0:02:01.921,0:02:05.592 Канала тут, на графіцы. Такія маркіроўка агнёў. 0:02:05.592,0:02:08.628 Тады што здарылася з імі? 0:02:08.628,0:02:11.097 Гэтыя агні не здаецца, у патрэбнае месца. 0:02:11.097,0:02:13.733 Яны абодва трохі са становішча, у адпаведнасці з гэтым. 0:02:13.733,0:02:16.469 Дзве светлавыя буі азначае бяспечны канал паміж ўсім свеце. 0:02:16.469,0:02:20.440 "Бяспечны паміж ўсім свеце" не ідзе ў гэтых водах. 0:02:20.440,0:02:25.078 Глядзіце тут. Вы ўбачыце ваду водмелі ў бок выспы ... 0:02:25.078,0:02:27.947 у той час як глыбокае зандаванне бегчы на мацярык. 0:02:27.947,0:02:29.949 Хто-небудзь з вас бачыў Сёння капітан? 0:02:29.949,0:02:34.587 - Не, ён не быў зачынены на абед. - Не, і ён не быў зачынены на абед. 0:02:34.587,0:02:37.891 Ён не пакінуў маста, так як вы вырашыў прыехаць праз канал. 0:02:37.891,0:02:39.893 Што вы хіліце? 0:02:39.893,0:02:43.363 З таго часу, як вы далі яму тыя заказы Учора, каб прарвацца праз гэтыя воды ... 0:02:43.363,0:02:45.598 у яго было нервовае ўзбуджэнне. 0:02:45.598,0:02:49.669 Там-то не так. L. .. Гэй, я станаўлюся нервовай мяне. 0:02:49.669,0:02:52.238 Док, што вы рекомендуете для нерваў? 0:02:52.238,0:02:54.774 - Дайце яму стрэл скотчам. - Дай цэлую бутэльку. 0:02:54.774,0:02:59.345 - Не! У мяне нервы таксама. - Вось вам, док. 0:02:59.345,0:03:02.182 Толькі тое, што вам трэба. 0:03:02.182,0:03:07.720 - Ну, можа быць, вы маеце рацыю. - А як жа, хлопчык. 0:03:07.720,0:03:10.290 - Добры вечар, капітан. - Добры вечар, сэр. 0:03:10.290,0:03:15.261 - Магу я пагаварыць з вамі? - Чаму, вядома. Ідзем далей. 0:03:15.261,0:03:18.264 Мы ідзем прама на канал Бранка паміж востравам і мацерыком. 0:03:18.264,0:03:22.802 - Добра. - Але агні проста адкусіў, згодна з графіка. 0:03:22.802,0:03:25.738 Дыяграмы ніколі актуальнай у гэтым часткі Ціхага акіяна. Вы ведаеце, што. 0:03:25.738,0:03:28.007 Я ведаю, сэр, але ... 0:03:28.007,0:03:30.410 Ня Бранка выспы значаць для вас? 0:03:30.410,0:03:33.680 - Ну, не шмат. - Магчыма, калі б я гаварыў з г-ном Рейнсфорд ... 0:03:33.680,0:03:35.682 Боб не марак. Ён паляўнічы. 0:03:35.682,0:03:39.219 Ён зрабіў многіх з гэтых паездак. Ён малады, але ў яго ёсць меркаванне. 0:03:39.219,0:03:41.521 Я пазваню яму. 0:03:41.521,0:03:44.657 - Ах, Боб. Боб! - Што гэта такое? 0:03:44.657,0:03:46.759 - Ідзі сюды, будзе я? - Хвіліначку. 0:03:46.759,0:03:49.362 Што вас турбуе, капітан? 0:03:49.362,0:03:53.866 Ёсць не больш каралавых reefed, якія кішаць акуламі вады ва ўсім свеце, чым гэтыя. 0:03:53.866,0:03:56.703 Хлопчык! Проста зірніце на іх. 0:03:56.703,0:04:00.173 Вы не атрымацца так горача, як паляўнічы, Док, ну ды, тое, што фатограф. 0:04:00.173,0:04:02.375 Калі б мы мелі рабіць здымкі на паездку Суматры ... 0:04:02.375,0:04:04.377 яны, магчыма, лічыў маю кнігу. 0:04:04.377,0:04:07.247 Калі вы былі са мной на паездку Суматры, вы б мяне ніколі не было на гэтым. 0:04:07.247,0:04:12.885 Скажам, вось адзін з брыняюць карабель, шкіпер. У чым справа? 0:04:12.885,0:04:14.954 Гэтыя старыя марскіх ваўкоў сказаць пражы каб дзіця адзін аднаго ... 0:04:14.954,0:04:16.956 і ў канчатковым выніку мяркуючы, што гэта ўсё самі. 0:04:16.956,0:04:19.125 Я думаю, што г-н Рейнсфорд павінны ведаць ... 0:04:19.125,0:04:21.794 што канал агні не толькі У дадзенай пазіцыі ў чартах. 0:04:21.794,0:04:24.797 Ой. Ну, што ж вы думаеце, рабяты? 0:04:24.797,0:04:30.570 Я думаю, мы павінны павярнуць назад і прымаць за межамі курса. 0:04:30.570,0:04:33.006 Мы будзем ісці наперад. 0:04:33.006,0:04:39.912 Вельмі добра, сэр. Гэта ваш карабель. 0:04:39.912,0:04:43.249 "Гэта была" Венера ", шхуна і яна плыла зімовым мора. " 0:04:43.249,0:04:45.718 Зараз, пачакай хвілінку, хлопцы. Давайце пагаворым на гэтую. 0:04:45.718,0:04:48.521 - Там няма сэнсу рызыкаваць. - Шанцы? Гэта нармальна казаць ... 0:04:48.521,0:04:51.591 Зыходзячы з хлопца, які толькі што атрымаў праз пляскаючы тыгра ў твар. 0:04:51.591,0:04:53.793 Атрымаць палюбавацца гэтым. 0:04:53.793,0:04:56.296 І ён кажа пра рызыкаваць. 0:04:56.296,0:04:59.699 Вось дакумент зарадкі ворага з выгружаны камеры. 0:04:59.699,0:05:01.701 Атрымаць выраз на Doc паглядзім праўдзе ў вочы, Біл. 0:05:01.701,0:05:03.703 Ён выглядае больш спалохаўся , Чым тыгр. 0:05:03.703,0:05:06.639 - Ён ёсць. - Што ты ёсць на розуме, док? 0:05:06.639,0:05:09.776 Я скажу вам тое, што я на мой погляд. 0:05:09.776,0:05:13.279 Я думаў пра непаслядоўнасці цывілізацыі. 0:05:13.279,0:05:17.550 Звер у джунглях забойства проста для яго існавання называюць дзікуном. 0:05:17.550,0:05:20.953 Чалавек, забіўшы толькі для спорту, называецца цывілізаваным. 0:05:20.953,0:05:23.122 - Слухай! Слухайце! - Гэта няшмат супярэчліва, ці не так? 0:05:23.122,0:05:25.325 Зараз, толькі хвіліну. Што прымушае вас думаць ... 0:05:25.325,0:05:29.195 гэта не столькі спорт для жывёл, так і для чалавека? 0:05:29.195,0:05:31.264 Вазьміце гэты хлопец тут жа, напрыклад. 0:05:31.264,0:05:33.633 Там ніколі не было часу калі ён не мог бы абыйсціся. 