1 00:00:01,228 --> 00:00:05,262 Σε πολλές πατριαρχικές και φυλετικές κοινωνίες, 2 00:00:05,262 --> 00:00:10,487 οι πατεράδες συχνά είναι γνωστοί από τους γιους τους, 3 00:00:10,487 --> 00:00:13,703 αλλά εγώ είμαι από τους λίγους πατεράδες 4 00:00:13,703 --> 00:00:15,747 που είναι γνωστός από την κόρη του, 5 00:00:15,747 --> 00:00:17,373 και είμαι περήφανος γι' αυτό. 6 00:00:17,373 --> 00:00:19,952 (Χειροκρότημα) 7 00:00:23,810 --> 00:00:26,658 Η Μαλάλα ξεκίνησε την εκστρατεία της για την εκπαίδευση 8 00:00:26,658 --> 00:00:29,545 και υποστήριξε τα δικαιώματά της το 2007, 9 00:00:29,545 --> 00:00:34,103 και όταν οι προσπάθειές της ευοδώθηκαν το 2011, 10 00:00:34,103 --> 00:00:37,543 και της απονεμήθηκε το εθνικό βραβείο ειρήνης νέων, 11 00:00:37,543 --> 00:00:39,412 και έγινε ένα πολύ γνωστό, 12 00:00:39,412 --> 00:00:43,456 πολύ δημοφιλές νεαρό κορίτσι της χώρας της. 13 00:00:43,456 --> 00:00:46,784 Πριν από αυτό, ήταν η κόρη μου, 14 00:00:46,784 --> 00:00:49,789 αλλά τώρα είμαι ο πατέρας της. 15 00:00:50,741 --> 00:00:52,496 Κυρίες και κύριοι, 16 00:00:52,496 --> 00:00:55,643 αν ρίξουμε μια ματιά στην ανθρώπινη ιστορία, 17 00:00:55,643 --> 00:00:58,471 η ιστορία των γυναικών 18 00:00:58,471 --> 00:01:01,847 είναι η ιστορία της αδικίας, 19 00:01:01,847 --> 00:01:03,907 της ανισότητας, 20 00:01:03,907 --> 00:01:07,778 της βίας και της εκμετάλλευσης. 21 00:01:09,218 --> 00:01:11,053 Βλέπετε, 22 00:01:11,053 --> 00:01:15,204 στις πατριαρχικές κοινωνίες, 23 00:01:15,204 --> 00:01:17,646 από την αρχή, 24 00:01:17,646 --> 00:01:20,652 όταν γεννιέται ένα κορίτσι, 25 00:01:20,652 --> 00:01:24,932 δεν γιορτάζεται η γέννηση της. 26 00:01:24,932 --> 00:01:27,096 Δεν είναι ευπρόσδεκτη, 27 00:01:27,096 --> 00:01:29,872 ούτε από τη μητέρα ούτε από τον πατέρα. 28 00:01:29,872 --> 00:01:31,557 Έρχεται η γειτονιά 29 00:01:31,557 --> 00:01:34,058 και συμπάσχει με τη μητέρα του, 30 00:01:34,058 --> 00:01:39,152 και κανείς δεν συγχαίρει τον πατέρα. 31 00:01:39,152 --> 00:01:43,467 Και μια μητέρα νιώθει πολύ άβολα 32 00:01:43,467 --> 00:01:47,834 για το γεγονός ότι έκανε ένα κορίτσι. 33 00:01:47,834 --> 00:01:51,094 Όταν γεννήσει το πρώτο της κορίτσι, 34 00:01:51,094 --> 00:01:55,183 την πρώτη κόρη, λυπάται. 35 00:01:55,183 --> 00:01:58,930 Όταν γεννήσει τη δεύτερη κόρη, 36 00:01:58,930 --> 00:02:00,777 είναι σοκαρισμένη, 37 00:02:00,777 --> 00:02:04,161 και με την προσδοκία του γιου, 38 00:02:04,161 --> 00:02:07,367 όταν γεννήσει μια τρίτη κόρη, 39 00:02:07,367 --> 00:02:11,446 νιώθει ένοχη σαν εγκληματίας. 40 00:02:12,906 --> 00:02:15,540 Δεν υποφέρει μόνο η μητέρα, 41 00:02:15,540 --> 00:02:18,277 αλλά η κόρη, η νεογέννητη κόρη, 42 00:02:18,277 --> 00:02:20,412 όταν αυτή μεγαλώσει, 43 00:02:20,412 --> 00:02:22,547 υποφέρει και αυτή. 44 00:02:22,547 --> 00:02:24,600 Στην ηλικία των πέντε, 45 00:02:24,600 --> 00:02:27,929 ενώ θα πρέπει να πηγαίνει στο σχολείο, 46 00:02:27,929 --> 00:02:29,672 μένει στο σπίτι 47 00:02:29,672 --> 00:02:34,294 και οι αδελφοί της πάνε σχολείο. 