jeg er bange vi er færdige med middagen. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,854 Men jeg har bestilt noget for dig. 150 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Thanks. Jeg føler mig ikke kan lide at spise,. selv 151 00:14:50,856 --> 00:14:54,727 Oh. Nå, måske senere. 152 00:14:54,727 --> 00:14:57,363 Nu, da Hvad siger du til kaffe ... 153 00:14:57,363 --> 00:15:04,370 og mest charmerende selskab? 154 00:15:04,370 --> 00:15:07,673 Det er svært at glemme Deres kammeraters skæbne, jeg kender ... 155 00:15:07,673 --> 00:15:11,777 men vores feminine gæst er let foruroliget. 156 00:15:11,777 --> 00:15:15,080 Hvis jeg kunne bede Dem om at sætte et godt ansigt på sagen. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,384 A-påtage sig en munterhed du måske ikke føler. 158 00:15:18,384 --> 00:15:28,427 - Hvorfor, helt sikkert. Selvfølgelig. - Tak. 159 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 Miss Trowbridge, kan jeg præsentere Mr. Robert Rainsford. 160 00:15:31,163 --> 00:15:33,899 - Miss Eve Trowbridge. - Hvordan gør man? 161 00:15:33,899 --> 00:15:36,502 - Hvordan gør man? - Og hendes bror, Mr. Martin Trowbridge. 162 00:15:36,502 --> 00:15:38,837 Hvordan har du det, kap. gammel? Ret godt rystet op, tror jeg, hva '? 163 00:15:38,837 --> 00:15:42,574 - Kommer ud af det nu, tak. - Vi ved, hvordan det føles, gør vi ikke, Eva? 164 00:15:42,574 --> 00:15:44,743 Ja vi gør. 165 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Måske Mr. Rainsford gerne nogle varme kaffe. 166 00:15:47,413 --> 00:15:53,352 Åh, ja, selvfølgelig. Mr. Rainsford, bedes du sidder her. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,354 Vodka, det er de ting! 168 00:15:55,354 --> 00:15:57,890 Et shot'll tørre dig ud hurtigere end alle de kaffe i Java. 169 00:15:57,890 --> 00:16:00,759 Nødt til at smide det ud, selv om. Kan du lide dette. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,228 Nu, Martin, har du ikke at drikke det hele i aften, gør du? 171 00:16:03,228 --> 00:16:06,899 Må ikke være latterligt, SIS. Vi er ofre for omstændighederne. 172 00:16:06,899 --> 00:16:08,934 Samme som Mr. Rainsford. 173 00:16:08,934 --> 00:16:11,670 Og hvis nogen har ret til sin spiritus, Det er et offer for omstændighederne. 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 - Er det ikke tilfældet, grev? - Selvfølgelig, ja. 175 00:16:13,672 --> 00:16:16,675 - Du var i et skibsvrag også? - Ja. 176 00:16:16,675 --> 00:16:19,078 Vores redningsbåd var den eneste reddede en ... 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 min bror og jeg og to sejlere. 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,783 Greven fandt os på stranden med intet andet end det tøj på ryggen. 179 00:16:24,783 --> 00:16:27,152 De kanal lys må have været flyttet. 180 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 - Jeg spekulerer på, har det ikke været rapporteret. - Tja, vi rapporten 'em ... 181 00:16:29,822 --> 00:16:32,024 lige så snart vi kommer tilbage til fastlandet. 182 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 Ser du, det tæller har kun én lanceringen ... 183 00:16:34,626 --> 00:16:39,698 og det er under reparation. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,969 Russerne er ikke de bedste mekanikere. 185 00:16:43,969 --> 00:16:47,439 Jeg er bange for at vi bliver nødt til at være tålmodig et par dage længere. 186 00:16:47,439 --> 00:16:51,477 Det er okay med mig. Jeg føler det som om jeg levede på lånt tid lige nu. 187 00:16:51,477 --> 00:16:53,579 Taler om, at måske nu, du vil fortælle os ... 188 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 en lille smule om hvem du er. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,618 Bare flygtigt, du ved ... født, gift, hvorfor jeg forlod mit sidste job. 190 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 Nej, nej, nej, nej. Et øjeblik, tak. 191 00:17:01,720 --> 00:17:05,891 Mr. Rainsford behøver aldrig at forklare hvem han er i mit hus. 192 00:17:05,891 --> 00:17:08,794 Vi underholde en berømthed, Miss Trowbridge. 193 00:17:08,794 --> 00:17:13,932 Vent et øjeblik, vent et minut. Må ikke fortælle mig. Lad mig gætte. 194 00:17:13,932 --> 00:17:16,902 Jeg kender. Flagstang sitter. 195 00:17:16,902 --> 00:17:20,339 - Jeg kender. Han skrev nogle bøger. - Nej, han levede nogle bøger. 196 00:17:20,339 --> 00:17:23,709 Hvis jeg ikke tager fejl, Dette er Mr. Robert Rainsford ... 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,011 der jager storvildt så adventurously. 