0:02:01.921,0:02:05.592 El canal està aquí a la taula. També ho són les llums de marcatge. 0:02:05.592,0:02:08.628 Llavors, què els passa? 0:02:08.628,0:02:11.097 Aquestes llums no semblen ser en el lloc adequat. 0:02:11.097,0:02:13.733 Els dos són una mica fora de posició, d'acord amb això. 0:02:13.733,0:02:16.469 Dues boies lluminoses, un canal segur entre tot el món. 0:02:16.469,0:02:20.440 "Segur entre tot el món" no va més en aquestes aigües. 0:02:20.440,0:02:25.078 Mira aquí. Vostè veurà l'aigua bancs de sorra al costat de l'illa ... 0:02:25.078,0:02:27.947 mentre que els sondejos profunds córrer a la part continental. 0:02:27.947,0:02:29.949 Algun de vostès ha vist el capità d'avui en dia? 0:02:29.949,0:02:34.587 - No, no va anar a sopar. - No, i no va anar a dinar. 0:02:34.587,0:02:37.891 Ell no ha deixat el pont des que va decidir venir a través del canal. 0:02:37.891,0:02:39.893 Què són els vol arribar? 0:02:39.893,0:02:43.363 Des que li van donar aquestes ordres ahir a la cort a través d'aquestes aigües ... 0:02:43.363,0:02:45.598 que ha tingut el nerviosisme. 0:02:45.598,0:02:49.669 Hi ha alguna cosa malament. L. .. Hola, m'estic posant nerviós a mi mateix. 0:02:49.669,0:02:52.238 Doc, què recomana per als nervis? 0:02:52.238,0:02:54.774 - Dóna-li un glop de whisky. - Donar l'ampolla sencera. 0:02:54.774,0:02:59.345 - No! Tinc els nervis també. - Aquí té, doctor. 0:02:59.345,0:03:02.182 Just el que necessita. 0:03:02.182,0:03:07.720 - Bé, potser tens raó. - ¿I com, noi. 0:03:07.720,0:03:10.290 - Bona nit, capità. - Bona nit, senyor. 0:03:10.290,0:03:15.261 - Puc parlar amb vostè? - ¿Per què, sens dubte. Vagi per davant. 0:03:15.261,0:03:18.264 Ens dirigim directament cap al canal Branca entre l'illa i el continent. 0:03:18.264,0:03:22.802 - Bé. - No obstant, els llums són només una mica apagat, d'acord amb la taula. 0:03:22.802,0:03:25.738 Els gràfics no estan al dia en aquest part del Pacífic. Ja ho saps. 0:03:25.738,0:03:28.007 Ho sé, senyor, però ... 0:03:28.007,0:03:30.410 No Branca Illa Significa alguna cosa per a vostè? 0:03:30.410,0:03:33.680 - Bé, no gaire. - Potser si va parlar amb el Sr Rainsford ... 0:03:33.680,0:03:35.682 Bob no és un mariner. Ell és un caçador. 0:03:35.682,0:03:39.219 Ha fet molts d'aquests viatges. És jove, però té judici. 0:03:39.219,0:03:41.521 El vaig a trucar. 0:03:41.521,0:03:44.657 - Oh, Bob. Bob! - ¿Què és? 0:03:44.657,0:03:46.759 - Vine aquí, vols? - Només un minut. 0:03:46.759,0:03:49.362 Què et preocupa, capità? 0:03:49.362,0:03:53.866 No hi ha més coral-arrissada, infestades de taurons les aigües a tot el món que aquests. 0:03:53.866,0:03:56.703 Noi! Només cal fer una ullada a aquests. 0:03:56.703,0:04:00.173 Que no va resultar tan calent com un caçador, Doc, però oh, què fotògraf. 0:04:00.173,0:04:02.375 Si haguéssim hagut de fer fotos en el viatge de Sumatra ... 0:04:02.375,0:04:04.377 que podria haver cregut el meu llibre. 0:04:04.377,0:04:07.247 Si m'haguessin tingut en el viatge de Sumatra, que mai no han tingut en aquest cas. 0:04:07.247,0:04:12.885 Dir, aquí hi ha una onada de la nau, capità. Què et passa? 0:04:12.885,0:04:14.954 Aquests llops de mar d'edat diuen fils per a nens entre si ... 0:04:14.954,0:04:16.956 i acaben creient que tot ells mateixos. 0:04:16.956,0:04:19.125 Crec que el Sr Rainsford ha de saber ... 0:04:19.125,0:04:21.794 que les llums dels canals no són només en la posició indicada en les cartes. 0:04:21.794,0:04:24.797 Oh. Bé, què et sembla, amics? 0:04:24.797,0:04:30.570 Crec que hauríem de tornar enrere i prendre el curs fora. 0:04:30.570,0:04:33.006 Seguirem endavant. 0:04:33.006,0:04:39.912 Molt bé, senyor. És la teva nau. 0:04:39.912,0:04:43.249 "Va ser" Hesperus ", la goleta i que va navegar el mar hivernal. " 0:04:43.249,0:04:45.718 Ara, espera un minut, amics. Anem a parlar sobre això. 0:04:45.718,0:04:48.521 - No val la pena córrer cap risc. - El més probable? Això és parlar bé ... 0:04:48.521,0:04:51.591 procedents d'un noi que acaba d'aconseguir a través de tigres bufetades a la cara. 0:04:51.591,0:04:53.793 Obtenir una imatge a vista d'aquest. 0:04:53.793,0:04:56.296 I parla d'assumir riscos. 0:04:56.296,0:04:59.699 Aquí hi ha el document de càrrega de l'enemic amb una càmera de descàrrega. 0:04:59.699,0:05:01.701 Obtenir l'expressió a la cara de Doc, Bill. 0:05:01.701,0:05:03.703 Es veu més por que el tigre. 0:05:03.703,0:05:06.639 - Ell és. - ¿Què vas fer té en la seva ment, Doc? 0:05:06.639,0:05:09.776 T'ho diré el que jo tenia en la meva ment. 0:05:09.776,0:05:13.279 Jo estava pensant en la manca de coherència de la civilització. 0:05:13.279,0:05:17.550 La bèstia de la jungla matant només de la seva existència es diu salvatge. 0:05:17.550,0:05:20.953 L'home, matant per esport, es diu civilitzat. 0:05:20.953,0:05:23.122 - Molt bé! Molt bé! - És una mica contradictori, no? 0:05:23.122,0:05:25.325 Ara, només un minut. Què et fa pensar ... 0:05:25.325,0:05:29.195 no és només esport tant per l'animal com per a l'home? 0:05:29.195,0:05:31.264 Prendre aquest tipus aquí, per exemple. 