0:05:33.633,0:05:36.803 Ён не хацеў. Ён захапіўся паляваннем мяне. 0:05:36.803,0:05:38.805 Ён не ненавідзяць мяне за пераслед яго ... 0:05:38.805,0:05:41.708 больш, чым я яго ненавідзеў за тое, каб абвінаваціць мяне. 0:05:41.708,0:05:43.710 На самай справе, мы захапляліся адзін з адным. 0:05:43.710,0:05:47.547 Магчыма, але вы б памяняцца месцамі з тыграм? 0:05:47.547,0:05:52.385 - Ну, не цяпер. - М-мм! 0:05:52.385,0:05:54.520 Вось ідзе што дрэнна-лэдзі поспех зноў. 0:05:54.520,0:05:57.023 Трэцяе сёння час. 0:05:57.023,0:06:00.360 - Тут. Дазвольце мне ператасаваць іх. - Пачакай хвіліну. Ці не ўхіліцца ад пытання. 0:06:00.360,0:06:03.262 - Так, казаць. - Я задаў табе пытаньне. 0:06:03.262,0:06:06.232 - Вы зрабілі? Я забыўся. - Ой, не, ты гэтага не зрабіў. 0:06:06.232,0:06:08.668 Я спытаў вас, калі не было б столькі спорту ў гульні ... 0:06:08.668,0:06:10.670 калі б вы былі тыгра замест паляўнічага. 0:06:10.670,0:06:12.672 - Хадзем. - Як бы вы адказаць зараз, Боб? 0:06:12.672,0:06:14.707 Гэта тое, што Я ніколі не прыйдзецца вырашаць. 0:06:14.707,0:06:16.876 Паслухайце, вы, хлопцы. 0:06:16.876,0:06:20.513 Гэты свет падзелены на два віды людзей ... паляўнічым і паляваў. 0:06:20.513,0:06:23.282 На шчасце, я паляўнічы. Нішто не можа змяніць гэтую сітуацыю. 0:06:23.282,0:06:36.262 Трымайцеся! 0:06:36.262,0:06:39.098 Hello! Прывітанне, там! Добры дзень, машынным аддзяленні! 0:06:39.098,0:07:09.562 - Панэль заліта! - Калі вада хіты тых, вадагрэйныя катлы ... 0:07:09.562,0:07:13.733 Дапамажыце! 0:07:13.733,0:07:30.683 Дапамажыце! 0:07:30.683,0:07:39.926 Вы спрабавалі ўтапіць мяне? 0:07:39.926,0:07:41.928 Дзе астатнія? 0:07:41.928,0:07:44.030 Глядзіце каго-небудзь? 0:07:44.030,0:07:53.272 Ніхто не засталося, акрамя нас дваіх і ... гэтага хлопца. 0:07:53.272,0:07:55.641 Док! Дапамажыце! 0:07:55.641,0:08:01.147 - Глядзі! - Акула! 0:08:01.147,0:11:00.493 Ооо! Гэта прымусіла мяне! 0:11:00.493,0:11:12.304 Hello! Хто-небудзь тут? 0:11:12.304,0:11:18.644 Любы вакол, кажу я. 0:11:18.644,0:11:25.985 О, прывітанне. Гэта ваш дом? 0:11:25.985,0:11:30.723 Я не спрабую ўзламаць, але я быў у аварыі. 0:11:30.723,0:11:33.392 Наша яхта проста затоплены з усім экіпажам. 0:11:33.392,0:11:39.498 У мяне на бераг і выявіў, Ваша месца тут выпадкова. 0:11:39.498,0:11:45.504 Я не спрабую ўмешвацца, але я накшталт у варэнне. 0:11:45.504,0:11:47.873 Няўжо вы не разумееце па-ангельску? 0:11:47.873,0:11:50.076 Іван не гаварыць на любой мове. 0:11:50.076,0:11:52.945 Ён мае няшчасце быць нямым. 0:11:52.945,0:11:56.415 О, прывітанне. Вы з'яўляецеся ўладальнікам тут? 0:11:56.415,0:12:00.519 Так. Сардэчна запрашаем у мой бедны крэпасці. 0:12:00.519,0:12:02.988 - Крэпасць? - Гэта было раней. 0:12:02.988,0:12:06.025 Пабудаваны партугальская, стагоддзяў таму. 0:12:06.025,0:12:09.862 У мяне былі руіны адноўлена зрабіць мой дом тут. 0:12:09.862,0:12:12.198 Я граф Zaroff. 0:12:12.198,0:12:16.469 Роберт Мяне клічуць Рейнсфорд. Рады пазнаёміцца з вамі. 0:12:16.469,0:12:18.871 Вельмі рады. 0:12:18.871,0:12:21.240 Іван з'яўляецца казаком. 0:12:21.240,0:12:24.844 Я баюся, як і ўсе мае таварышы суайчыннікаў, ён крыху дзікі. 0:12:24.844,0:12:37.289 Ўсмешка, Іван. 0:12:37.289,0:12:41.761 Я спрабаваў даць яму зразумець, там бы было караблекрушэнне ў канале. 0:12:41.761,0:12:45.664 Але як жудасны! 0:12:45.664,0:12:48.634 І вы хочаце сказаць, што вы адзіны пакінуты ў жывых? 0:12:48.634,0:12:53.038 Так, я баюся, што я з'яўляюся. 0:12:53.038,0:12:56.175 Вы ўпэўненыя? 0:12:56.175,0:12:58.577 Я б ніколі не пакідалі месца калі б я не быў. 0:12:58.577,0:13:02.114 Swellest натоўп на Зямлі ... мае лепшыя сябры. 0:13:02.114,0:13:05.584 - Гэта неверагодна. - Такія рэчы заўсёды неверагодна. 0:13:05.584,0:13:09.088 Смерць для іншых, не для сябе. 0:13:09.088,0:13:12.825 Гэта значыць, як большасць іншыя мае госці адчувалі. 0:13:12.825,0:13:15.361 Ваша іншых гасцей? Вы хочаце сказаць, гэта ўжо было? 0:13:15.361,0:13:20.866 Мой хлопец, у нас ёсць некалькі тых, хто выжыў з апошняга крушэння ўсё яшчэ ў хаце. 0:13:20.866,0:13:24.270 Здавалася б, што гэты востраў былі праклятыя. 0:13:24.270,0:13:26.605 Гэта менавіта тое, што сказаў капітан. 0:13:26.605,0:13:28.607 Толькі ён думаў ён быў незаселены. 0:13:28.607,0:13:32.645 Мы казакі знайсці наша натхненне у адзіноце. 0:13:32.645,0:13:36.649 - Ну, гэта перапынак для мяне, так ці інакш. - Мой дом твой. 0:13:36.649,0:13:40.452 О, дарэчы. Вы хочаце змяніць тых, мокрымі анучамі неадкладна. 0:13:40.452,0:13:42.521 Так. Яны глядзяць пра тое, як я адчуваю. 0:13:42.521,0:13:44.523 Так. 0:13:44.523,0:13:47.827 У мяне ёсць некалькі свабодную вопратку палявання які я трымаю для маіх гасцей ... 0:13:47.827,0:13:52.631 , Што магчыма, вы можаце патрапіць. 0:13:52.631,0:13:54.633 Іван пакажа вам, у свой пакой. 0:13:54.633,0:13:59.438 - Дзякуй. - Вы знойдзеце жорсткай піць там. 0:13:59.438,0:14:02.107 Вялікае дзякуй. 0:14:02.107,0:14:33.772 Усе задавальненне маё. 0:14:33.772,0:14:39.678 Увайдзіце. 0:14:39.678,0:14:44.817 - Гатовы, Рейнсфорд? - Увесь набор. 