198 00:17:26,011 --> 00:17:27,679 Ja? Her er til Ya. 199 00:17:27,679 --> 00:17:30,949 - Jeg har slæbt en pistol lidt omkring. - "Jeg har slæbt en pistol lidt omkring." 200 00:17:30,949 --> 00:17:34,820 Nej, jeg har læst dine bøger. Jeg har læst alle bøger om jagt. 201 00:17:34,820 --> 00:17:38,657 - En papiroso? - Tak. 202 00:17:38,657 --> 00:17:41,927 Kun i din har jeg fundet et fornuftigt synspunkt. 203 00:17:41,927 --> 00:17:44,196 - Hvad mener du, "fornuftigt"? - Cigaret? 204 00:17:44,196 --> 00:17:47,699 - Hmm? Yeah. Thanks. - Du behøver ikke undskylde det, behøver ingen undskyldning. 205 00:17:47,699 --> 00:17:49,701 Lad mig se. Hvordan har du putter det? 206 00:17:49,701 --> 00:17:52,871 "Jagt er lige så meget et spil som stud poker ... 207 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 kun de grænser er højere. " 208 00:17:54,873 --> 00:17:59,011 - Du har lagt vores sag perfekt. - Så er du jæger dig selv? 209 00:17:59,011 --> 00:18:03,982 Vi er ligesindede. Det er min eneste lidenskab. 210 00:18:03,982 --> 00:18:07,252 Han sover hele dagen og jagter hele natten. 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,988 Og hvad mere er, Rainsford, han vil have dig gøre det samme. 212 00:18:09,988 --> 00:18:12,624 Vi har kapital sport sammen, Håber jeg. 213 00:18:12,624 --> 00:18:14,626 Må ikke opmuntre ham. 214 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Han har haft vores to sømænd så travlt ... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,198 jagter rundt i skoven efter flora og fauna ... 216 00:18:19,198 --> 00:18:22,768 at vi ikke har set dem i tre dage. 217 00:18:22,768 --> 00:18:27,573 Men hvad gør du på jagt her? 218 00:18:27,573 --> 00:18:31,710 Jeg vil fortælle dig. Du vil blive underholdt, jeg kender. 219 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 Jeg har gjort en sjælden ting. 220 00:18:34,480 --> 00:18:36,982 Jeg har opfundet en ny fornemmelse. 221 00:18:36,982 --> 00:18:39,318 Ja, og han er nærig med det. 222 00:18:39,318 --> 00:18:41,120 Hvad er denne fornemmelse, Count? 223 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 Mr. Rainsford, Gud gjorde nogle mænd digtere. 224 00:18:45,124 --> 00:18:48,660 Nogle Han lavede konger, nogle tiggere. 225 00:18:48,660 --> 00:18:52,498 Mig, han lavede en jæger. 226 00:18:52,498 --> 00:18:57,769 Min hånd blev lavet til den udløsende faktor, min far fortalte mig. 227 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 Han var en meget rig mand ... 228 00:18:59,872 --> 00:19:03,509 med en kvart million acres på Krim, og en ivrig sportsmand. 229 00:19:03,509 --> 00:19:07,112 Da jeg kun var stadig højt op han gav mig min første pistol. 230 00:19:07,112 --> 00:19:10,949 - Godt for ham. - Mit liv har været en herlig jagt. 231 00:19:10,949 --> 00:19:14,219 Det ville være umuligt for mig at fortælle dig, hvor mange dyr jeg har dræbt. 232 00:19:14,219 --> 00:19:20,926 - Men når revolutionen ... - Se ud. 233 00:19:20,926 --> 00:19:23,395 Åh, jeg er så ked af det. 234 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 Tæl Zaroff var så interessant ... 235 00:19:25,564 --> 00:19:31,136 Jeg var ikke klar over faren. 236 00:19:31,136 --> 00:19:33,605 Åh, det er alt sammen lige nu. Hvad var du siger om revolutionen, Count? 237 00:19:33,605 --> 00:19:38,310 Åh, blot at jeg slap med de fleste af min formue. 238 00:19:38,310 --> 00:19:43,482 Naturligvis, jeg fortsatte med at jage over hele verden. 239 00:19:43,482 --> 00:19:46,485 Det var i Afrika, Cape bøffel gav mig denne. 240 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 Det må have været en tæt opkald. 241 00:19:48,487 --> 00:19:52,090 Ja. Det er stadig generer mig tider. 242 00:19:52,090 --> 00:19:55,827 Men i to måneder Jeg var på vej til Amazon. 243 00:19:55,827 --> 00:19:59,932 Jeg havde hørt, at Jaguars der var usædvanlig snedig. 244 00:19:59,932 --> 00:20:03,068 Nej, nej, nej. Ingen sport overhovedet. 245 00:20:03,068 --> 00:20:06,271 Nå, betingelser er dårlige overalt i disse dage. 246 00:20:06,271 --> 00:20:09,675 En nat, da jeg lå i mit telt med dette ... 247 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 denne leder af mine ... 248 00:20:11,843 --> 00:20:16,081 en forfærdelig tanke krøb som en slange ind i min hjerne. 249 00:20:16,081 --> 00:20:19,318 Jagt var begyndt at kede mig. 250 00:20:19,318 --> 00:20:22,254 Er det sådan en forfærdelig tanke, Count? 251 00:20:22,254 --> 00:20:27,693 Det er, min kære frue, når jagt har været pisk for alle andre lidenskaber. 252 00:20:27,693 --> 00:20:30,095 Da jeg mistede min kærlighed til jagt ... 