0:05:31.264,0:05:33.633 Mai hi va haver un temps quan ell no va poder haver sortit. 0:05:33.633,0:05:36.803 Ell no volia. Ell es va interessar en la caça de mi. 0:05:36.803,0:05:38.805 No em odi per assetjar a ell ... 0:05:38.805,0:05:41.708 més del que l'odiava per tractar de forma gratuïta. 0:05:41.708,0:05:43.710 Com a qüestió de fet, que s'admiraven mútuament. 0:05:43.710,0:05:47.547 Potser, però li canvien de lloc amb el tigre? 0:05:47.547,0:05:52.385 - Bé, ara no. - Mm-mm! 0:05:52.385,0:05:54.520 Aquí ve aquesta dona de mala sort una altra vegada. 0:05:54.520,0:05:57.023 Aquesta nit per tercera vegada. 0:05:57.023,0:06:00.360 - Aquí. Permetin-me barrejar-les. - Espera un minut. No evadir el tema. 0:06:00.360,0:06:03.262 - Sí, parla. - Et vaig fer una pregunta. 0:06:03.262,0:06:06.232 - ¿De debò? Em vaig oblidar. - Oh, no, no ho va fer. 0:06:06.232,0:06:08.668 Jo li vaig preguntar si no hauria com l'esport tant en el joc ... 0:06:08.668,0:06:10.670 si vostè era el tigre en lloc dels caçadors. 0:06:10.670,0:06:12.672 - Anem. - ¿Quina és la teva resposta, Bob? 0:06:12.672,0:06:14.707 Això és una cosa que Mai vaig a haver de decidir. 0:06:14.707,0:06:16.876 Escolta aquí, nois. 0:06:16.876,0:06:20.513 Aquest món està dividit en dos tipus de les persones ... el caçador i la presa. 0:06:20.513,0:06:23.282 Per sort, sóc un caçador. Res no pot canviar això. 0:06:23.282,0:06:36.262 Espera! 0:06:36.262,0:06:39.098 Hello! Hola, allà baix! Hola, sala de màquines! 0:06:39.098,0:07:09.562 - El panell s'inunda! - Si l'aigua arriba als escalfadors de ... 0:07:09.562,0:07:13.733 Ajuda! 0:07:13.733,0:07:30.683 Ajuda! 0:07:30.683,0:07:39.926 Estàs tractant de que em ofegui? 0:07:39.926,0:07:41.928 On són els altres? 0:07:41.928,0:07:44.030 Veure a ningú? 0:07:44.030,0:07:53.272 Queda ningú més que nosaltres dos ... a aquest tipus. 0:07:53.272,0:07:55.641 Doc! Ajuda! 0:07:55.641,0:08:01.147 - Mira! - ¡Tauró! 0:08:01.147,0:11:00.493 ¡Ohh! Això em va fer! 0:11:00.493,0:11:12.304 Hello! Hi ha algú aquí? 0:11:12.304,0:11:18.644 Ningú voltant, dic jo. 0:11:18.644,0:11:25.985 Oh, hola. És aquesta casa? 0:11:25.985,0:11:30.723 No estic tractant d'entrar, però he estat en algun accident. 0:11:30.723,0:11:33.392 El nostre vaixell es va enfonsar just amb totes les mans. 0:11:33.392,0:11:39.498 Em terra i va trobar el seu lloc aquí per accident. 0:11:39.498,0:11:45.504 No estic tractant d'envair, però estic en una espècie de melmelada. 0:11:45.504,0:11:47.873 No ho entén res d'anglès? 0:11:47.873,0:11:50.076 Lvan no parla cap idioma. 0:11:50.076,0:11:52.945 Té la desgràcia ser mut. 0:11:52.945,0:11:56.415 Oh, hola. És vostè el propietari d'aquí? 0:11:56.415,0:12:00.519 Sí Benvingut al meu fortalesa pobres. 0:12:00.519,0:12:02.988 - Fortalesa? - Que una vegada va ser. 0:12:02.988,0:12:06.025 Construïda pels portuguesos, fa segles. 0:12:06.025,0:12:09.862 He tingut les ruïnes restaurades per fer la meva casa. 0:12:09.862,0:12:12.198 Jo sóc el comte Zaroff. 0:12:12.198,0:12:16.469 El meu nom és Robert Rainsford. Encantat de conèixer-lo. 0:12:16.469,0:12:18.871 Molt content. 0:12:18.871,0:12:21.240 Lvan és un cosac. 0:12:21.240,0:12:24.844 Em temo que, com tots els meus companys compatriotes, és una mica salvatge. 0:12:24.844,0:12:37.289 Somriure, Ivan. 0:12:37.289,0:12:41.761 Jo estava tractant de fer-li comprendre havia hagut un naufragi al canal. 0:12:41.761,0:12:45.664 Però, com terrible! 0:12:45.664,0:12:48.634 I que dir que vostè és l'únic supervivent? 0:12:48.634,0:12:53.038 Sí, em temo que sóc. 0:12:53.038,0:12:56.175 Ets segur? 0:12:56.175,0:12:58.577 Jo mai havia deixat el lloc si no hagués estat. 0:12:58.577,0:13:02.114 El swellest multitud a la Terra ... els meus millors amics. 0:13:02.114,0:13:05.584 - És increïble. - Aquestes coses sempre són increïbles. 0:13:05.584,0:13:09.088 La mort és per als altres, no per a nosaltres mateixos. 0:13:09.088,0:13:12.825 Així és com la majoria dels dels meus convidats s'han sentit. 0:13:12.825,0:13:15.361 Els seus altres convidats? Vols dir que això ha passat abans? 0:13:15.361,0:13:20.866 Els meus companys, tenim diversos supervivents a partir de les restes del naufragi últim encara a la casa. 0:13:20.866,0:13:24.270 Sembla que aquesta illa van ser maleïts. 0:13:24.270,0:13:26.605 Això és el que va dir el capità. 0:13:26.605,0:13:28.607 Només pensava que estava deshabitada. 0:13:28.607,0:13:32.645 Ens trobem la nostra inspiració cosacs en la solitud. 0:13:32.645,0:13:36.649 - Bé, és un descans per a mi, de totes maneres. - La meva casa és teva. 0:13:36.649,0:13:40.452 Ah, per cert. Vostè vol canviar els draps mullats immediatament. 0:13:40.452,0:13:42.521 Sí Es veuen sobre la manera que em sento. 0:13:42.521,0:13:44.523 Sí 0:13:44.523,0:13:47.827 Tinc una mica de roba de caça solts que guardo per als meus convidats ... 0:13:47.827,0:13:52.631 que li sigui possible entrar. 0:13:52.631,0:13:54.633 Lvan li mostrarà a la seva habitació. 0:13:54.633,0:13:59.438 - Gràcies. - Trobaràs un glop també. 0:13:59.438,0:14:02.107 Moltes gràcies. 