0:14:44.817,0:14:47.052 Я баюся, мы скончылі вячэру. 0:14:47.052,0:14:48.854 Але я загадаў што-то для вас. 0:14:48.854,0:14:50.856 Дзякуй. Я не адчуваю як ежа, усё ж. 0:14:50.856,0:14:54.727 Ой. Ну, можа быць пазней. 0:14:54.727,0:14:57.363 Зараз, тады, тое, што вы скажаце на каву ... 0:14:57.363,0:15:04.370 і самой чароўнай кампаніі? 0:15:04.370,0:15:07.673 Цяжка забыцца Лёс вашых таварышаў, я ведаю ... 0:15:07.673,0:15:11.777 але наш жаночы госць лёгка абураецца. 0:15:11.777,0:15:15.080 Калі б я мог прасіць вас паставіць добрую міну пры пытанні. 0:15:15.080,0:15:18.384 -Выкажам здагадку, бадзёрасці Вы не можаце адчуваць. 0:15:18.384,0:15:28.427 - Чаму, вядома. Вядома. - Дзякуй. 0:15:28.427,0:15:31.163 Міс Троубридж, ці магу я сапраўдным Г-н Роберт Рейнсфорд. 0:15:31.163,0:15:33.899 - Міс Ева Троубридж. - Як вы гэта робіце? 0:15:33.899,0:15:36.502 - Як вы гэта робіце? - А яе брат, г-н Марцін Троубридж. 0:15:36.502,0:15:38.837 Як пажываеш, даўніна? Даволі добра страсянуць, я думаю, так? 0:15:38.837,0:15:42.574 - Выходзячы з гэтага цяпер, дзякуй. - Мы ведаем, як гэта адчувае, ці не так, Ева? 0:15:42.574,0:15:44.743 На самай справе мы робім. 0:15:44.743,0:15:47.413 Магчыма, г-н Рейнсфорд хацелі гарачы кава. 0:15:47.413,0:15:53.352 О, так, вядома. Г-н Рейнсфорд, калі ласка, сядзіце тут. 0:15:53.352,0:15:55.354 Гарэлка, гэта рэч! 0:15:55.354,0:15:57.890 Адзін shot'll сухі вас хутчэй чым усе каву ў Java. 0:15:57.890,0:16:00.759 Давядзецца кінуць яе растацца. Вось так. 0:16:00.759,0:16:03.228 Зараз, Марцін, вы не маеце піць усё гэта сёння вечарам, ці не так? 0:16:03.228,0:16:06.899 Не смяшы мяне, сястрычка. Мы з'яўляемся ахвярамі акалічнасцяў. 0:16:06.899,0:16:08.934 Тое ж, што г-н Рейнсфорд. 0:16:08.934,0:16:11.670 І калі ў каго ёсць права на сваю лікёр, гэта ахвяра абставін. 0:16:11.670,0:16:13.672 - Не ці так, граф? - Вядома, так. 0:16:13.672,0:16:16.675 - Вы былі ў караблекрушэнне таксама? - Так. 0:16:16.675,0:16:19.078 Наша выратавальная шлюпка быў захаваны толькі адзін ... 0:16:19.078,0:16:21.146 мой брат і я і два матроса. 0:16:21.146,0:16:24.783 Граф застаў нас на пляжы з нічога, акрамя адзення на спіне. 0:16:24.783,0:16:27.152 Тыя, канал агні павінны былі зрушаныя. 0:16:27.152,0:16:29.822 - Цікава, ён не паступала. - Добра, мы паведамім ім, ... 0:16:29.822,0:16:32.024 як толькі мы вернемся на мацярык. 0:16:32.024,0:16:34.626 Ці бачыце, граф мае толькі адзін запуск ... 0:16:34.626,0:16:39.698 і гэта ў рамонце. 0:16:39.698,0:16:43.969 Расейцы не лепшых механікаў. 0:16:43.969,0:16:47.439 Баюся, нам давядзецца быць цярплівым некалькі дзён даўжэй. 0:16:47.439,0:16:51.477 Усё ў парадку са мной. Я адчуваю, як быццам я жылі ў неспакойны час, прама цяпер. 0:16:51.477,0:16:53.579 Гаворачы аб гэтым, Магчыма, цяпер вы распавядзіце ... 0:16:53.579,0:16:55.581 крыху пра тое, хто вы ёсць. 0:16:55.581,0:16:59.618 Проста схематычна, вы ведаеце ... нарадзіўся, ажаніўся, таму я пакінуў сваю апошнюю працу. 0:16:59.618,0:17:01.720 Не, няма, няма, няма. Адзін момант, калі ласка. 0:17:01.720,0:17:05.891 Г-н Рейнсфорд не судзяць хто ён ёсць у маім доме. 0:17:05.891,0:17:08.794 Мы забаўляць знакамітасць, Міс Троубридж. 0:17:08.794,0:17:13.932 Пачакай, пачакай хвілінку. Не кажыце мне. Дазвольце мне адгадаць. 0:17:13.932,0:17:16.902 Я ведаю. Флагшток пасажыра. 0:17:16.902,0:17:20.339 - Я ведаю. Ён напісаў некалькі кніг. - Не, ён жыў нейкі кнігі. 0:17:20.339,0:17:23.709 Калі я не памыляюся, гэта г-н Роберт Рейнсфорд ... 0:17:23.709,0:17:26.011 , Які палюе вялікай гульні так авантурна. 0:17:26.011,0:17:27.679 Так? Вось да я. 0:17:27.679,0:17:30.949 - Я цягнулі гарматы вакол мала. - "Я цягнулі гарматы вакол мала." 0:17:30.949,0:17:34.820 Не, я чытаў вашы кнігі. Я прачытаў усе кнігі па паляванні. 0:17:34.820,0:17:38.657 - Papiroso? - Дзякуй. 0:17:38.657,0:17:41.927 Толькі ў вашым я знайшоў разважны пункту гледжання. 0:17:41.927,0:17:44.196 - Што вы маеце на ўвазе, "нармальны"? - Цыгарэты? 0:17:44.196,0:17:47.699 - Хм? Так. Дзякуй. - Вы не апраўданне, што трэба не апраўданне. 0:17:47.699,0:17:49.701 Дазвольце мне бачыць. Як вы бы гэта сказаць? 0:17:49.701,0:17:52.871 "Паляванне такая ж гульня як статкаў-покер ... 0:17:52.871,0:17:54.873 толькі абмежаванні вышэй. " 0:17:54.873,0:17:59.011 - Вы паставілі нашым выпадку ідэальна. - Тады вы паляўнічы сябе? 0:17:59.011,0:18:03.982 Мы роднасныя душы. Гэта мая адзіная запал. 0:18:03.982,0:18:07.252 Ён спіць увесь дзень і палюе ўсю ноч. 0:18:07.252,0:18:09.988 І больш за тое, Рейнсфорд, яму прыйдзецца вам рабіць тое ж самае. 0:18:09.988,0:18:12.624 Мы будзем мець капітал спорту разам, Я спадзяюся. 0:18:12.624,0:18:14.626 Не заахвочваць яго. 0:18:14.626,0:18:16.628 У яго былі нашы маракі так занятыя ... 0:18:16.628,0:18:19.198 ганяцца лесе пасля флоры і фауны ... 0:18:19.198,0:18:22.768 што мы не бачыў іх на працягу трох дзён. 0:18:22.768,0:18:27.573 Але што вы тут паляваць? 0:18:27.573,0:18:31.710 Я вам раскажу. Вы будзеце прыемна здзіўлены, што я ведаю. 