253 00:20:30,095 --> 00:20:38,170 Jeg mistede min kærlighed til livet ... af kærlighed. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,639 Nå, du synes at have stod det temmelig godt. 255 00:20:40,639 --> 00:20:44,376 Jeg selv forsøgte at synke mig selv til niveauet for de vilde. 256 00:20:44,376 --> 00:20:49,081 Jeg gjorde mig perfekt i brug af Tartar krigen stævnen. 257 00:20:49,081 --> 00:20:51,350 Tandsten der? 258 00:20:51,350 --> 00:20:54,319 Tandsten krig bue ... 259 00:20:54,319 --> 00:20:59,558 At man deroppe. 260 00:20:59,558 --> 00:21:01,760 Den er nuttet. 261 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 Selv den dag i dag jeg foretrækker at gå på jagt med det ... 262 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 men ak, selv det var for dødbringende. 263 00:21:06,431 --> 00:21:10,802 Hvad jeg havde brug var ikke et nyt våben ... 264 00:21:10,802 --> 00:21:12,871 men et nyt dyr. 265 00:21:12,871 --> 00:21:16,642 - En ny dyr? - Præcis det. 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,379 Du fandt en? 267 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Ja. 268 00:21:23,448 --> 00:21:26,351 Her på min ø ... 269 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 I jagten det mest farlige spil. 270 00:21:31,556 --> 00:21:35,327 "Det mest farlige spil"? Du mener tigre? 271 00:21:35,327 --> 00:21:39,064 Tigers? Nej 272 00:21:39,064 --> 00:21:45,637 Tigeren har intet men hans kløer og hans hugtænder. 273 00:21:45,637 --> 00:21:57,416 Jeg hørte nogle mærkelige dyr hylende tilbage der langs vandet. Var det det? 274 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 Det nytter ikke, Rainsford. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Han vil ikke fortælle. 276 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 Han vil ikke engang lade dig se sit trofæ værelse ... 277 00:22:04,222 --> 00:22:08,927 indtil han bliver klar til at tage dig på en jagt i den store whatsit. 278 00:22:08,927 --> 00:22:13,799 Min eneste hemmelighed. Jeg holder det som en overraskelse for mine gæster ... 279 00:22:13,799 --> 00:22:16,168 mod regnvejrsdag af kedsomhed. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,303 Du lod mig ind på det spil ... 281 00:22:18,303 --> 00:22:20,939 og jeg vil vædde på du Jeg gå efter det. 282 00:22:20,939 --> 00:22:23,709 Du ved, Rainsford, han har ikke mislykkedes endnu. 283 00:22:23,709 --> 00:22:26,678 Hvis han siger en ting er god, det er godt. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,715 Han er en dommer af spiritus, Guiden på kontrakt ... 285 00:22:29,715 --> 00:22:32,484 spiller klaver ... noget, du ønsker. 286 00:22:32,484 --> 00:22:35,987 Han er en god vært og en god lærd, eh, Count? 287 00:22:35,987 --> 00:22:37,255 Ja, ja. 288 00:22:37,255 --> 00:22:40,992 Du vil have mig til at gå på jagt? Du skal bare sige ordet. Vi er venner. 289 00:22:40,992 --> 00:22:43,895 Vi har en stor fest, får skeløjet og gå på jagt. 290 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 Et helt civiliseret synspunkt. 291 00:22:45,897 --> 00:22:50,469 Jeg fortæller dig, hvad du gør. Du kommer til min plads i Adirondacks, se. 292 00:22:50,469 --> 00:22:54,840 Vi vil have en privat bil, spiritus og piger på turen ... 293 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 og guider vil gøre hjortene opfører sig. 294 00:22:59,444 --> 00:23:01,980 Jeg tror, vi må hellere skifte emne. 295 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 All right. Skifte emne. 296 00:23:04,850 --> 00:23:07,219 Åh, jeg kender! Spille klaver, hva? 297 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 Hvis du ønsker det. 298 00:23:09,554 --> 00:23:13,592 God idé. Spille klaver. Overlad det til mig, og jeg ordner alt. 299 00:23:13,592 --> 00:23:17,763 Måske tæller ikke ønsker at spille. 300 00:23:17,763 --> 00:23:20,098 Der du går, SIS, at kaste koldt vand. 301 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Lad mig være. Jeg ved, hvor klaveret er. 302 00:23:22,434 --> 00:23:25,070 Jeg er fuldkommen ædru. 303 00:23:25,070 --> 00:23:27,539 Charmerende enkelhed. 304 00:23:27,539 --> 00:23:29,541 "Helt civiliserede," sagde du? 305 00:23:29,541 --> 00:23:33,211 Han taler om vin og kvinder som en optakt til jagten. 306 00:23:33,211 --> 00:23:35,647 Vi barbarer ved at det er efter jager ... 307 00:23:35,647 --> 00:23:38,917 og da kun den mand svælger. 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Det er virke en smule som cocktails før morgenmaden. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 Selvfølgelig, ja. Du kender talemåden af Ugandi høvdinge ... 