0:14:02.107,0:14:33.772 Tot plaer és meu. 0:14:33.772,0:14:39.678 Entre. 0:14:39.678,0:14:44.817 - Llest, Rainsford? - Tot a punt. 0:14:44.817,0:14:47.052 Em temo que hem acabat de sopar. 0:14:47.052,0:14:48.854 Però he ordenat alguna cosa per a tu. 0:14:48.854,0:14:50.856 Gràcies. No em sento com menjar, però. 0:14:50.856,0:14:54.727 Oh. Bé, potser més tard. 0:14:54.727,0:14:57.363 Ara bé, Què diu vostè al cafè ... 0:14:57.363,0:15:04.370 i més encantadora companyia? 0:15:04.370,0:15:07.673 És difícil d'oblidar el destí dels teus companys, ho sé ... 0:15:07.673,0:15:11.777 però el nostre hoste femenina és fàcilment pertorbat. 0:15:11.777,0:15:15.080 Si jo pogués demanar-li que vostè posi bona cara sobre l'assumpte. 0:15:15.080,0:15:18.384 A-Suposem que una alegria no pots sentir. 0:15:18.384,0:15:28.427 - ¿Per què, és clar. Per descomptat. - Gràcies. 0:15:28.427,0:15:31.163 Senyoreta Trowbridge, et presento El Sr Robert Rainsford. 0:15:31.163,0:15:33.899 - Miss Eva Trowbridge. - Com es fa? 0:15:33.899,0:15:36.502 - Com es fa? - ¿I el seu germà, el Sr Martin Trowbridge. 0:15:36.502,0:15:38.837 Com estàs, amic? Bastant bé sacsejat, crec, eh? 0:15:38.837,0:15:42.574 - En sortir-ne ara, gràcies. - Sabem com se sent, no ho fem, Eva? 0:15:42.574,0:15:44.743 En realitat el que fem. 0:15:44.743,0:15:47.413 Potser el Sr Rainsford agradaria una mica de cafè calent. 0:15:47.413,0:15:53.352 Oh, sí, és clar. Sr Rainsford, si us plau, seu aquí. 0:15:53.352,0:15:55.354 Vodka, que són les coses! 0:15:55.354,0:15:57.890 Una shot'll que s'assequi més ràpid que tot el cafè en Java. 0:15:57.890,0:16:00.759 S'ha de fer una palla, però. D'aquesta manera. 0:16:00.759,0:16:03.228 Ara, Martin, que no té a beure aquesta nit, oi? 0:16:03.228,0:16:06.899 No siguis ridícul, germana. Som víctimes de les circumstàncies. 0:16:06.899,0:16:08.934 Igual que el Sr Rainsford. 0:16:08.934,0:16:11.670 I si algú té dret a la beguda, és una víctima de les circumstàncies. 0:16:11.670,0:16:13.672 - ¿No és cert, senyor comte? - És clar que sí. 0:16:13.672,0:16:16.675 - Vostè va estar en un naufragi també? - Sí 0:16:16.675,0:16:19.078 El nostre bot salvavides era l'únic que va salvar ... 0:16:19.078,0:16:21.146 meu germà i jo i dos mariners. 0:16:21.146,0:16:24.783 El recompte ens va trobar a la platja amb res més que la roba que portàvem posada. 0:16:24.783,0:16:27.152 Aquestes llums canal ha d'haver estat canviat. 0:16:27.152,0:16:29.822 - Em pregunto que no s'ha informat. - Bé, anem a informar 'em ... 0:16:29.822,0:16:32.024 tan bon punt tornem amb el continent. 0:16:32.024,0:16:34.626 Vostè veu, el nombre de té un sol llançament ... 0:16:34.626,0:16:39.698 i això és en reparació. 0:16:39.698,0:16:43.969 Els russos no són els millors mecànics. 0:16:43.969,0:16:47.439 Em temo que haurem de ser pacients uns dies més. 0:16:47.439,0:16:51.477 Tot està bé amb mi. Em sento com si jo estaven vivint amb temps prestat en aquests moments. 0:16:51.477,0:16:53.579 Parlant d'això, Potser ara vostè ens dirà ... 0:16:53.579,0:16:55.581 una mica sobre qui ets. 0:16:55.581,0:16:59.618 Només superficialment, ja saps ... va néixer, es va casar, per què me'n vaig anar del meu últim treball. 0:16:59.618,0:17:01.720 No, no, no, no. Un moment, si us plau. 0:17:01.720,0:17:05.891 Sr Rainsford necessitat de no explicar que està a casa meva. 0:17:05.891,0:17:08.794 Abriguem una celebritat, Senyoreta Trowbridge. 0:17:08.794,0:17:13.932 Espera un minut, espereu un minut. No em diguis. Déjame endevinar. 0:17:13.932,0:17:16.902 Ho sé. Sitter pal. 0:17:16.902,0:17:20.339 - Ho sé. Va escriure alguns llibres. - No, ell va viure alguns llibres. 0:17:20.339,0:17:23.709 Si no m'equivoco, aquest és el Sr Robert Rainsford ... 0:17:23.709,0:17:26.011 que la caça de caça major tan aventurer. 0:17:26.011,0:17:27.679 Sí? Això és per a tu. 0:17:27.679,0:17:30.949 - He tacs d'una arma de foc una mica. - "He tacs d'una arma de foc una mica." 0:17:30.949,0:17:34.820 No, he llegit els seus llibres. He llegit tots els llibres sobre caça. 0:17:34.820,0:17:38.657 - A papirs? - Gràcies. 0:17:38.657,0:17:41.927 Només en el teu he trobat un punt de vista sa. 0:17:41.927,0:17:44.196 - Què vols dir, "sa"? - Un cigarret? 0:17:44.196,0:17:47.699 - Hmm? Sí Gràcies. - No és excusa el que no necessita cap excusa. 0:17:47.699,0:17:49.701 Anem a veure. Com dir-ho? 0:17:49.701,0:17:52.871 "La caça és tant un joc com el stud poker ... 0:17:52.871,0:17:54.873 només els límits són més alts. " 0:17:54.873,0:17:59.011 - Vostè ha posat el nostre cas, perfectament. - Llavors ets un caçador de tu mateix? 0:17:59.011,0:18:03.982 Som ànimes bessones. És per a mi una passió. 0:18:03.982,0:18:07.252 Dorm tot el dia i la caça durant tota la nit. 0:18:07.252,0:18:09.988 I el que és més, Rainsford, que haurà de fer el mateix. 0:18:09.988,0:18:12.624 Tindrem l'esport de capital en conjunt, Espero. 0:18:12.624,0:18:14.626 No animar-lo. 0:18:14.626,0:18:16.628 Ha tingut els nostres dos mariners tan ocupat ... 0:18:16.628,0:18:19.198 persecució pel bosc després de la flora i la fauna ... 