0:18:31.710,0:18:34.480 Я зрабіў рэдкасць. 0:18:34.480,0:18:36.982 Я вынайшаў новыя адчуванні. 0:18:36.982,0:18:39.318 Так, і ён скупы з ім. 0:18:39.318,0:18:41.120 Што гэта за адчуванне, граф? 0:18:41.120,0:18:45.124 Г-н Рейнсфорд, Бог стварыў некаторыя мужчыны паэтаў. 0:18:45.124,0:18:48.660 Ён зрабіў некаторыя каралі, некаторыя жабракі. 0:18:48.660,0:18:52.498 Мне, Ён зрабіў паляўнічы. 0:18:52.498,0:18:57.769 Мая рука была зроблена для трыгера, мой бацька сказаў мне. 0:18:57.769,0:18:59.872 Ён быў вельмі багатым чалавекам ... 0:18:59.872,0:19:03.509 з чвэрць мільёна гектараў у Крыме, і гарачым спартсмена. 0:19:03.509,0:19:07.112 Калі я быў толькі яшчэ высока Ён даў мне мой першы пісталет. 0:19:07.112,0:19:10.949 - Добры для яго. - Мая жыццё была адна слаўная паляванне. 0:19:10.949,0:19:14.219 Гэта было б немагчыма для мяне, каб расказаць Вам, колькі жывёл я забіў. 0:19:14.219,0:19:20.926 - Але калі рэвалюцыя ... - Глядзі. 0:19:20.926,0:19:23.395 Ах, мне так шкада. 0:19:23.395,0:19:25.564 Граф Zaroff было так цікава ... 0:19:25.564,0:19:31.136 Я не разумеў небяспекі. 0:19:31.136,0:19:33.605 О, гэта ўсё прама цяпер. Аб чым вы кажуць пра рэвалюцыю, граф? 0:19:33.605,0:19:38.310 Ой, толькі тое, што я збег з большасцю з майго стану. 0:19:38.310,0:19:43.482 Натуральна, я працягваў паляваць ва ўсім свеце. 0:19:43.482,0:19:46.485 Менавіта ў Афрыцы, паўднёваафрыканскі буйвал даў мне гэта. 0:19:46.485,0:19:48.487 Гэта павінна быць блізка выкліку. 0:19:48.487,0:19:52.090 Так. Ён па-ранейшаму турбуе мяне часам. 0:19:52.090,0:19:55.827 Тым не менш, на працягу двух месяцаў Я быў на маім шляху да Амазонцы. 0:19:55.827,0:19:59.932 Я чуў, што там ягуараў былі незвычайна хітры. 0:19:59.932,0:20:03.068 Не, не, не. Няма спорту наогул. 0:20:03.068,0:20:06.271 Што ж, умовы дрэнныя ўсюды ў гэтыя дні. 0:20:06.271,0:20:09.675 Аднойчы ноччу, калі я ляжаў у намёце з гэтым ... 0:20:09.675,0:20:11.843 гэтая галава мая ... 0:20:11.843,0:20:16.081 Страшная думка папоўз, як змяя ў мой мозг. 0:20:16.081,0:20:19.318 Паляванне было пачатку стамляць мяне. 0:20:19.318,0:20:22.254 Хіба што такія страшныя думкі, Граф? 0:20:22.254,0:20:27.693 Гэта, мая дарагая лэдзі, калі паляванне быў пугу для ўсіх іншых запалу. 0:20:27.693,0:20:30.095 Калі я страціў мая любоў да палявання ... 0:20:30.095,0:20:38.170 Я страціў сваю любоў да жыцця ... кахання. 0:20:38.170,0:20:40.639 Ну, вы, здаецца, стаяў ён вельмі добра. 0:20:40.639,0:20:44.376 Я нават спрабаваў патапіць сябе да ўзроўню дзікуна. 0:20:44.376,0:20:49.081 Я прымусіла сябе дасканалым ў выкарыстанні з лука вайны татарына. 0:20:49.081,0:20:51.350 Татарскае які? 0:20:51.350,0:20:54.319 Татарская вайна лук ... 0:20:54.319,0:20:59.558 Гэта адзін там. 0:20:59.558,0:21:01.760 Гэта міла. 0:21:01.760,0:21:04.429 Нават і па гэты дзень я аддаю перавагу паляваць з ім ... 0:21:04.429,0:21:06.431 але, нажаль, нават тое, што быў занадта смяротным. 0:21:06.431,0:21:10.802 Што мне было трэба не новая зброя ... 0:21:10.802,0:21:12.871 але новае жывёла. 0:21:12.871,0:21:16.642 - Новае жывёла? - Менавіта так. 0:21:16.642,0:21:20.379 Вы знайшлі адзін? 0:21:20.379,0:21:23.448 Так. 0:21:23.448,0:21:26.351 Тут, на мой востраў ... 0:21:26.351,0:21:31.556 Я палюю Найбольш небяспечная гульня. 0:21:31.556,0:21:35.327 "Самая небяспечная гульня»? Вы маеце на ўвазе тыграў? 0:21:35.327,0:21:39.064 Тыгры? Няма. 0:21:39.064,0:21:45.637 Тыгр не мае нічога але яго кіпцюры і іклы. 0:21:45.637,0:21:57.416 Я чуў дзіўны звер выў таму там, па беразе вады. Ці было гэта яго? 0:21:57.416,0:21:59.418 Гэта бескарысна, Рейнсфорд. 0:21:59.418,0:22:01.420 Ён не скажа. 0:22:01.420,0:22:04.222 Ён нават не дазваляюць убачыць яго трафей пакой ... 0:22:04.222,0:22:08.927 пакуль ён не будзе гатовы прыняць вас на паляванне вялікага whatsit. 0:22:08.927,0:22:13.799 Мой адзін сакрэт. Я трымаю яго як сюрпрыз для сваіх гасцей ... 0:22:13.799,0:22:16.168 супраць дажджлівы дзень ад нуды. 0:22:16.168,0:22:18.303 Вы дазваляеце мне на гэтую гульню ... 0:22:18.303,0:22:20.939 і я буду трымаць заклад, вы Я іду да яе. 0:22:20.939,0:22:23.709 Вы ведаеце, Рейнсфорд, ён не прамінуў яшчэ. 0:22:23.709,0:22:26.678 Калі ён кажа, рэч добрая, гэта добра. 0:22:26.678,0:22:29.715 Ён суддзя лікёр, майстра на кантракт ... 0:22:29.715,0:22:32.484 грае на фартэпіяна ... усё, што заўгодна. 0:22:32.484,0:22:35.987 Ён добры гаспадар і добры навуковец, ці не так, граф? 0:22:35.987,0:22:37.255 Так, так. 0:22:37.255,0:22:40.992 Ты хочаш, каб хадзіць на паляванне? Вы проста сказаць слова. Мы сябры. 0:22:40.992,0:22:43.895 У нас будзе вялікая вечарына, атрымаць п'яны і хадзіць на паляванне. 0:22:43.895,0:22:45.897 Цалкам цывілізаваным пункту гледжання. 0:22:45.897,0:22:50.469 Я кажу вам, што вы робіце. Вы прыходзіце да мяне ў Адирондак, паглядзім. 0:22:50.469,0:22:54.840 Мы будзем мець асабісты аўтамабіль, лікёру і дзяўчаты на паездку ... 