48 00:02:34,294 --> 00:02:36,207 Μέχρι την ηλικία των 12, 49 00:02:36,207 --> 00:02:39,528 έχει μια σχετικά καλή ζωή. 50 00:02:39,528 --> 00:02:41,199 Μπορεί να διασκεδάσει. 51 00:02:41,199 --> 00:02:44,388 Μπορεί να παίξει με τις φίλες της στους δρόμους, 52 00:02:44,388 --> 00:02:46,427 και μπορεί να κυκλοφορεί στους δρόμους 53 00:02:46,427 --> 00:02:49,202 όπως μια πεταλούδα. 54 00:02:49,202 --> 00:02:53,017 Αλλά όταν μπει στην εφηβεία, 55 00:02:53,017 --> 00:02:55,357 όταν γίνει 13 ετών, 56 00:02:55,357 --> 00:02:58,976 της απαγορεύεται να βγει από το σπίτι 57 00:02:58,976 --> 00:03:02,468 χωρίς ανδρική συνοδεία. 58 00:03:02,468 --> 00:03:07,843 Περιορίζεται μέσα στους τέσσερις τοίχους του σπιτιού της. 59 00:03:07,843 --> 00:03:13,037 Είναι δεν πια ένα ελεύθερο άτομο. 60 00:03:13,037 --> 00:03:16,057 Γίνεται η λεγόμενη τιμή 61 00:03:16,057 --> 00:03:18,538 του πατέρα της και των αδελφών της 62 00:03:18,538 --> 00:03:21,988 και της οικογένειάς της, 63 00:03:21,988 --> 00:03:24,676 και αν αυτή παραβεί 64 00:03:24,676 --> 00:03:27,887 τον κώδικα της λεγόμενης τιμής, 65 00:03:27,887 --> 00:03:32,251 θα μπορούσε ακόμη και να θανατωθεί. 66 00:03:32,251 --> 00:03:34,762 Και είναι επίσης ενδιαφέρον 67 00:03:34,762 --> 00:03:37,615 ότι αυτός ο λεγόμενος κώδικας τιμής, 68 00:03:37,615 --> 00:03:41,305 δεν επηρεάζει μόνο τη ζωή ενός κοριτσιού, 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,431 επηρεάζει και τη ζωή 70 00:03:43,431 --> 00:03:47,220 των αρσενικών μελών της οικογένειας. 71 00:03:48,230 --> 00:03:54,823 Ξέρω μια οικογένεια με επτά αδελφές και έναν αδελφό, 72 00:03:54,823 --> 00:03:56,645 και αυτό ο ένας αδελφός 73 00:03:56,645 --> 00:04:00,149 έχει μεταναστεύσει στις χώρες του Περσικού Κόλπου, 74 00:04:00,149 --> 00:04:02,844 προς βιοπορισμό για τις επτά αδελφές 75 00:04:02,844 --> 00:04:05,192 και τους γονείς, 76 00:04:05,192 --> 00:04:10,736 γιατί το θεωρεί ταπεινωτικό 77 00:04:10,736 --> 00:04:13,768 αν οι επτά αδελφές του μάθουν μια τέχνη 78 00:04:13,768 --> 00:04:16,148 και βγουν από το σπίτι 79 00:04:16,148 --> 00:04:20,299 και κερδίσουν τα προς το ζην. 80 00:04:20,299 --> 00:04:21,889 Έτσι αυτός ο αδελφός 81 00:04:21,889 --> 00:04:25,242 θυσιάζει τις χαρές της ζωής του 82 00:04:25,242 --> 00:04:28,634 και την ευτυχία από τις αδελφές του 83 00:04:28,634 --> 00:04:33,218 στο βωμό της λεγόμενης τιμής. 84 00:04:33,218 --> 00:04:34,752 Και υπάρχει ένας ακόμη κανόνας 85 00:04:34,752 --> 00:04:37,110 των πατριαρχικών κοινωνιών 86 00:04:37,110 --> 00:04:41,560 που λέγεται υπακοή. 