0:18:19.198,0:18:22.768 que no hem vist durant tres dies. 0:18:22.768,0:18:27.573 Però, què caçar aquí? 0:18:27.573,0:18:31.710 Jo t'ho diré. Se li diverteix, ho sé. 0:18:31.710,0:18:34.480 He fet una cosa rara. 0:18:34.480,0:18:36.982 He inventat una nova sensació. 0:18:36.982,0:18:39.318 Sí, i és que garrepa amb ell. 0:18:39.318,0:18:41.120 Què és aquesta sensació, senyor comte? 0:18:41.120,0:18:45.124 Sr Rainsford, Déu va fer a alguns poetes homes. 0:18:45.124,0:18:48.660 Va fer alguns reis, alguns captaires. 0:18:48.660,0:18:52.498 Jo, va fer un caçador. 0:18:52.498,0:18:57.769 La meva mà es va fer per el gallet, el meu pare em va dir. 0:18:57.769,0:18:59.872 Era un home molt ric ... 0:18:59.872,0:19:03.509 amb un quart de milió d'acres a Crimea, i un esportista apassionat. 0:19:03.509,0:19:07.112 Quan només tenia encara a la part alta que em va donar el meu primer arma. 0:19:07.112,0:19:10.949 - Me n'alegro per ell. - La meva vida ha estat una gloriosa cacera. 0:19:10.949,0:19:14.219 Seria impossible per a mi dir quina quantitat d'animals que he matat. 0:19:14.219,0:19:20.926 - Però quan la revolució ... - Cura. 0:19:20.926,0:19:23.395 Oh, ho sento molt. 0:19:23.395,0:19:25.564 Comte Zaroff Va ser tan interessant ... 0:19:25.564,0:19:31.136 No em vaig adonar del perill. 0:19:31.136,0:19:33.605 Oh, està bé ara. El que es dient sobre la revolució, el comte? 0:19:33.605,0:19:38.310 Oh, simplement que em vaig escapar amb la major part de la meva fortuna. 0:19:38.310,0:19:43.482 Naturalment, jo seguia a la caça tot el món. 0:19:43.482,0:19:46.485 Va ser a l'Àfrica que el búfal del Cap em va donar això. 0:19:46.485,0:19:48.487 Això ha d'haver estat pels pèls. 0:19:48.487,0:19:52.090 Sí Encara em molesta de vegades. 0:19:52.090,0:19:55.827 No obstant això, en dos mesos Jo estava en el meu camí a l'Amazònia. 0:19:55.827,0:19:59.932 Jo havia sentit que els jaguars es van ser extraordinàriament astut. 0:19:59.932,0:20:03.068 No, no, no. No hi ha esport en tots. 0:20:03.068,0:20:06.271 Així, les condicions són males a tot arreu aquests dies. 0:20:06.271,0:20:09.675 Una nit, mentre estava a la meva botiga amb això ... 0:20:09.675,0:20:11.843 aquest cap meva ... 0:20:11.843,0:20:16.081 un pensament terrible va lliscar com una serp en el meu cervell. 0:20:16.081,0:20:19.318 La caça estava començant a avorrir. 0:20:19.318,0:20:22.254 És que una idea tan terrible, Compte? 0:20:22.254,0:20:27.693 És, la meva estimada senyora, quan la caça ha estat el flagell de totes les altres passions. 0:20:27.693,0:20:30.095 Quan vaig perdre meu amor per la caça ... 0:20:30.095,0:20:38.170 He perdut el meu amor per la vida ... de l'amor. 0:20:38.170,0:20:40.639 Bé, sembla que han estava bastant bé. 0:20:40.639,0:20:44.376 Fins i tot vaig intentar enfonsar-me al nivell dels salvatges. 0:20:44.376,0:20:49.081 M'he fet perfecte en l'ús l'arc de guerra tàrtar. 0:20:49.081,0:20:51.350 Tàrtar que? 0:20:51.350,0:20:54.319 Tàrtar de guerra arc ... 0:20:54.319,0:20:59.558 Que allà dalt. 0:20:59.558,0:21:01.760 És bonic. 0:21:01.760,0:21:04.429 Fins i tot avui en dia prefereixo a caçar amb ell ... 0:21:04.429,0:21:06.431 però per desgràcia, fins que va ser massa mortal. 0:21:06.431,0:21:10.802 El que necessitava no era una nova arma ... 0:21:10.802,0:21:12.871 però un nou animal. 0:21:12.871,0:21:16.642 - Un nou animal? - Exactament. 0:21:16.642,0:21:20.379 Que va trobar una? 0:21:20.379,0:21:23.448 Sí 0:21:23.448,0:21:26.351 Aquí a la meva illa ... 0:21:26.351,0:21:31.556 Jo cassó el joc més perillós. 0:21:31.556,0:21:35.327 "El joc més perillós"? Vols dir que els tigres? 0:21:35.327,0:21:39.064 Els tigres? No 0:21:39.064,0:21:45.637 El tigre no té res però les seves urpes i els ullals. 0:21:45.637,0:21:57.416 He sentit algun animal estrany udol de nou hi ha al llarg de l'aigua. Era això? 0:21:57.416,0:21:59.418 No serveix de res, Rainsford. 0:21:59.418,0:22:01.420 Ell no ho dirà. 0:22:01.420,0:22:04.222 Ni tan sols li permeten veure la seva Sala de Trofeus ... 0:22:04.222,0:22:08.927 fins que es prepara per prendre a la caça dels grans Què-. 0:22:08.927,0:22:13.799 El meu únic secret. El guardo com una sorpresa per als meus convidats ... 0:22:13.799,0:22:16.168 per al dia plujós d'avorriment. 0:22:16.168,0:22:18.303 Em deixes en aquest joc ... 0:22:18.303,0:22:20.939 i et ben plantat Vaig per ella. 0:22:20.939,0:22:23.709 Ja saps, Rainsford, no ha fallat encara. 0:22:23.709,0:22:26.678 Si ell diu que alguna cosa és bo, és bo. 0:22:26.678,0:22:29.715 És un jutge de licor, assistent de contracte ... 0:22:29.715,0:22:32.484 toca el piano ... tot el que vulguis. 0:22:32.484,0:22:35.987 És un bon amfitrió i un bon estudiant, eh, senyor comte? 0:22:35.987,0:22:37.255 Sí, sí. 0:22:37.255,0:22:40.992 Vols que me'n vagi de caça? Vostè acaba de dir la paraula. Som amics. 0:22:40.992,0:22:43.895 Tindrem una gran festa, obtenir absurda i anar de caça. 0:22:43.895,0:22:45.897 Un complet civilitzada punt de vista. 0:22:45.897,0:22:50.469 Et dic el que fas. Vostè ve a casa meva a les muntanyes Adirondack, veure. 0:22:50.469,0:22:54.840 Tindrem un cotxe privat, licor i noies en el viatge ... 