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,392 "Hunt først fjenden, derefter kvinden. " 311 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 Det er de vilde 'idé overalt. 312 00:23:49,394 --> 00:23:51,630 Det er den naturlige instinkt. 313 00:23:51,630 --> 00:23:55,233 Hvad er kvinde ... selv så en kvinde som denne ... 314 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 indtil blodet er levendegjort ved at dræbe? 315 00:23:59,070 --> 00:24:01,940 - Åh, det ved jeg ikke. - "Åh, det ved jeg ikke." 316 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 Du amerikanere. 317 00:24:04,576 --> 00:24:07,412 Én lidenskab bygger på en anden. 318 00:24:07,412 --> 00:24:11,249 Kill! Så kærlighed. 319 00:24:11,249 --> 00:24:13,285 Når du har vidst, at ... 320 00:24:13,285 --> 00:24:18,356 du vil have kendte ecstasy. 321 00:24:18,356 --> 00:24:21,626 Åh, Martin! 322 00:24:21,626 --> 00:24:25,197 Her ser du Zaroff, tastaturet konge ... 323 00:24:25,197 --> 00:24:27,933 i hans Branca Island time. 324 00:24:27,933 --> 00:24:30,035 Kom nu, grev. Nu kan du vise dem. 325 00:24:30,035 --> 00:24:32,771 - Hvad vil du foreslå? - Åh, bare en god melodi. 326 00:24:32,771 --> 00:24:34,840 Men ikke intellektuelle af slagsen, ligesom sidste nat. 327 00:24:34,840 --> 00:25:03,568 - Bare en god melodi, se? - Jeg ser. 328 00:25:03,568 --> 00:25:05,804 Åh, hans jagthunde. 329 00:25:05,804 --> 00:25:07,806 Hold din stemme lav og lytte. 330 00:25:07,806 --> 00:25:09,808 Det er ikke sandt om lanceringen behov for reparationer. 331 00:25:09,808 --> 00:25:13,311 Jeg hørte det forlader bådehus aftes. Det vendte tilbage i morges. 332 00:25:13,311 --> 00:25:15,480 Du mener han holder dig fra at vende tilbage til fastlandet? 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,917 Ja. 334 00:25:18,917 --> 00:25:22,120 Nå, måske nyder han selskabet af to meget charmerende mennesker. 335 00:25:22,120 --> 00:25:25,657 To, måske. Der var fire af os en uge siden. 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,828 - De to andre er forsvundet. - Hvad mener du? 337 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 En aften efter middagen, greven tog en af vores sejlere ... 338 00:25:31,830 --> 00:25:34,933 ned for at se sit trofæ værelse ... 339 00:25:34,933 --> 00:25:37,936 ved foden af disse stentrappe. 340 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 - At jern dør? - Ja. 341 00:25:40,238 --> 00:25:43,675 To nætter senere han tog den anden der. 342 00:25:43,675 --> 00:25:46,478 Har heller ikke været set siden. 343 00:25:46,478 --> 00:25:48,480 Har du spurgt ham om dem? 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 Han siger, at de er gået på jagt. 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,251 Oh, vær forsigtig. Han ser os. 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,820 Vil du smiler, som om jeg havde sagt noget sjovt? 347 00:25:55,820 --> 00:25:58,757 Se nu her. Du skal være fejl. 348 00:25:58,757 --> 00:26:01,293 Ikke nu. 349 00:26:01,293 --> 00:26:05,564 Applaudere. 350 00:26:05,564 --> 00:26:09,334 - Attaboy! Attaboy! - Tak. 351 00:26:09,334 --> 00:26:12,037 Hvad sagde jeg? Smager en gennemsnitlig elfenben, hva ', Rainsford? 352 00:26:12,037 --> 00:26:14,039 Det var flot. Du må ikke stoppe, tak. 353 00:26:14,039 --> 00:26:18,410 Jeg er bange for, at vi har undladt at holde den fulde opmærksomhed af vores publikum. 354 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 Nå, jeg forventer, at det er temmelig svært for Mr. Rainsford ... 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,049 at koncentrere sig om noget som helst efter alt han har været igennem. 356 00:26:24,049 --> 00:26:27,218 Min kære frue, du er i forbøn for dig selv. 357 00:26:27,218 --> 00:26:31,389 Jeg kan se hængende af disse dejlige øjne. 358 00:26:31,389 --> 00:26:34,759 Undskyld mig. 359 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Du ved, de tæller er værre end en familie guvernante. 360 00:26:36,761 --> 00:26:39,464 Hver nat han sender os ud i seng som uartige børn. 361 00:26:39,464 --> 00:26:43,368 Åh, nej, min kære. Nej 362 00:26:43,368 --> 00:26:48,139 Charmerende børn. 363 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 Der kan du høre det, SIS? 364 00:26:50,141 --> 00:26:53,378 Nu trav langs ovenpå og ikke gider os voksne længere. 365 00:26:53,378 --> 00:26:56,982 Nå, efter at jeg gætter ... Jeg tror jeg bliver nødt til at gå. 366 00:26:56,982 --> 00:26:59,084 - Godnat, Hr. Rainsford. - God nat. 367 00:26:59,084 --> 00:27:01,252 Vi vil se hinanden til morgenmaden. 