0:22:54.840,0:22:59.444 і кіраўніцтваў зробіць алені вядуць сябе. 0:22:59.444,0:23:01.980 Я думаю, нам лепш змяніць тэму. 0:23:01.980,0:23:04.850 Добра. Змена прадмета. 0:23:04.850,0:23:07.219 О, я ведаю! Гуляць на піяніна, так? 0:23:07.219,0:23:09.554 Калі вы пажадаеце. 0:23:09.554,0:23:13.592 Добрая ідэя. Гуляць на фартэпіяна. Пакладзецеся на мяне, і я буду ўсё выправіць. 0:23:13.592,0:23:17.763 Можа быць, лічыць не хоча гуляць. 0:23:17.763,0:23:20.098 Там вы ідзяце, сястрычка, кідаць халоднай вадой. 0:23:20.098,0:23:22.434 Пакіньце мяне ў спакоі. Я ведаю, дзе піяніна. 0:23:22.434,0:23:25.070 Я цалкам цвярозы. 0:23:25.070,0:23:27.539 Чароўная прастата. 0:23:27.539,0:23:29.541 "Цалкам цывілізаванай", Як вы сказалі? 0:23:29.541,0:23:33.211 Ён кажа аб віне і жанчынах у якасці прэлюдыі да палявання. 0:23:33.211,0:23:35.647 Мы ведаем варвараў што пасля пагоні ... 0:23:35.647,0:23:38.917 і то толькі што чалавек упіваецца. 0:23:38.917,0:23:40.919 Падобна, трохі як кактэйлі перад сняданкам. 0:23:40.919,0:23:44.256 Вядома, так. Вы ведаеце, казаць з Уганда правадыроў ... 0:23:44.256,0:23:47.392 "Паляванне першы вораг, Затым жанчына. " 0:23:47.392,0:23:49.394 Гэта ідэя дзікуноў » ўсюды. 0:23:49.394,0:23:51.630 Гэта натуральны інстынкт. 0:23:51.630,0:23:55.233 Што такое жанчына ... нават такія жанчыны, як гэта ... 0:23:55.233,0:23:59.070 пакуль кроў паскорыла па забіваць? 0:23:59.070,0:24:01.940 - О, я не ведаю. - "О, я не ведаю." 0:24:01.940,0:24:04.576 Вы, амерыканцы. 0:24:04.576,0:24:07.412 Адзін запал абапіраецца на іншую. 0:24:07.412,0:24:11.249 Забі! Тады каханне. 0:24:11.249,0:24:13.285 Калі вы ведаеце, што ... 0:24:13.285,0:24:18.356 Вы будзеце ведаць экстазу. 0:24:18.356,0:24:21.626 Ах, Марцін! 0:24:21.626,0:24:25.197 Тут вы бачыце Zaroff, Клавіятура кароль ... 0:24:25.197,0:24:27.933 у гадзіну Яго Бранка выспы. 0:24:27.933,0:24:30.035 Ну, граф. Зараз, вы паказваеце ім. 0:24:30.035,0:24:32.771 - Што вы прапануеце? - О, толькі добрыя мелодыі. 0:24:32.771,0:24:34.840 Але не інтэлектуал, як учора ўвечары. 0:24:34.840,0:25:03.568 - Проста добрыя мелодыі, бачыце? - Я бачу. 0:25:03.568,0:25:05.804 О, яго паляўнічыя сабакі. 0:25:05.804,0:25:07.806 Трымайце нізкім голасам і слухаць. 0:25:07.806,0:25:09.808 Гэта няпраўда аб запуску неабходнасці рамонту. 0:25:09.808,0:25:13.311 Я чуў, што пакінуць элінгі учора ўвечары. Ён вярнуўся сёння раніцай. 0:25:13.311,0:25:15.480 Вы хочаце сказаць, што ён перашкаджае вам ад вяртання на мацярык? 0:25:15.480,0:25:18.917 Так. 0:25:18.917,0:25:22.120 Ну, магчыма, ён атрымлівае асалоду ад кампаніяй двух вельмі чароўны чалавек. 0:25:22.120,0:25:25.657 Два, можа быць. Існавалі чатыры з нас тыдзень таму. 0:25:25.657,0:25:29.828 - Дзве іншыя зніклі. - Што вы маеце на ўвазе? 0:25:29.828,0:25:31.830 Аднойчы вечарам пасля вячэры, лічыць, узяў адно з нашых маракоў ... 0:25:31.830,0:25:34.933 ўніз, каб убачыць яго трафей пакой ... 0:25:34.933,0:25:37.936 ля падножжа з гэтых каменных прыступак. 0:25:37.936,0:25:40.238 - Тое жалезную дзверы? - Так. 0:25:40.238,0:25:43.675 Дзве ночы праз ён узяў з адным. 0:25:43.675,0:25:46.478 Таксама не бачыў. 0:25:46.478,0:25:48.480 Вы спыталіся ў яго аб іх? 0:25:48.480,0:25:50.549 Ён кажа, што яны пайшлі на паляванне. 0:25:50.549,0:25:53.251 О, будзьце асцярожныя. Ён назірае за намі. 0:25:53.251,0:25:55.820 Ці будзеце вы ўсмешку, як быццам я сказаў нешта смешнае? 0:25:55.820,0:25:58.757 Цяпер глядзіце тут. Вы павінны памыляцца. 0:25:58.757,0:26:01.293 Не цяпер. 0:26:01.293,0:26:05.564 Апладзіраваць. 0:26:05.564,0:26:09.334 - Малады `ец! Малады `ец! - Дзякуй. 0:26:09.334,0:26:12.037 Што я табе казаў? Пляскае азначаюць колеру слановай косткі, а, Рейнсфорд? 0:26:12.037,0:26:14.039 Гэта было пышна. Не спыняйся, калі ласка. 0:26:14.039,0:26:18.410 Баюся, нам не ўдалося правесці уся ўвага нашай аўдыторыі. 0:26:18.410,0:26:21.580 Ну, думаю, будзе даволі складана для г-на Рейнсфорд ... 0:26:21.580,0:26:24.049 засяродзіцца на чым-небудзь У рэшце рэшт ён быў да канца. 0:26:24.049,0:26:27.218 Мая дарагая лэдзі, Вы молячы аб сабе. 0:26:27.218,0:26:31.389 Я бачу, апусціўшы з тых выдатных вачэй. 0:26:31.389,0:26:34.759 Прабачце мяне. 0:26:34.759,0:26:36.761 Вы ведаеце, графа горш чым сям'я гувернанткі. 0:26:36.761,0:26:39.464 Кожную ноч ён адпраўляе нас у ложак як непаслухмяных дзяцей. 0:26:39.464,0:26:43.368 О, не, мой дарагі. Няма. 0:26:43.368,0:26:48.139 Чароўная дзяцей. 0:26:48.139,0:26:50.141 Там, вы чуеце, што, сястрычка? 0:26:50.141,0:26:53.378 Цяпер рыссю па лесвіцы і не турбаваць нас, дарослых больш. 0:26:53.378,0:26:56.982 Ну, пасля гэтага я мяркую ... Я думаю, мне давядзецца сысці. 0:26:56.982,0:26:59.084 - Добрай ночы, містэр Рейнсфорд. - Добрай ночы. 0:26:59.084,0:27:01.252 Мы будзем бачыць адзін аднаго за сняданкам. 0:27:01.252,0:27:03.254 - Добрай ночы. - Добрай ночы. 0:27:03.254,0:27:10.762 Спакойнай ночы, сястрычка. Мы не будзем бачыць адзін аднаго падчас сняданку. 0:27:10.762,0:27:13.765 О, мая дарагая Рейнсфорд, Я быў самым няўважлівасць. 0:27:13.765,0:27:16.234 Вы павінны адчуваць патрэбнасці ў сне таксама. 