0:22:54.840,0:22:59.444 i les guies farà que els cérvols es comporten. 0:22:59.444,0:23:01.980 Crec que serà millor que canviar de tema. 0:23:01.980,0:23:04.850 Està bé. Canviar de tema. 0:23:04.850,0:23:07.219 Ah, ja sé! Tocar el piano, eh? 0:23:07.219,0:23:09.554 Si ho desitja. 0:23:09.554,0:23:13.592 Bona idea. Tocar el piano. Deixa 'm a mi, i vaig a arreglar tot. 0:23:13.592,0:23:17.763 Potser el nombre de no volen jugar. 0:23:17.763,0:23:20.098 Aquí el tens, germana, llançar aigua freda. 0:23:20.098,0:23:22.434 Deixa 'm en pau. Jo sé on és el piano. 0:23:22.434,0:23:25.070 Estic perfectament sobri. 0:23:25.070,0:23:27.539 Encantadora simplicitat. 0:23:27.539,0:23:29.541 "Completament civilitzada" Què li vas dir? 0:23:29.541,0:23:33.211 Ell parla de vi i les dones com preludi a la caça. 0:23:33.211,0:23:35.647 Nosaltres sabem bàrbars que és després de la persecució ... 0:23:35.647,0:23:38.917 i només que revela a l'home. 0:23:38.917,0:23:40.919 Sembla una mica com un còctel abans de l'esmorzar. 0:23:40.919,0:23:44.256 Per descomptat que sí. Ja saps la dita dels caps Ugandi ... 0:23:44.256,0:23:47.392 "Hunt primer al enemic, llavors la dona. " 0:23:47.392,0:23:49.394 Aquesta és la idea dels salvatges " a tot arreu. 0:23:49.394,0:23:51.630 És l'instint natural. 0:23:51.630,0:23:55.233 Què és la dona ... fins i tot una dona com aquesta ... 0:23:55.233,0:23:59.070 fins que la sang s'accelera per la mort? 0:23:59.070,0:24:01.940 - Oh, no sé. - "Oh, no sé." 0:24:01.940,0:24:04.576 Que els nord-americans. 0:24:04.576,0:24:07.412 Una passió es basa en un altre. 0:24:07.412,0:24:11.249 Kill! Llavors l'amor. 0:24:11.249,0:24:13.285 En haver sabut que ... 0:24:13.285,0:24:18.356 s'han conegut l'èxtasi. 0:24:18.356,0:24:21.626 Oh, Martin! 0:24:21.626,0:24:25.197 Aquí podeu veure Zaroff, el rei del teclat ... 0:24:25.197,0:24:27.933 en el seu Branca hores Island. 0:24:27.933,0:24:30.035 Anem, comte. Ara, se'ls mostra. 0:24:30.035,0:24:32.771 - ¿Què em suggereix? - Oh, només una bona melodia. 0:24:32.771,0:24:34.840 Però no intel.lectuals, com el de ahir a la nit. 0:24:34.840,0:25:03.568 - Només una bona melodia, veus? - Ja veig. 0:25:03.568,0:25:05.804 Oh, els seus gossos de caça. 0:25:05.804,0:25:07.806 Parli en veu baixa i escoltar. 0:25:07.806,0:25:09.808 No és cert sobre la posada en marxa que necessiten reparacions. 0:25:09.808,0:25:13.311 He sentit de sortir de la casa de pots ahir a la nit. Va tornar aquest matí. 0:25:13.311,0:25:15.480 Vols dir que et manté de tornar al continent? 0:25:15.480,0:25:18.917 Sí 0:25:18.917,0:25:22.120 Bé, potser gaudeix de la companyia de dues persones molt encantador. 0:25:22.120,0:25:25.657 Dos, potser. Hi havia quatre de nosaltres fa una setmana. 0:25:25.657,0:25:29.828 - Els altres dos han desaparegut. - Què vols dir? 0:25:29.828,0:25:31.830 Una nit després de sopar, el recompte va prendre un dels mariners ... 0:25:31.830,0:25:34.933 cap avall per veure la seva sala de trofeus ... 0:25:34.933,0:25:37.936 als peus dels esglaons de pedra. 0:25:37.936,0:25:40.238 - La porta de ferro? - Sí 0:25:40.238,0:25:43.675 Dues nits després ell va prendre l'altre no. 0:25:43.675,0:25:46.478 Cap ha estat vist des de llavors. 0:25:46.478,0:25:48.480 Li has preguntat sobre ells? 0:25:48.480,0:25:50.549 Es diu que han anat a caçar. 0:25:50.549,0:25:53.251 Oh, vés amb compte. Que ens està mirant. 0:25:53.251,0:25:55.820 Li somriu, com si hagués dit alguna cosa graciosa? 0:25:55.820,0:25:58.757 Ara miri aquí. Vostè ha d'estar equivocat. 0:25:58.757,0:26:01.293 Ara no. 0:26:01.293,0:26:05.564 Aplaudir. 0:26:05.564,0:26:09.334 - Attaboy! Attaboy! - Gràcies. 0:26:09.334,0:26:12.037 Què et vaig dir? Fa olor un ivori dir, eh, Rainsford? 0:26:12.037,0:26:14.039 Va ser esplèndid. No deixi, si us plau. 0:26:14.039,0:26:18.410 Em temo que no han celebrat tota l'atenció de la nostra audiència. 0:26:18.410,0:26:21.580 Bé, suposo que és bastant difícil per al Sr Rainsford ... 0:26:21.580,0:26:24.049 per concentrar-se en qualsevol cosa després de tot el que ha passat. 0:26:24.049,0:26:27.218 Estimada senyora, vostè està demanant per a si mateix. 0:26:27.218,0:26:31.389 Puc veure la caiguda d'aquells bells ulls. 0:26:31.389,0:26:34.759 Disculpi. 0:26:34.759,0:26:36.761 Vostè sap, el recompte és pitjor d'una institutriu de la família. 0:26:36.761,0:26:39.464 Cada nit ens envia al llit com nens entremaliats. 0:26:39.464,0:26:43.368 Oh, no, estimada. No 0:26:43.368,0:26:48.139 Nens encantadors. 0:26:48.139,0:26:50.141 No, se sent que, germana? 0:26:50.141,0:26:53.378 Ara trotar al llarg de dalt i no ens molesten els adults més. 0:26:53.378,0:26:56.982 Bé, després que m'imagino ... Suposo que hauré d'anar. 0:26:56.982,0:26:59.084 - Bona nit, Sr Rainsford. - Bona nit. 0:26:59.084,0:27:01.252 Anem a veure uns als altres en l'esmorzar. 0:27:01.252,0:27:03.254 - Bona nit. - Bona nit. 0:27:03.254,0:27:10.762 Bona nit, germana. No a veure els uns als altres en l'esmorzar. 0:27:10.762,0:27:13.765 Oh, estimat Rainsford, He estat molt desconsiderat. 