368 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 - God nat. - God nat. 369 00:27:03,254 --> 00:27:10,762 God nat, SIS. Vi vil ikke kan se hinanden til morgenmaden. 370 00:27:10,762 --> 00:27:13,765 Åh, min kære Rainsford, Jeg har været mest hensynsløse. 371 00:27:13,765 --> 00:27:16,234 Du skal være følelse behovet for søvn også. 372 00:27:16,234 --> 00:27:25,977 - Ja, jeg er bare om alle i. - Så Ivan vil vise dig til dit værelse. 373 00:27:25,977 --> 00:27:29,080 Åh, Martin, tur i begyndelsen, tak? 374 00:27:29,080 --> 00:27:34,085 Må ikke bekymre dig. Den count'll tage sig af mig, all right. 375 00:27:34,085 --> 00:27:53,104 Ja, jeg skal. 376 00:27:53,104 --> 00:27:55,674 - Nå, godnat. - God aften, sir. 377 00:27:55,674 --> 00:28:07,485 Sov godt. 378 00:28:07,485 --> 00:28:11,423 Åh, øh, ja, her er for lang levetid. 379 00:28:11,423 --> 00:28:14,726 Et langt liv. 380 00:28:14,726 --> 00:28:17,262 Sig mig, Mr. Trowbridge ... 381 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 Er du også træt? 382 00:28:19,264 --> 00:28:21,266 Træt? Mig? 383 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Du ved jeg ikke. 384 00:28:23,268 --> 00:28:26,204 Du ved, Rainsford, vi to er bare ens. 385 00:28:26,204 --> 00:28:29,641 Oppe hele natten og sover hele dagen. 386 00:28:29,641 --> 00:28:33,044 Nå, godnat. 387 00:28:33,044 --> 00:28:39,684 Nå, hvad er vi skal nok gøre, hva '? 388 00:28:39,684 --> 00:28:42,020 Hvad er den store idé? 389 00:28:42,020 --> 00:28:44,622 Jeg tænkte at det måske ... 390 00:28:44,622 --> 00:28:49,861 aften du gerne vil se mit trofæ værelse? 391 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Dit trofæ værelse? 392 00:28:51,863 --> 00:28:56,134 Jeg er sikker du vil finde det mest ... 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,169 interessant. 394 00:28:58,169 --> 00:29:00,505 Sig, det er en rigtig god idé. 395 00:29:00,505 --> 00:29:04,209 Ho-ho. Nu er vi venner. Ikke flere hemmeligheder nu, hva? 396 00:29:04,209 --> 00:29:07,579 - Vi vil lave en aften af det. - Det håber jeg, Mr. Trowbridge. 397 00:29:07,579 --> 00:29:11,116 Bare dig og I. .. Pals. Vi har det sjovt sammen, hva '? 398 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Netop, ja. 399 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Sjovt sammen. 400 00:29:16,221 --> 00:29:59,397 Attaboy, County, gamle dreng, gamle dreng, County. 401 00:29:59,397 --> 00:30:01,399 Lad mig komme ind 402 00:30:01,399 --> 00:30:05,170 Jeg er ked af at forstyrre dig, men jeg er bange. 403 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 - Hvad var det? Disse hunde? - Min bror. 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,607 Jeg har lyttet i timevis for ham at komme ovenpå. 405 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 Jeg har netop gået til sit værelse. Han er ikke der! 406 00:30:12,443 --> 00:30:15,747 - Han er nok et sted med greven. - Det er bare hvad jeg bange for. 407 00:30:15,747 --> 00:30:20,118 Tæl Zaroff planlægger noget ... om min bror og mig. 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Du tror ikke rigtig på noget er sket med din bror? 409 00:30:22,120 --> 00:30:24,322 Åh, jeg ved ikke, men vi bliver nødt til at finde ham. 410 00:30:24,322 --> 00:30:26,691 Vil du ikke hjælpe mig? 411 00:30:26,691 --> 00:30:29,027 Jamen, selvfølgelig vil jeg hjælpe dig. 412 00:30:29,027 --> 00:30:34,699 - Hvor tror du, han er gået? - Hvor blev de andre af? 413 00:30:34,699 --> 00:30:37,302 Strygejernet døren. 414 00:30:37,302 --> 00:30:39,604 Jeg vil møde dig nedenunder i fem minutter. 415 00:30:39,604 --> 00:31:10,635 Tak. 416 00:31:10,635 --> 00:32:08,559 Det er queer. Den er låst op. 417 00:32:08,559 --> 00:32:10,595 Zaroff! Han kommer ned. 418 00:32:10,595 --> 00:32:48,933 Tilbage her, hurtig! 419 00:32:48,933 --> 00:33:08,586 Hvor er min bror? 420 00:33:08,586 --> 00:33:11,789 Du dræbte ham! 421 00:33:11,789 --> 00:33:14,559 Du dræbte min bror! 422 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Du! 423 00:33:16,561 --> 00:33:38,316 Hvorfor, du ... 424 00:33:38,316 --> 00:33:40,485 Kom, kom, kære Rainsford. 425 00:33:40,485 --> 00:33:43,454 Jeg ønsker ikke at behandle dig ligesom mine andre gæster. 426 00:33:43,454 --> 00:33:48,126 Du og jeg, vi er jægere. 427 00:33:48,126 --> 00:33:51,162 Så det er dine mest farlige spil. 428 00:33:51,162 --> 00:33:54,499 Ja. Min kære kollega, Jeg skal fortælle dig i aftes ... 429 00:33:54,499 --> 00:33:56,167 men du ved, Miss Trowbridge ... 