0:27:16.234,0:27:25.977 - Так, я амаль усе цалі - Тады Іван пакажу вам ваш пакой. 0:27:25.977,0:27:29.080 Ой, Марцін, сваю чаргу, у пачатку, калі ласка? 0:27:29.080,0:27:34.085 Не хвалюйцеся. Count'll клапаціцца пра мяне, усё ў парадку. 0:27:34.085,0:27:53.104 На самай справе я буду. 0:27:53.104,0:27:55.674 - Ну, спакойнай ночы. - Добрай ночы, сэр. 0:27:55.674,0:28:07.485 Спі спакойна. 0:28:07.485,0:28:11.423 Ох, ох, ну, вось да доўгага жыцця. 0:28:11.423,0:28:14.726 Доўгіх гадоў жыцця. 0:28:14.726,0:28:17.262 Скажыце, г-н Троубридж ... 0:28:17.262,0:28:19.264 Вы таксама стомленасць? 0:28:19.264,0:28:21.266 Стаміліся? Я? 0:28:21.266,0:28:23.268 Вы ведаеце, я не з'яўляюся. 0:28:23.268,0:28:26.204 Вы ведаеце, Рейнсфорд, Мы два проста так. 0:28:26.204,0:28:29.641 Усю ноч і спаць на працягу ўсяго дня. 0:28:29.641,0:28:33.044 Ну, спакойнай ночы. 0:28:33.044,0:28:39.684 Ну, што мы будзем рабіць, а? 0:28:39.684,0:28:42.020 Што вялікая ідэя? 0:28:42.020,0:28:44.622 Я думаў, што, магчыма, ... 0:28:44.622,0:28:49.861 Сёння вечарам вы хацелі б бачыць мой трафей пакоі? 0:28:49.861,0:28:51.863 Ваш трафей пакоі? 0:28:51.863,0:28:56.134 Я ўпэўнены, што Вы знойдзеце гэта самае ... 0:28:56.134,0:28:58.169 цікавым. 0:28:58.169,0:29:00.505 Пагаворваюць, што гэта выдатная ідэя. 0:29:00.505,0:29:04.209 Хо-хо. Цяпер мы сябры. Больш ніякіх сакрэтаў зараз, так? 0:29:04.209,0:29:07.579 - Мы зробім ўсю ноч напралёт. - Я спадзяюся на гэта, г-н Троубридж. 0:29:07.579,0:29:11.116 Проста ты і я .. прыяцеляў. Мы будзем весяліцца разам, так? 0:29:11.116,0:29:14.219 Менавіта так, так. 0:29:14.219,0:29:16.221 Fun разам. 0:29:16.221,0:29:59.397 Малады `ец, графства, дружа, хлопчык, графства. 0:29:59.397,0:30:01.399 Калі ласка, дайце мне зайсці 0:30:01.399,0:30:05.170 Мне шкада вам перашкаджаць, але я баюся. 0:30:05.170,0:30:07.172 - Што гэта было? Тыя сабакі? - Мой брат. 0:30:07.172,0:30:09.607 Я слухаў на працягу некалькіх гадзін для яго, каб прыйсці ўверх па лесвіцы. 0:30:09.607,0:30:12.443 Я толькі што сышла ў свой пакой. Ён не там! 0:30:12.443,0:30:15.747 - Ён, напэўна, дзе-то з графам. - То-то я і баюся. 0:30:15.747,0:30:20.118 Граф Zaroff плануе што-то ... О, мой брат і я. 0:30:20.118,0:30:22.120 Вы сапраўды не думаю, што ўсе адбылося з вашым братам? 0:30:22.120,0:30:24.322 О, я не ведаю, але мы павінны знайсці яго. 0:30:24.322,0:30:26.691 Не хочаце мне дапамагчы? 0:30:26.691,0:30:29.027 Ну, вядома, я дапамагу табе. 0:30:29.027,0:30:34.699 - Дзе вы думаеце, што ён пайшоў? - Дзе іншыя ідуць? 0:30:34.699,0:30:37.302 Жалезнай дзвярамі. 0:30:37.302,0:30:39.604 Я буду чакаць вас унізе праз пяць хвілін. 0:30:39.604,0:31:10.635 Дзякуй. 0:31:10.635,0:32:08.559 Гэта дзіўна. Гэта адмыкнутая. 0:32:08.559,0:32:10.595 Zaroff! Ён ідзе ўніз. 0:32:10.595,0:32:48.933 Вярнуцца сюды, хутка! 0:32:48.933,0:33:08.586 Дзе мой брат? 0:33:08.586,0:33:11.789 Ты забіў яго! 0:33:11.789,0:33:14.559 Ты забіў майго брата! 0:33:14.559,0:33:16.561 Вы! 0:33:16.561,0:33:38.316 Чаму, вы ... 0:33:38.316,0:33:40.485 Ну-ну, мой дарагі Рейнсфорд. 0:33:40.485,0:33:43.454 Я не хачу, каб ставіліся да цябе як мае іншыя госці. 0:33:43.454,0:33:48.126 Вы і я, Мы паляўнічыя. 0:33:48.126,0:33:51.162 Так што гэта ваша самая небяспечная гульня. 0:33:51.162,0:33:54.499 Так. Дарагі мой, Я збіраўся расказаць вам ўчора ўвечары ... 0:33:54.499,0:33:56.167 але вы ведаеце, міс Троубридж ... 0:33:56.167,0:33:57.902 Вы палявалі яго, як жывёла. 0:33:57.902,0:34:00.038 Я ведаю, што вы думаеце, але вы не правы. 0:34:00.038,0:34:03.274 Ён быў цвярозы і падыходзяць для спорту калі я паслаў яго. 0:34:03.274,0:34:06.377 Гадзіну ці два да прывязалі сюды прывёў яго ў пачуццё. 0:34:06.377,0:34:08.946 Вы трызненне маньяка! 0:34:08.946,0:34:12.683 Так, так, так. Я вазьму гэта ад ... калі мы скончылі. 0:34:12.683,0:34:17.722 Дурны хлопец паспрабаваў схавацца праз балоты Туман Hollow. 0:34:17.722,0:34:20.358 Ці бачыце, калі я ўпершыню пачаў панчоха мой востраў ... 0:34:20.358,0:34:23.161 многія з маіх гасцей думаў, што я пажартаваў ... 0:34:23.161,0:34:26.097 так што я стварыў гэты трафей пакоі. 0:34:26.097,0:34:29.367 Я заўсёды прыводжу іх тут Перад паляваннем. 0:34:29.367,0:34:31.903 Гадзіну з маімі трафеямі ... 0:34:31.903,0:34:34.672 і яны звычайна робяць усё магчымае, трымацца далей ад мяне. 0:34:34.672,0:34:37.575 Адкуль вы атрымліваеце гэтыя небаракі? 0:34:37.575,0:34:42.547 Провід пры ўмове, мой востраў з небяспечнымі рыфамі. 0:34:42.547,0:34:45.083 Але Ёсць святло Буева пазначыць бяспечны канал. 0:34:45.083,0:34:49.687 Яны не заўсёды іх адзначыць. 0:34:49.687,0:34:52.223 - Вы ссоўваецца іх. - Менавіта права. 0:34:52.223,0:34:54.725 Шкада Вашай яхты павінны пацярпелі ... 0:34:54.725,0:34:57.028 але па крайняй меры яна звяла нас. 0:34:57.028,0:34:59.530 Вы бераце палову тапельцаў з судоў вы крушэнне ... 0:34:59.530,0:35:01.532 і выгнаць яго да палявання. 0:35:01.532,0:35:04.135 Я даю ім кожны разгляду ... 