0:27:13.765,0:27:16.234 Vostè ha d'estar sentint la necessitat de son també. 0:27:16.234,0:27:25.977 - Sí, estic gairebé tot endins - Llavors Iván li mostrarà a la seva habitació. 0:27:25.977,0:27:29.080 Oh, Martin, al seu torn a principis de, si us plau? 0:27:29.080,0:27:34.085 No es preocupi. El count'll tenir cura de mi, està bé. 0:27:34.085,0:27:53.104 De fet jo. 0:27:53.104,0:27:55.674 - Bé, bona nit. - Bona nit, senyor. 0:27:55.674,0:28:07.485 Dormir bé. 0:28:07.485,0:28:11.423 Oh, eh, bé, aquí està per a una llarga vida. 0:28:11.423,0:28:14.726 Una vida llarga. 0:28:14.726,0:28:17.262 Digui, senyor Trowbridge ... 0:28:17.262,0:28:19.264 són també fatigat? 0:28:19.264,0:28:21.266 Cansat? Em? 0:28:21.266,0:28:23.268 Vostè sap que jo no ho sóc. 0:28:23.268,0:28:26.204 Ja saps, Rainsford, que dos són iguals. 0:28:26.204,0:28:29.641 Tota la nit i dormir tot el dia. 0:28:29.641,0:28:33.044 Bé, bona nit. 0:28:33.044,0:28:39.684 Bé, el que estem farà, eh? 0:28:39.684,0:28:42.020 Quina és la gran idea? 0:28:42.020,0:28:44.622 Vaig pensar que potser ... 0:28:44.622,0:28:49.861 aquesta nit que li agradaria veure el meu trofeu habitació? 0:28:49.861,0:28:51.863 La seva Sala de Trofeus? 0:28:51.863,0:28:56.134 Estic segur que es troba la majoria dels que ... 0:28:56.134,0:28:58.169 interessants. 0:28:58.169,0:29:00.505 Dir, que és una gran idea. 0:29:00.505,0:29:04.209 Ho-ho. Ara estem amics. No més secrets, eh? 0:29:04.209,0:29:07.579 - Anem a fer una nit d'ella. - Espero que sí, Trowbridge. 0:29:07.579,0:29:11.116 Només tu i jo .. pals. Anem a divertir-nos junts, eh? 0:29:11.116,0:29:14.219 Precisament, sí. 0:29:14.219,0:29:16.221 Divertir junts. 0:29:16.221,0:29:59.397 Attaboy, Comtat, noi, noi, del Comtat. 0:29:59.397,0:30:01.399 Si us plau, deixa entrar polz 0:30:01.399,0:30:05.170 Em sap greu que et molesti, però tinc por. 0:30:05.170,0:30:07.172 - ¿Què va ser? Aquests gossos? - El meu germà. 0:30:07.172,0:30:09.607 He estat escoltant durant hores perquè vingui de dalt. 0:30:09.607,0:30:12.443 Acabo anat a la seva habitació. Ell no està allà! 0:30:12.443,0:30:15.747 - És probable que en algun lloc amb el compte. - Això és el que em fa por. 0:30:15.747,0:30:20.118 Conde Zaroff està planejant alguna cosa ... meu germà i jo. 0:30:20.118,0:30:22.120 En realitat, no crec que res ha succeït al seu germà? 0:30:22.120,0:30:24.322 Oh, no sé, però hem de trobar-lo. 0:30:24.322,0:30:26.691 No em ajudarà? 0:30:26.691,0:30:29.027 Per què, és clar, jo t'ajudo. 0:30:29.027,0:30:34.699 - On creus que s'ha anat? - On anar als altres? 0:30:34.699,0:30:37.302 La porta de ferro. 0:30:37.302,0:30:39.604 T'espero baix en cinc minuts. 0:30:39.604,0:31:10.635 Gràcies. 0:31:10.635,0:32:08.559 Això és estrany. És desbloquejat. 0:32:08.559,0:32:10.595 Zaroff! S'enfonsa. 0:32:10.595,0:32:48.933 Tornar aquí, ràpid! 0:32:48.933,0:33:08.586 On és el meu germà? 0:33:08.586,0:33:11.789 Ho has matat! 0:33:11.789,0:33:14.559 Vostè va matar al meu germà! 0:33:14.559,0:33:16.561 Vostè! 0:33:16.561,0:33:38.316 Per què, vostè ... 0:33:38.316,0:33:40.485 Anem, anem, estimat Rainsford. 0:33:40.485,0:33:43.454 No vull que et tractin com els meus altres convidats. 0:33:43.454,0:33:48.126 Tu i jo, som caçadors. 0:33:48.126,0:33:51.162 Així que això és el joc més perillós. 0:33:51.162,0:33:54.499 Sí Estimat amic, Tenia la intenció de dir l'última nit ... 0:33:54.499,0:33:56.167 però vostè sap, senyoreta Trowbridge ... 0:33:56.167,0:33:57.902 Que ho van caçar com un animal. 0:33:57.902,0:34:00.038 Jo sé el que pensa, però s'equivoca. 0:34:00.038,0:34:03.274 Estava sobri i adequat per a l'esport quan m'ho va enviar. 0:34:03.274,0:34:06.377 Una hora o dues lligats per aquí el va portar als seus sentits. 0:34:06.377,0:34:08.946 Vostè delira boig! 0:34:08.946,0:34:12.683 Sí, sí, sí. El vaig a treure ... quan hagi acabat. 0:34:12.683,0:34:17.722 L'individu estúpid va tractar d'escapar a través dels pantans del buit Boira. 0:34:17.722,0:34:20.358 Vostè veu, quan vaig començar a mitjana de la meva illa ... 0:34:20.358,0:34:23.161 molts dels meus convidats vaig pensar que estava fent broma ... 0:34:23.161,0:34:26.097 per la qual cosa va establir aquesta sala de trofeus. 0:34:26.097,0:34:29.367 Jo sempre les porto aquí abans de la caça. 0:34:29.367,0:34:31.903 Una hora amb els meus trofeus ... 0:34:31.903,0:34:34.672 i en general el millor de si per mantenir lluny de mi. 0:34:34.672,0:34:37.575 D'on treus aquests pobres diables? 0:34:37.575,0:34:42.547 Providència sempre la meva illa amb esculls perillosos. 0:34:42.547,0:34:45.083 Però hi ha boies lluminoses per marcar el canal segur. 0:34:45.083,0:34:49.687 No sempre es marca. 0:34:49.687,0:34:52.223 - Se'ls va passar. - Precisament la dreta. 0:34:52.223,0:34:54.725 Llàstima que el seu iot ha d'haver patit ... 0:34:54.725,0:34:57.028 però almenys que ens ha unit. 0:34:57.028,0:34:59.530 Es pren mig ofegat homes dels vaixells que has destrossat ... 0:34:59.530,0:35:01.532 i els trobaré a ser objecte de caça. 0:35:01.532,0:35:04.135 Jo els dono totes les consideracions ... 