430 00:33:56,167 --> 00:33:57,902 Du jagede ham som et dyr. 431 00:33:57,902 --> 00:34:00,038 Jeg ved, hvad du tænker, men du er forkert. 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,274 Han var ædru og egnet til sport da jeg sendte ham ud. 433 00:34:03,274 --> 00:34:06,377 En time eller to spændt op i her bragte ham til hans sanser. 434 00:34:06,377 --> 00:34:08,946 Du rablende sindssyg! 435 00:34:08,946 --> 00:34:12,683 Ja, ja, ja. Jeg vil tage det af ... når vi er færdig. 436 00:34:12,683 --> 00:34:17,722 Den dumme fyr forsøgte at flygte gennem sumpe Fog Hollow. 437 00:34:17,722 --> 00:34:20,358 Du ser, da jeg først begyndte at strømpe min ø ... 438 00:34:20,358 --> 00:34:23,161 mange af mine gæster troede jeg var sjov ... 439 00:34:23,161 --> 00:34:26,097 så jeg etableret dette trofæ værelse. 440 00:34:26,097 --> 00:34:29,367 Jeg har altid bringer dem her før jagten. 441 00:34:29,367 --> 00:34:31,903 En time med mine trofæer ... 442 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 og de normalt gør deres bedste at holde sig væk fra mig. 443 00:34:34,672 --> 00:34:37,575 Hvor får man disse stakkels djævle? 444 00:34:37,575 --> 00:34:42,547 Providence forudsat min ø med farlige rev. 445 00:34:42,547 --> 00:34:45,083 Men der er lys bøjer for at markere den sikre kanal. 446 00:34:45,083 --> 00:34:49,687 De behøver ikke altid mærke det. 447 00:34:49,687 --> 00:34:52,223 - Du skiftede dem. - Netop højre. 448 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Ærgerligt din båd skal have lidt ... 449 00:34:54,725 --> 00:34:57,028 men i det mindste det bragte os sammen. 450 00:34:57,028 --> 00:34:59,530 Du tager halvt druknede mænd fra skibe, du har ødelagt ... 451 00:34:59,530 --> 00:35:01,532 og drive dem ud at blive jaget. 452 00:35:01,532 --> 00:35:04,135 Jeg giver dem enhver overvejelse ... 453 00:35:04,135 --> 00:35:06,471 god mad, motion ... 454 00:35:06,471 --> 00:35:09,040 alt for at få dem i fremragende form. 455 00:35:09,040 --> 00:35:12,376 - For at blive skudt ned med koldt blod. - Åh, nej, nej. 456 00:35:12,376 --> 00:35:14,946 Åh, jeg indrømmer, med denne irriterende fyr ... 457 00:35:14,946 --> 00:35:18,216 men normalt giver jeg dem jagt tøj ... 458 00:35:18,216 --> 00:35:21,486 en Woodsman kniv og en hel dags start. 459 00:35:21,486 --> 00:35:25,790 Jeg har endda vente til midnat for at give dem den fulde fordel mørke. 460 00:35:25,790 --> 00:35:28,493 Og hvis man undviger mig kun indtil solopgang ... 461 00:35:28,493 --> 00:35:32,029 han vinder spillet. 462 00:35:32,029 --> 00:35:36,901 Antag han nægter at blive jaget. 463 00:35:36,901 --> 00:35:41,339 Ivan er en sådan kunstner med disse. 464 00:35:41,339 --> 00:35:46,777 Uvægerligt, Mr. Rainsford, uvægerligt de vælger at jage. 465 00:35:46,777 --> 00:35:53,851 Og når de vinder? 466 00:35:53,851 --> 00:35:57,088 Til dato har jeg ikke tabt. 467 00:35:57,088 --> 00:36:00,191 Åh, Rainsford, vil du finde dette spil værd at spille. 468 00:36:00,191 --> 00:36:03,828 Når det næste skib ankommer, Vi vil have smukke sport sammen. 469 00:36:03,828 --> 00:36:07,832 Du myrde rotte! Jeg er en jæger ikke er en snigmorder. 470 00:36:07,832 --> 00:36:12,470 Kom, Rainsford. Sig du vil jage med mig. 471 00:36:12,470 --> 00:36:15,473 Hunt mænd? 472 00:36:15,473 --> 00:36:23,247 Sig du vil jage med mig! 473 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 Nej? 474 00:36:25,249 --> 00:36:28,653 Hvad tror du jeg er? 475 00:36:28,653 --> 00:36:31,756 Én, jeg frygter, der ikke tør følge sin egen overbevisning ... 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,859 til deres logiske konklusion. 477 00:36:34,859 --> 00:36:38,696 Jeg er bange for i dette tilfælde, Mr. Rainsford ... 478 00:36:38,696 --> 00:36:43,000 du måske nødt til at følge dem. 479 00:36:43,000 --> 00:36:45,236 Hvad mener du? 480 00:36:45,236 --> 00:36:49,707 Jeg skal ikke vente for det næste skib. 481 00:36:49,707 --> 00:36:57,415 Klokken fire. Solen er bare stiger. 482 00:36:57,415 --> 00:37:15,433 Kom, Mr. Rainsford. Lad os ikke spilde tiden. 483 00:37:15,433 --> 00:37:22,240 Ivan. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,876 Din hugtænder og kløer, Mr. Rainsford. 485 00:37:25,876 --> 00:37:40,258 Bob! Bob! 486 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Ivan. 487 00:37:42,260 --> 00:37:45,396 Bob! Bob, hvad er det tænkt sig at gøre? 488 00:37:45,396 --> 00:37:48,065 - Jeg har tænkt mig at blive jaget. - Åh, nej. Nej, Miss Trowbridge. 489 00:37:48,065 --> 00:37:50,067 Udendørs skak. 490 00:37:50,067 --> 00:37:52,069 Hans hjerne mod min. 491 00:37:52,069 --> 00:37:55,940 Hans gode håndværk mod min. 492 00:37:55,940 --> 00:37:59,777 - Og prisen? - Prisen? 