0:35:04.135,0:35:06.471 добрае харчаванне, фізічныя практыкаванні ... 0:35:06.471,0:35:09.040 усё, каб прымусіць іх ў ганарлівай форму. 0:35:09.040,0:35:12.376 - Каб быць збіты ў халоднай крыві. - Ой, не, не. 0:35:12.376,0:35:14.946 О, я прызнаю, з гэтым раздражняе таварышаў ... 0:35:14.946,0:35:18.216 але звычайна я даю ім паляўнічая адзенне ... 0:35:18.216,0:35:21.486 лесаруб нож і ўвесь дзень старту. 0:35:21.486,0:35:25.790 Я нават чакаць да паўночы, каб даць ім поўнай меры цёмна. 0:35:25.790,0:35:28.493 І калі выслізгвае ад мяне толькі да ўзыходу сонца ... 0:35:28.493,0:35:32.029 ён выйграе гульню. 0:35:32.029,0:35:36.901 Выкажам здагадку, што ён адмаўляецца да палявання. 0:35:36.901,0:35:41.339 Іван такі мастак з імі. 0:35:41.339,0:35:46.777 Нязменна, г-н Рейнсфорд, нязменна выбіраюць для палявання. 0:35:46.777,0:35:53.851 І калі яны выйграюць? 0:35:53.851,0:35:57.088 На сённяшні дзень я не страціў. 0:35:57.088,0:36:00.191 О, Рейнсфорд, вы знойдзеце гэтую гульню варта гуляць. 0:36:00.191,0:36:03.828 Калі наступны карабель прыбывае, у нас будзе пышны спорту разам. 0:36:03.828,0:36:07.832 Вы забівалі пацукоў! Я паляўнічы не забойца. 0:36:07.832,0:36:12.470 Ну, Рейнсфорд. Скажам, у вас будуць паляваць са мной. 0:36:12.470,0:36:15.473 Хант мужчын? 0:36:15.473,0:36:23.247 Скажам, у вас будуць паляваць са мной! 0:36:23.247,0:36:25.249 Няма? 0:36:25.249,0:36:28.653 Як вы думаеце, што я? 0:36:28.653,0:36:31.756 Адзін з іх, я баюся, хто адважваецца ня прытрымлівацца сваіх перакананнях ... 0:36:31.756,0:36:34.859 да лагічнага завяршэння. 0:36:34.859,0:36:38.696 Баюся, што ў дадзеным выпадку, Г-н Рейнсфорд ... 0:36:38.696,0:36:43.000 Вам прыйдзецца ісці за імі. 0:36:43.000,0:36:45.236 Што вы маеце на ўвазе? 0:36:45.236,0:36:49.707 Я не буду чакаць для наступнага карабля. 0:36:49.707,0:36:57.415 Чатыры гадзіны. Сонца толькі-толькі ўстае. 0:36:57.415,0:37:15.433 Ну, г-н Рейнсфорд. Давайце не будзем губляць часу. 0:37:15.433,0:37:22.240 Івана. 0:37:22.240,0:37:25.876 Вашы іклы і кіпцюры, Г-н Рейнсфорд. 0:37:25.876,0:37:40.258 Боб! Боб! 0:37:40.258,0:37:42.260 Івана. 0:37:42.260,0:37:45.396 Боб! Боб, што гэта такое будзем рабіць? 0:37:45.396,0:37:48.065 - Я буду паляваць. - О, няма. Не, міс Троубридж. 0:37:48.065,0:37:50.067 Адкрыты шахматы. 0:37:50.067,0:37:52.069 Яго мозг ад шахты. 0:37:52.069,0:37:55.940 Яго добрае рамяство супраць маіх. 0:37:55.940,0:37:59.777 - А прэмію? - Прыз? 0:37:59.777,0:38:03.180 Вы можаце ўспомніць, што я сказаў учора ўвечары. 0:38:03.180,0:38:05.583 Толькі пасля таго, забіваць ... 0:38:05.583,0:38:10.488 Ці можа чалавек ведаць праўдзівы экстаз кахання. 0:38:10.488,0:38:12.757 Выкажам здагадку, вы прайграеце. 0:38:12.757,0:38:15.726 Калі я не ... 0:38:15.726,0:38:18.429 Што мне сказаць? .. Знайсці вас ... 0:38:18.429,0:38:23.334 паміж паўночы і узыходам сонца заўтра, свабода для вас абодвух. 0:38:23.334,0:38:26.470 - Я іду з вамі. - Не, ён заб'е вас. 0:38:26.470,0:38:30.041 Зусім няма. Адзін не забівае самка. 0:38:30.041,0:38:32.777 Калі вы прайграеце, Я лёгка магу вярнуць яе ў жывых. 0:38:32.777,0:38:35.146 Добра. Я вазьму яе з сабой потым. 0:38:35.146,0:38:43.020 Мы усталюем яго след ён успомніць. 0:38:43.020,0:38:49.126 Гэта толькі справядліва раю супраць туману Hollow. 0:38:49.126,0:39:05.476 Адкрыты шахматны, г-н Рейнсфорд. 0:39:05.476,0:39:08.679 Не губляйце нерва. Мы будзем біць гэтую рэч. 0:39:08.679,0:39:20.858 - Іншыя няма. - Мы будзем. 0:39:20.858,0:39:51.188 Пойдзем. Давайце ісці. 0:39:51.188,0:39:53.624 Здаецца, як быццам мы прыйшлі міль. 0:39:53.624,0:39:57.428 Так, але за тры гадзіны не прымае вас далёка ў гэтых джунглях. 0:39:57.428,0:39:59.430 Пойдзем. Давайце працягваць ісці. 0:39:59.430,0:40:09.440 Пойдзем. 0:40:09.440,0:40:12.877 Яшчэ трохі пра гэта, Тады лёгка спуск ідзе. 0:40:12.877,0:40:39.069 Мы хутка будзем ў бяспецы. 0:40:39.069,0:40:41.572 Нядзіўна, што ён быў так упэўнены. 0:40:41.572,0:40:44.341 Гэты востраў не больш чым аленя парку. 0:40:44.341,0:40:47.445 Ах, Боб! 0:40:47.445,0:40:50.414 Давай, цяпер. 0:40:50.414,0:40:52.416 Што мы будзем рабіць? 0:40:52.416,0:40:57.221 Мы не кожнаму перажыць караблекрушэнне каб гэты вар'ят паляўнічы чалавек турбаваць нас. 0:40:57.221,0:41:00.858 Я не павінен быў прыйсці з вамі. Вы можаце збіць яго, калі вы засталіся адны. 0:41:00.858,0:41:04.128 Адзін? І пакінуць цябе тут з дзікім? 0:41:04.128,0:41:08.065 Не выпадкова. 0:41:08.065,0:41:11.068 Цяпер мы павінны думаць, пра што-то турбавацца яму. 0:41:11.068,0:41:14.104 Вы ніколі не атрымалі б побач з ім. Ён страляць. 0:41:14.104,0:41:16.740 Зброя гэта яшчэ не ўсё у джунглях. 0:41:16.740,0:41:20.644 Скажам, вы заўважылі, што абапіраючыся дрэва там, унізе? 0:41:20.644,0:41:28.285 - Той, які мы толькі што прайшлі? - Так. Я хачу паказаць вам сёе-тое. 0:41:28.285,0:41:31.455 Вы бачыце? Калі што падтрымка філіял былі зрэзаныя ... 0:41:31.455,0:41:33.791 гэта ўпала дрэва б ідэальна Малайская пастку. 0:41:33.791,0:41:35.793 Малайская пастка? Што гэта такое? 