0:35:04.135,0:35:06.471 bon menjar, l'exercici ... 0:35:06.471,0:35:09.040 tot el possible per aconseguir en forma esplèndida. 0:35:09.040,0:35:12.376 - Per ser afusellats a sang freda. - Oh, no, no. 0:35:12.376,0:35:14.946 Oh, ho admeto, amb aquest tipus molest ... 0:35:14.946,0:35:18.216 però en general jo els dono roba de caça ... 0:35:18.216,0:35:21.486 un llenyataire ganivet i un dia complet a començar. 0:35:21.486,0:35:25.790 Jo ni tan sols esperar fins a la mitjanit per donar-los el màxim profit de la foscor. 0:35:25.790,0:35:28.493 I si un m'escapa només fins a la matinada ... 0:35:28.493,0:35:32.029 guanya el joc. 0:35:32.029,0:35:36.901 Suposem que es nega a ser objecte de caça. 0:35:36.901,0:35:41.339 Iván és un artista amb aquests. 0:35:41.339,0:35:46.777 Invariablement, el Sr Rainsford, invariablement opten per la caça. 0:35:46.777,0:35:53.851 I quan guanya? 0:35:53.851,0:35:57.088 Fins ara no he perdut. 0:35:57.088,0:36:00.191 Oh, Rainsford, trobarà aquest joc val la pena jugar. 0:36:00.191,0:36:03.828 Quan el vaixell arribi el pròxim, tindrem esport magnífic conjunt. 0:36:03.828,0:36:07.832 Que assassinar a la rata! Sóc un caçador no és un assassí. 0:36:07.832,0:36:12.470 Vine, Rainsford. Diu que va a caçar amb mi. 0:36:12.470,0:36:15.473 Els homes cacen? 0:36:15.473,0:36:23.247 Diu que va a caçar amb mi! 0:36:23.247,0:36:25.249 No? 0:36:25.249,0:36:28.653 Què creus que sóc? 0:36:28.653,0:36:31.756 Un d'ells, em temo, que no s'atreveixen seguir les seves pròpies conviccions ... 0:36:31.756,0:36:34.859 a la seva conclusió lògica. 0:36:34.859,0:36:38.696 Em temo que en aquest cas, Sr Rainsford ... 0:36:38.696,0:36:43.000 és possible que hagi de seguir. 0:36:43.000,0:36:45.236 Què vols dir? 0:36:45.236,0:36:49.707 Jo no vaig a esperar per al següent vaixell. 0:36:49.707,0:36:57.415 Quatre de la tarda. El sol s'acabava de sortir. 0:36:57.415,0:37:15.433 Anem, senyor Rainsford. No perdem temps. 0:37:15.433,0:37:22.240 Ivan. 0:37:22.240,0:37:25.876 Els seus ullals i urpes, Sr Rainsford. 0:37:25.876,0:37:40.258 Bob! Bob! 0:37:40.258,0:37:42.260 Lvan. 0:37:42.260,0:37:45.396 Bob! Bob, quins són farem? 0:37:45.396,0:37:48.065 - Vaig a ser objecte de caça. - Oh, no. No, senyoreta Trowbridge. 0:37:48.065,0:37:50.067 Escacs a l'aire lliure. 0:37:50.067,0:37:52.069 El seu cervell en contra meva. 0:37:52.069,0:37:55.940 El seu ofici bé contra el meu. 0:37:55.940,0:37:59.777 - I el premi? - ¿El premi? 0:37:59.777,0:38:03.180 Vostè pot recordar el que vaig dir ahir a la tarda. 0:38:03.180,0:38:05.583 Només després de la mort ... 0:38:05.583,0:38:10.488 l'home sap el veritable èxtasi de l'amor. 0:38:10.488,0:38:12.757 Suposem que vostè perd. 0:38:12.757,0:38:15.726 Si no ho faig ... 0:38:15.726,0:38:18.429 Què puc dir? .. Entreu al vostre ... 0:38:18.429,0:38:23.334 entre la mitjanit i l'alba de matí, la llibertat per a tots dos. 0:38:23.334,0:38:26.470 - Me'n vaig amb vostè. - No, vaig a matar també. 0:38:26.470,0:38:30.041 No, en absolut. Un no mata un animal femella. 0:38:30.041,0:38:32.777 Si vostè perd, No em costa recuperar la seva vida. 0:38:32.777,0:38:35.146 Està bé. Me la prendré a casa meva en aquest moment. 0:38:35.146,0:38:43.020 El anem a establir un sender que recordi. 0:38:43.020,0:38:49.126 És el just per a aconsellar contra el buit de boira. 0:38:49.126,0:39:05.476 Escacs a l'aire lliure, el Sr Rainsford. 0:39:05.476,0:39:08.679 No perdre els nervis. Anem a superar això. 0:39:08.679,0:39:20.858 - Els altres no. - Ho farem. 0:39:20.858,0:39:51.188 Anem. Seguirem endavant. 0:39:51.188,0:39:53.624 Sembla com si hem arribat milles. 0:39:53.624,0:39:57.428 Sí, però tres hores no et portarà molt lluny en aquesta selva. 0:39:57.428,0:39:59.430 Anem. Seguirem endavant. 0:39:59.430,0:40:09.440 Anem. 0:40:09.440,0:40:12.877 Només una mica més d'això, llavors fàcil anar costa avall. 0:40:12.877,0:40:39.069 Aviat estaran fora de perill. 0:40:39.069,0:40:41.572 No és d'estranyar que ell estava tan segur. 0:40:41.572,0:40:44.341 Aquesta illa no és més gran d'un parc dels cérvols. 0:40:44.341,0:40:47.445 Oh, Bob! 0:40:47.445,0:40:50.414 Anem, ara. 0:40:50.414,0:40:52.416 Què farem? 0:40:52.416,0:40:57.221 No teníem cada un en viu a través d'un naufragi perquè aquest caçador boig ens preocupen. 0:40:57.221,0:41:00.858 No hauria d'haver vingut amb vostè. És possible que el van copejar, si estaven sols. 0:41:00.858,0:41:04.128 Només? I sortir d'aquí amb aquest salvatge? 0:41:04.128,0:41:08.065 No és una casualitat. 0:41:08.065,0:41:11.068 Ara hem de pensar d'alguna cosa que el preocupi. 0:41:11.068,0:41:14.104 Vostè mai acostar-s'hi. Hi havia disparar sense previ avís. 0:41:14.104,0:41:16.740 Les armes no ho són tot a la selva. 0:41:16.740,0:41:20.644 Dir, et vas fixar que es recolza arbre d'allà? 0:41:20.644,0:41:28.285 - El que acaba de passar? - Sí Vull mostrar alguna cosa. 0:41:28.285,0:41:31.455 Ho veus? Si la branca de suport es tallen ... 0:41:31.455,0:41:33.791 aquest arbre caigut que fan un perfecte Malai troncs caiguts. 