87 00:04:41,560 --> 00:04:45,346 Ένα καλό κορίτσι υποτίθεται ότι είναι 88 00:04:45,346 --> 00:04:50,594 πολύ ήσυχο, πολύ ταπεινό 89 00:04:50,594 --> 00:04:54,565 και πολύ υποτακτικό. 90 00:04:54,565 --> 00:04:55,904 Είναι τα κριτήρια. 91 00:04:55,904 --> 00:04:59,736 Το πρότυπο καλό κορίτσι πρέπει να είναι πολύ ήσυχο. 92 00:04:59,736 --> 00:05:02,025 Πρέπει να είναι σιωπηλή 93 00:05:02,025 --> 00:05:05,196 και πρέπει να δέχεται τις αποφάσεις 94 00:05:05,196 --> 00:05:07,416 του πατέρα και της μητέρα της 95 00:05:07,416 --> 00:05:10,641 και τις αποφάσεις των γερόντων, 96 00:05:10,641 --> 00:05:13,047 ακόμη και αν δεν της αρέσουν. 97 00:05:13,047 --> 00:05:16,376 Αν την παντρέψουν με έναν άνδρα που δεν της αρέσει 98 00:05:16,376 --> 00:05:19,118 ή με έναν ηλικιωμένο άνδρα, 99 00:05:19,118 --> 00:05:20,678 οφείλει να το δεχθεί, 100 00:05:20,678 --> 00:05:23,196 επειδή δεν θέλει να θεωρηθεί 101 00:05:23,196 --> 00:05:25,819 ως ανυπάκουη. 102 00:05:25,819 --> 00:05:27,451 Αν παντρευτεί πολύ νωρίς, 103 00:05:27,451 --> 00:05:28,925 πρέπει να το αποδεχθεί. 104 00:05:28,925 --> 00:05:32,947 Διαφορετικά, θα τη λένε ανυπάκουη. 105 00:05:32,947 --> 00:05:35,750 Και τι θα συμβεί στο τέλος; 106 00:05:35,750 --> 00:05:37,505 Με τα λόγια μιας ποιήτριας, 107 00:05:37,505 --> 00:05:40,292 θα νυμφευθεί, θα κρεβατωθεί, 108 00:05:40,292 --> 00:05:45,463 και στη συνέχεια θα γεννήσει κι άλλους γιους και κόρες. 109 00:05:45,463 --> 00:05:48,232 Και είναι η ειρωνεία της κατάστασης 110 00:05:48,232 --> 00:05:50,564 ότι αυτή η μητέρα, 111 00:05:50,564 --> 00:05:53,616 διδάσκει το ίδιο μάθημα υπακοής 112 00:05:53,616 --> 00:05:54,676 στην κόρη της 113 00:05:54,676 --> 00:05:59,109 και το ίδιο μάθημα τιμής στους γιους της. 114 00:05:59,109 --> 00:06:04,222 Και αυτός ο φαύλος κύκλος συνεχίζεται, συνεχίζεται. 115 00:06:05,997 --> 00:06:08,524 Κυρίες και κύριοι, 116 00:06:08,524 --> 00:06:11,746 αυτή η άθλια κατάσταση εκατομμυρίων γυναικών 117 00:06:11,746 --> 00:06:14,578 θα μπορούσε να αλλάξει, 118 00:06:14,578 --> 00:06:16,953 αν αλλάξουμε τρόπο σκέψης, 119 00:06:16,953 --> 00:06:20,934 αν οι γυναίκες και οι άνδρες σκεφτούν διαφορετικά, 120 00:06:20,934 --> 00:06:25,152 αν οι γυναίκες και οι άνδρες στις φυλετικές και πατριαρχικές κοινωνίες 121 00:06:25,152 --> 00:06:27,135 στις αναπτυσσόμενες χώρες, 122 00:06:27,135 --> 00:06:30,046 αν μπορέσουν να σπάσουν μερικά πρότυπα 123 00:06:30,046 --> 00:06:34,650 της οικογένειας και της κοινωνίας, 124 00:06:34,650 --> 00:06:40,130 εάν μπορέσουν να καταργήσουν τους νόμους που εισάγουν διακρίσεις 125 00:06:40,130 --> 00:06:42,658 στα συστήματα των κρατών τους, 126 00:06:42,658 --> 00:06:45,539 που αντιβαίνουν τα στοιχειώδη ανθρώπινα δικαιώματα 127 00:06:45,539 --> 00:06:47,283 των γυναικών. 