0:41:35.793,0:41:38.295 Чалавека-забойства хітрае Тубыльцы выкарыстання. 0:41:38.295,0:41:40.464 Было б спыніць гэты вар'ят, Усё ў парадку. 0:41:40.464,0:41:42.633 Праблема ў тым, патрабуецца досыць некалькіх гадзін, каб пабудаваць. 0:41:42.633,0:41:44.635 Ён сказаў, што не варта было б да паўночы. 0:41:44.635,0:41:47.872 Гэта дакладна. Калі вы мне дапамагчы, Я думаю, мы паспеем. 0:41:47.872,0:41:54.612 Пойдзем. Мы будзем выразаць некаторыя моцныя лазы. 0:41:54.612,0:41:57.581 Там. Амаль гатова. 0:41:57.581,0:42:00.217 Гэты бранзалет ваша робіць Кольца з чыстага кіраўніцтва для майго гальштука. 0:42:00.217,0:42:03.554 Ён будзе былі на яго шляху Амаль гадзіну цяпер. 0:42:03.554,0:42:05.823 Беражыся! Не дакранайцеся да гэтай паездцы лініі. 0:42:05.823,0:42:08.192 Вы будзеце мець дзве тоны дрэва на спіне. 0:42:08.192,0:42:11.328 - Jungle драўніны цяжкім, як жалеза. - Ці будзе ён сапраўды працуе? 0:42:11.328,0:42:14.331 Я ніколі не ведаў жывое каб прайсці яго яшчэ няма. 0:42:14.331,0:42:17.735 Глядзіце тут. Вы дакранаецеся, што паездка лініі ... 0:42:17.735,0:42:19.904 ён будзе цягнуць, якія выклікаюць бясплатна. 0:42:19.904,0:42:23.240 Як толькі гэта будзе свабодным, няма нічога захаваць часопіс з зніжаюцца. 0:42:23.240,0:42:29.813 Гэта будзе абрынуцца і забіць што-небудзь пад ім. 0:42:29.813,0:42:36.787 Глядзі. 0:42:36.787,0:42:56.140 Мы гатовыя. Няхай ён прыйдзе. 0:42:56.140,0:43:59.269 Дайце мне гэты нож. 0:43:59.269,0:44:01.372 Выходзь, Рейнсфорд. 0:44:01.372,0:44:03.374 Чаму падоўжыць яго? 0:44:03.374,0:44:05.376 Я не буду псаваць гэты стрэл. 0:44:05.376,0:44:08.946 Вы ніколі не будзеце нават адчуваць. 0:44:08.946,0:44:12.583 Але, вядома, вы не думаеце, што кожны, хто паляваў леапарды ... 0:44:12.583,0:44:21.158 будзе ісці за вамі ў гэтую засаду? 0:44:21.158,0:44:25.262 О, вельмі добра. Калі вы вырашылі гуляць леапарда ... 0:44:25.262,0:44:46.850 Я буду перасьледаваць цябе як леапард. 0:44:46.850,0:45:13.410 Пачакайце. Можа быць, гэта хітрасць. 0:45:13.410,0:45:25.989 Ева. 0:45:25.989,0:45:27.991 Чаму ён пайшоў? 0:45:27.991,0:45:30.527 Ён гуляе з намі ... , Як котка з мышшу. 0:45:30.527,0:45:32.529 Што вы маеце на ўвазе? 0:45:32.529,0:45:34.698 Вы чулі, як ён сказаў, што ён хацеў паляваць нас як ён паляванне леапарда. 0:45:34.698,0:45:36.700 Гэта азначае, што ён сышоў за яго магутную вінтоўку. 0:45:36.700,0:45:39.603 Яго вінтоўка? Ах, Боб, мы павінны сысці адсюль! 0:45:39.603,0:46:02.860 - Запуск, хутчэй! - Ева, пачакайце. 0:46:02.860,0:46:05.829 - Не, я кажу вам, не! - Не спыняцца! Не! 0:46:05.829,0:46:07.898 Пачакайце. Вось Туман Холлоу наперад. 0:46:07.898,0:46:11.902 - Туман Холлоу? - Балота, дзе ён злавіў іншыя. 0:46:11.902,0:46:14.538 Мы не выпадкова захавання наперадзе яго там. 0:46:14.538,0:46:17.341 - Але няма месца яшчэ для запуску. - Гэта менавіта тое, што ён разлічваў. 0:46:17.341,0:46:20.911 У нас ёсць дзве гадзіны да світання. У нас ёсць выкарыстоўваць наш мозг, а не ногі. 0:46:20.911,0:46:22.913 Але яму прыйдзецца стрэльбу. 0:46:22.913,0:46:25.916 І ў нас будзе чалавек пастку. Глядзі. 0:46:25.916,0:46:36.860 Гэта прымушае мяне кружыцца галава. 0:46:36.860,0:46:38.929 Вечка над гэтым. 0:46:38.929,0:46:42.599 Калі г-н Zaroff падае там, ён будзе ўсё паляванне. 0:46:42.599,0:48:33.477 Хуткі. Збярыце некалькі лісця і травы. Я буду выразаць некаторыя галіны. 0:48:33.477,0:48:37.781 Так. Вельмі добра, Рейнсфорд. 0:48:37.781,0:48:39.783 Вельмі добра. 0:48:39.783,0:48:42.419 Вы не выйгралі яшчэ. 0:48:42.419,0:48:47.291 Паглядзіце на свой гадзіннік. 0:48:47.291,0:48:49.293 Вы глядзіце на гэта? 0:48:49.293,0:48:51.929 Яшчэ паўгадзіны да ўзыходу сонца. 0:48:51.929,0:48:55.599 Балота ці не балоты, мы можам трымаць перад ім так доўга. 0:48:55.599,0:48:59.870 Як вы, несумнеўна, кажа: Шанцы супраць мяне. 0:48:59.870,0:49:04.241 Вы зрабілі маю вінтоўку бескарысна ў тумане. 0:49:04.241,0:53:18.762 Вы не можаце вінаваціць мяне калі я пераадолець гэта перашкода. 0:53:18.762,0:57:21.738 Гэтыя жывёлы Я загнаны ў кут ... цяпер я ведаю, як яны сябе адчувалі. 0:57:21.738,0:57:26.009 Ахмед, міс Троубридж ... 0:57:26.009,0:57:29.345 прывезці яе сюды. 0:57:29.345,0:58:26.236 Зараз! 0:58:26.236,0:58:37.313 Мой дарагі Рейнсфорд, Я віншую вас. 0:58:37.313,0:58:41.217 Вы пабілі мяне. 0:58:41.217,0:58:43.219 Пакуль яшчэ няма. 0:58:43.219,0:58:52.128 О, вядома. Я настойваю. 0:58:52.128,0:58:54.831 Чаму, вы ... 0:58:54.831,0:58:57.133 Ты нават не паранены. 0:58:57.133,0:58:59.168 Вы патрапілі ў сабаку не я. 0:58:59.168,0:59:03.806 Я ўзяў шанец і падышоў з ім. 0:59:03.806,0:59:06.309 Хітры трук, Рейнсфорд. 0:59:06.309,0:59:11.447 Я радасна прызнаць сваю паразу. 0:59:11.447,0:59:15.451 Вось ключ з элінгі. 0:59:15.451,0:59:17.453 Дзверы У трофі пакоі. 0:59:17.453,0:59:20.657 Вы і міс Троубридж могуць пакінуць адразу. 0:59:20.657,1:00:43.473 Не! 1:00:43.473,1:00:52.649 Ооо! 1:00:52.649,1:01:01.658 Боб! 1:01:01.658,1:01:05.361 Ева! 1:01:05.361,1:02:04.487 Лодку! Хутка! 1:02:04.487,9:59:59.000 Немагчыма.