0:41:33.791,0:41:35.793 Una trampa malaia? Què és això? 0:41:35.793,0:41:38.295 Un artefacte per matar l'home Els natius fan servir. 0:41:38.295,0:41:40.464 Que deixaria d'aquell boig, Està bé. 0:41:40.464,0:41:42.633 El problema és que es necessita unes quantes hores per construir. 0:41:42.633,0:41:44.635 Ell va dir que no seguiria fins a la mitjanit. 0:41:44.635,0:41:47.872 Això és correcte. Si vostè m'ajuda, Crec que tindrem temps. 0:41:47.872,0:41:54.612 Anem. Anem a tallar algunes vinyes forts. 0:41:54.612,0:41:57.581 Allà. Gairebé llest. 0:41:57.581,0:42:00.217 Aquesta polsera de vostès fa un anell de guia molt bé per a la meva corbata. 0:42:00.217,0:42:03.554 Ell ha estat en el seu camí gairebé una hora ara. 0:42:03.554,0:42:05.823 Compte! No toqueu la línia viatge. 0:42:05.823,0:42:08.192 Vas a tenir un arbre de dues tones cap per amunt. 0:42:08.192,0:42:11.328 - Fusta de la selva és tan pesada com el ferro. - Realment funciona? 0:42:11.328,0:42:14.331 Mai he conegut a un ésser viu per arribar a un encara. 0:42:14.331,0:42:17.735 Mira aquí. Tocar la línia viatge ... 0:42:17.735,0:42:19.904 que va a prémer el gallet lliure. 0:42:19.904,0:42:23.240 Una vegada que està solt, no hi ha res per mantenir el registre de venir a baix. 0:42:23.240,0:42:29.813 Que va a estavellar- i matar a qualsevol cosa per sota d'ella. 0:42:29.813,0:42:36.787 Miri. 0:42:36.787,0:42:56.140 Estem llestos. Que vingui. 0:42:56.140,0:43:59.269 Dóna'm el ganivet. 0:43:59.269,0:44:01.372 Sortir, Rainsford. 0:44:01.372,0:44:03.374 Per què perllongar? 0:44:03.374,0:44:05.376 No vaig a fer malbé aquesta oportunitat. 0:44:05.376,0:44:08.946 Que ni tan sols ho sentirà. 0:44:08.946,0:44:12.583 Però segurament vostè no creu que que qualsevol persona que ha caçat lleopards ... 0:44:12.583,0:44:21.158 el segueixen en aquesta emboscada? 0:44:21.158,0:44:25.262 Oh, molt bé. Si vostè tria jugar el lleopard ... 0:44:25.262,0:44:46.850 Jo et caça semblant a un lleopard. 0:44:46.850,0:45:13.410 Esperar. Potser és un truc. 0:45:13.410,0:45:25.989 Eva. 0:45:25.989,0:45:27.991 Per què se'n va anar? 0:45:27.991,0:45:30.527 Està jugant amb nosaltres ... com un gat amb un ratolí. 0:45:30.527,0:45:32.529 Què vols dir? 0:45:32.529,0:45:34.698 Que li vaig sentir dir que ell ens havia caça com havia caçar un lleopard. 0:45:34.698,0:45:36.700 Això significa que s'ha anat per a la seva rifle d'alta potència. 0:45:36.700,0:45:39.603 El seu rifle? Oh, Bob, hem de sortir d'aquí! 0:45:39.603,0:46:02.860 - Executar, ràpid! - Eva, espera. 0:46:02.860,0:46:05.829 - No, et dic que no! - No s'aturi! No! 0:46:05.829,0:46:07.898 Esperar. Això és buit boira per davant. 0:46:07.898,0:46:11.902 - Boira buit? - El pantà on va cridar els altres. 0:46:11.902,0:46:14.538 No tenen l'oportunitat de de mantenir-se per davant d'ell allà. 0:46:14.538,0:46:17.341 - Però no hi ha un altre lloc per córrer. - Això és el que està explicant. 0:46:17.341,0:46:20.911 Tenim dues hores fins a l'alba. Hem de per utilitzar el cervell en lloc de les cames. 0:46:20.911,0:46:22.913 Però tindrà el seu rifle. 0:46:22.913,0:46:25.916 I tindrem un parany de l'home. Miri. 0:46:25.916,0:46:36.860 Que em mareig. 0:46:36.860,0:46:38.929 Cobrir aquest sobre. 0:46:38.929,0:46:42.599 Quan el senyor Zaroff cau allà, que serà tot a través de la caça. 0:46:42.599,0:48:33.477 Ràpid. Recollir algunes fulles i pastura. Vaig a tallar algunes branques. 0:48:33.477,0:48:37.781 Sí Molt bé, Rainsford. 0:48:37.781,0:48:39.783 Molt bo. 0:48:39.783,0:48:42.419 No hem guanyat encara. 0:48:42.419,0:48:47.291 Miri el seu rellotge. 0:48:47.291,0:48:49.293 Vostè està buscant a ell? 0:48:49.293,0:48:51.929 Encara una mitja hora fins a la matinada. 0:48:51.929,0:48:55.599 Pantà o pantà no, podem seguir per davant d'ell tant de temps. 0:48:55.599,0:48:59.870 Com vostè sens dubte, dient: les probabilitats estan contra mi. 0:48:59.870,0:49:04.241 Vostè ha fet el meu rifle inútil en la boira. 0:49:04.241,0:53:18.762 No es pot culpar a mi si puc superar aquest obstacle. 0:53:18.762,0:57:21.738 Aquells animals que acorralat ... ara sé com se sentien. 0:57:21.738,0:57:26.009 Achmed, Miss Trowbridge ... 0:57:26.009,0:57:29.345 portar-la aquí. 0:57:29.345,0:58:26.236 Ara! 0:58:26.236,0:58:37.313 Estimat Rainsford, Et felicito. 0:58:37.313,0:58:41.217 Tu m'has vençut. 0:58:41.217,0:58:43.219 Encara no. 0:58:43.219,0:58:52.128 Ah, però, és clar. Jo insisteixo. 0:58:52.128,0:58:54.831 Per què, vostè és ... 0:58:54.831,0:58:57.133 Ni tan sols estàs ferit. 0:58:57.133,0:58:59.168 Que es prem el gos no em. 0:58:59.168,0:59:03.806 Vaig prendre el risc de i se'n va anar amb ell. 0:59:03.806,0:59:06.309 Un truc enginyós, Rainsford. 0:59:06.309,0:59:11.447 Alegrement admetre la derrota. 0:59:11.447,0:59:15.451 Aquí està la clau de l'embarcador. 0:59:15.451,0:59:17.453 La porta està a la sala de trofeus. 0:59:17.453,0:59:20.657 Vostè i la senyoreta Trowbridge pot deixar a la vegada. 0:59:20.657,1:00:43.473 No! 1:00:43.473,1:00:52.649 ¡Ohh! 1:00:52.649,1:01:01.658 Bob! 1:01:01.658,1:01:05.361 Eva! 1:01:05.361,1:02:04.487 El vaixell! Ràpid! 1:02:04.487,9:59:59.000 Impossible.