493 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 Du husker måske hvad jeg sagde sidste aften. 494 00:38:03,180 --> 00:38:05,583 Først efter at dræbe ... 495 00:38:05,583 --> 00:38:10,488 har mennesket kender den sande ekstase af kærlighed. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,757 Antag at du taber. 497 00:38:12,757 --> 00:38:15,726 Hvis jeg ikke ... 498 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 Hvad skal jeg sige? .. Find dig ... 499 00:38:18,429 --> 00:38:23,334 mellem midnat og solopgang i morgen, frihed for jer begge. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,470 - Jeg tager med dig. - Nej, han vil dræbe dig også. 501 00:38:26,470 --> 00:38:30,041 Slet ikke. Man behøver ikke dræbe et hundyr. 502 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 Hvis du taber, Jeg kan sagtens genvinde hende i live. 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,146 All right. Jeg tager hende med mig dengang. 504 00:38:35,146 --> 00:38:43,020 Vi satte ham et spor han vil huske. 505 00:38:43,020 --> 00:38:49,126 Det er kun fair at rådgive dig mod Fog Hollow. 506 00:38:49,126 --> 00:39:05,476 Udendørs skak, Mr. Rainsford. 507 00:39:05,476 --> 00:39:08,679 Ikke mister din nerve. Vi vil slå denne ting. 508 00:39:08,679 --> 00:39:20,858 - De andre gjorde ikke. - Vi vil. 509 00:39:20,858 --> 00:39:51,188 Come on. Lad os komme i gang. 510 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Det virker som om vi er kommet miles. 511 00:39:53,624 --> 00:39:57,428 Ja, men tre timer ikke tage dig langt i denne jungle. 512 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 Come on. Lad os holde i gang. 513 00:39:59,430 --> 00:40:09,440 Come on. 514 00:40:09,440 --> 00:40:12,877 Bare lidt mere af dette, så let ned ad bakke i gang. 515 00:40:12,877 --> 00:40:39,069 Vi vil snart være i sikkerhed. 516 00:40:39,069 --> 00:40:41,572 Ikke underligt at han var så sikker på. 517 00:40:41,572 --> 00:40:44,341 Denne ø er ikke større end en dyrehave. 518 00:40:44,341 --> 00:40:47,445 Åh, Bob! 519 00:40:47,445 --> 00:40:50,414 Kom nu, nu. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,416 Hvad skal vi gøre? 521 00:40:52,416 --> 00:40:57,221 Vi har ikke alle lever gennem et skibbrud at lade denne vanvittige mand jæger bekymre os. 522 00:40:57,221 --> 00:41:00,858 Jeg skulle ikke have kommet med dig. Du kan slå ham, hvis du var alene. 523 00:41:00,858 --> 00:41:04,128 Alene? Og efterlade dig her med det vilde? 524 00:41:04,128 --> 00:41:08,065 Ikke en chance. 525 00:41:08,065 --> 00:41:11,068 Nu vi er nødt til at tænke af noget at bekymre ham. 526 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 Du vil aldrig komme i nærheden af ham. Han ville skyde på sigt. 527 00:41:14,104 --> 00:41:16,740 Våben er ikke alt i junglen. 528 00:41:16,740 --> 00:41:20,644 Sig, lagde du mærke til at læne træ dernede? 529 00:41:20,644 --> 00:41:28,285 - Den vi netop passeret? - Ja. Jeg vil vise dig noget. 530 00:41:28,285 --> 00:41:31,455 Du kan se? Hvis denne støtte gren blev skåret væk ... 531 00:41:31,455 --> 00:41:33,791 dette væltet træ ville lave en perfekt Malay deadfall. 532 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 En Malay deadfall? Hvad er det? 533 00:41:35,793 --> 00:41:38,295 En mand-drab tingest de indfødte brug. 534 00:41:38,295 --> 00:41:40,464 Det ville holde op med at galning, all right. 535 00:41:40,464 --> 00:41:42,633 Problemet er, det tager en hel del timer at bygge. 536 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Han sagde, han ville ikke følge til midnat. 537 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 Det er rigtigt. Hvis du hjælpe mig, Jeg tror, vi har tid. 538 00:41:47,872 --> 00:41:54,612 Come on. Vi vil skære nogle stærke vinstokke. 539 00:41:54,612 --> 00:41:57,581 Der. Næsten klar. 540 00:41:57,581 --> 00:42:00,217 Dette armbånd af din gør en fin vejledning ring til min slips. 541 00:42:00,217 --> 00:42:03,554 Han vil have været på sin vej næsten en time nu. 542 00:42:03,554 --> 00:42:05,823 Look out! Rør ikke ved den tur linje. 543 00:42:05,823 --> 00:42:08,192 Du får en to-ton træ ned på din ryg. 544 00:42:08,192 --> 00:42:11,328 - Jungle træ er lige så tunge som jern. - Vil det virkelig arbejde? 545 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 Jeg har aldrig kendt en levende ting til at klare sig endnu. 546 00:42:14,331 --> 00:42:17,735 Se her. Du rører ved den tur linje ... 547 00:42:17,735 --> 00:42:19,904 Det vil trække, der udløser gratis. 548 00:42:19,904 --> 00:42:23,240 Når det er løst, er der intet at holde loggen fra på vej ned. 549 00:42:23,240 --> 00:42:29,813 Det vil styrtet ned og dræbe alt nedenunder. 550 00:42:29,813 --> 00:42:36,787 Look. 551 00:42:36,787 --> 00:42:56,140 Vi er klar. Lad ham komme. 552 00:42:56,140 --> 00:43:59,269 Giv mig den kniven. 553 00:43:59,269 --> 00:44:01,372 Kom ud, Rainsford. 554 00:44:01,372 --> 00:44:03,374 Hvorfor forlænge det? 555 00:44:03,374 --> 00:44:05,376 Jeg vil ikke forkludre denne skudt. 556 00:44:05,376 --> 00:44:08,946 Du vil aldrig føle det. 557 00:44:08,946 --> 00:44:12,583 Men helt sikkert du ikke tror at enhver, der har jaget leoparder ... 558 00:44:12,583 --> 00:44:21,158 vil følge dig ind i det baghold? 559 00:44:21,158 --> 00:44:25,262 Åh, meget godt. Hvis du vælger at spille leopard ... 560 00:44:25,262 --> 00:44:46,850 Jeg skal jage dig som en leopard. 561 00:44:46,850 --> 00:45:13,410 Vent. Måske er det et trick. 562 00:45:13,410 --> 00:45:25,989 Eva. 563 00:45:25,989 --> 00:45:27,991 Hvorfor tog han hen? 564 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 Han leger med os ... som en kat med en mus. 565 00:45:30,527 --> 00:45:32,529 Hvad mener du? 566 00:45:32,529 --> 00:45:34,698 Du hørte ham sige, at han ville jage os da han ville jage en leopard. 567 00:45:34,698 --> 00:45:36,700 Det betyder, at han er gået for sin kraftige riffel. 568 00:45:36,700 --> 00:45:39,603 Hans riffel? Åh, Bob, skal vi væk herfra! 569 00:45:39,603 --> 00:46:02,860 - Kør, hurtigt! - Eva, vent. 570 00:46:02,860 --> 00:46:05,829 - Nej, siger jeg eder, nej! - Du må ikke stoppe! Nej! 571 00:46:05,829 --> 00:46:07,898 Vent. Det er Fog Hollow forude. 572 00:46:07,898 --> 00:46:11,902 - Fog Hollow? - Den sump, hvor han fangede de andre. 573 00:46:11,902 --> 00:46:14,538 Vi har ikke en chance at holde foran ham der. 574 00:46:14,538 --> 00:46:17,341 - Men der er intet andet sted at køre. - Det er bare hvad han regner med. 575 00:46:17,341 --> 00:46:20,911 Vi har to timer til daggry. Vi har fået til at bruge vores hjerner i stedet for vores ben. 576 00:46:20,911 --> 00:46:22,913 Men han vil have sin riffel. 577 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 Og vi vil have en mand fælde. Look. 578 00:46:25,916 --> 00:46:36,860 Det gør mig svimmel. 579 00:46:36,860 --> 00:46:38,929 Dækker dette over. 580 00:46:38,929 --> 00:46:42,599 Da Mr. Zaroff falder dernede, han vil være alt ved jagt. 581 00:46:42,599 --> 00:48:33,477 Quick. Saml nogle blade og græs. Jeg vil skære nogle grene. 582 00:48:33,477 --> 00:48:37,781 Ja. Meget godt, Rainsford. 583 00:48:37,781 --> 00:48:39,783 Meget god. 584 00:48:39,783 --> 00:48:42,419 Du har ikke vundet endnu. 585 00:48:42,419 --> 00:48:47,291 Kig på dit ur. 586 00:48:47,291 --> 00:48:49,293 Glor du på det? 587 00:48:49,293 --> 00:48:51,929 Stadig en halv time til solopgang. 588 00:48:51,929 --> 00:48:55,599 Swamp eller ingen sump, vi kan holde foran ham så længe. 589 00:48:55,599 --> 00:48:59,870 Som du uden tvivl siger, oddsene er imod mig. 590 00:48:59,870 --> 00:49:04,241 Du har gjort min riffel ubrugelig i tågen. 591 00:49:04,241 --> 00:53:18,762 Du kan ikke bebrejde mig hvis jeg overvinde denne hindring. 592 00:53:18,762 --> 00:57:21,738 De dyr jeg trængt ... nu ved jeg hvordan de følte. 593 00:57:21,738 --> 00:57:26,009 Achmed, Miss Trowbridge ... 594 00:57:26,009 --> 00:57:29,345 bringe hende her. 595 00:57:29,345 --> 00:58:26,236 Nu! 596 00:58:26,236 --> 00:58:37,313 Min kære Rainsford, Jeg lykønsker jer. 597 00:58:37,313 --> 00:58:41,217 Du har slået mig. 598 00:58:41,217 --> 00:58:43,219 Ikke endnu. 599 00:58:43,219 --> 00:58:52,128 Åh, men selvfølgelig. Jeg insisterer. 600 00:58:52,128 --> 00:58:54,831 Hvorfor, er du ... 601 00:58:54,831 --> 00:58:57,133 Du er ikke engang såret. 602 00:58:57,133 --> 00:58:59,168 Du ramte hunden ikke mig. 603 00:58:59,168 --> 00:59:03,806 Jeg tog en chance og gik hen med ham. 604 00:59:03,806 --> 00:59:06,309 Et smart trick, Rainsford. 605 00:59:06,309 --> 00:59:11,447 Jeg muntert indrømme nederlag. 606 00:59:11,447 --> 00:59:15,451 Her er nøglen af bådehus. 607 00:59:15,451 --> 00:59:17,453 Døren er i trofæ rummet. 608 00:59:17,453 --> 00:59:20,657 Du og Miss Trowbridge kan efterlade på en gang. 609 00:59:20,657 --> 01:00:43,473 Nej! 610 01:00:43,473 --> 01:00:52,649 Ohh! 611 01:00:52,649 --> 01:01:01,658 Bob! 612 01:01:01,658 --> 01:01:05,361 Eva! 613 01:01:05,361 --> 01:02:04,487 Båden! Hurtigt! 614 01:02:04,487 --> 99:59:59,999 Umuligt.