128 00:06:48,743 --> 00:06:53,987 Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές, όταν γεννήθηκε η Μαλάλα, 129 00:06:53,987 --> 00:06:56,140 και για πρώτη φορά, 130 00:06:56,140 --> 00:06:57,414 πιστέψτε με, 131 00:06:57,414 --> 00:07:02,391 δεν μου αρέσουν τα νεογέννητα παιδιά, για να είμαι ειλικρινής, 132 00:07:02,391 --> 00:07:06,173 αλλά όταν πήγα και κοίταξα στα μάτια της, 133 00:07:06,173 --> 00:07:08,293 πιστέψτε με, 134 00:07:08,293 --> 00:07:12,274 ένιωσα εξαιρετικά υπερήφανος. 135 00:07:12,274 --> 00:07:14,444 Και πολύ πριν γεννηθεί, 136 00:07:14,444 --> 00:07:17,480 σκεφτόμουν σχετικά με το όνομά της, 137 00:07:17,480 --> 00:07:20,765 και ήμουν γοητευμένος από μια ηρωική 138 00:07:20,765 --> 00:07:24,630 θρυλική αγωνίστρια της ελευθερίας στο Αφγανιστάν. 139 00:07:24,630 --> 00:07:29,639 Το όνομά της ήταν Μαλάλαι του Μαϊουάντ, 140 00:07:29,639 --> 00:07:33,924 και έδωσα στην κόρη μου το όνομά της. 141 00:07:33,924 --> 00:07:36,916 Μερικές ημέρες αφού γεννήθηκε η Μαλάλα, 142 00:07:36,916 --> 00:07:38,655 η κόρη μου γεννήθηκε, 143 00:07:38,655 --> 00:07:40,313 ήρθε ο ξάδελφός μου-- 144 00:07:40,313 --> 00:07:42,281 και ήταν μια σύμπτωση-- 145 00:07:42,281 --> 00:07:44,996 ήρθε στο σπίτι μου 146 00:07:44,996 --> 00:07:47,701 και έφερε ένα οικογενειακό δέντρο, 147 00:07:47,701 --> 00:07:51,369 το οικογενειακό δέντρο της οικογένειας Γιουσαφζάι, 148 00:07:51,369 --> 00:07:53,925 και όταν κοίταξα το οικογενειακό δέντρο, 149 00:07:53,925 --> 00:07:59,978 ανέτρεχε 300 χρόνια ιστορίας των προγόνων μας. 150 00:07:59,978 --> 00:08:04,375 Αλλά όταν κοίταξα, ήταν μόνο άνδρες, 151 00:08:04,375 --> 00:08:06,797 και πήρα το στυλό μου, 152 00:08:06,797 --> 00:08:08,801 τράβηξα μια γραμμή από το όνομά μου, 153 00:08:08,801 --> 00:08:11,820 και έγραψα «Μαλάλα». 154 00:08:13,585 --> 00:08:16,355 Και όταν μεγάλωσε, 155 00:08:16,355 --> 00:08:19,938 όταν έγινε τεσσεράμισι ετών, 156 00:08:19,938 --> 00:08:23,474 την έγραψα στο σχολείο μου. 157 00:08:23,474 --> 00:08:26,380 Θα ρωτήσετε, γιατί να αναφέρω 158 00:08:26,380 --> 00:08:28,882 την εγγραφή ενός κοριτσιού στο σχολείο; 159 00:08:28,882 --> 00:08:30,937 Ναι, πρέπει να το αναφέρω. 160 00:08:30,937 --> 00:08:34,022 Αυτό μπορεί να θεωρείται δεδομένο στον Καναδά, 161 00:08:34,022 --> 00:08:37,849 στην Αμερική, σε πολλές ανεπτυγμένες χώρες, 162 00:08:37,849 --> 00:08:40,307 αλλά στις φτωχές χώρες, 163 00:08:40,307 --> 00:08:43,875 στις πατριαρχικές κοινωνίες, στις φυλετικές κοινωνίες, 164 00:08:43,875 --> 00:08:47,489 είναι ένα σημαντικό γεγονός για τη ζωή ενός κοριτσιού. 165 00:08:47,489 --> 00:08:51,128 Η εγγραφή σε ένα σχολείο σημαίνει 166 00:08:51,128 --> 00:08:56,877 αναγνώριση της ταυτότητας και του ονόματός της. 167 00:08:56,877 --> 00:08:58,555 Η εισαγωγή σε ένα σχολείο σημαίνει 168 00:08:58,555 --> 00:09:02,237 ότι μπήκε στον κόσμο των ονείρων 169 00:09:02,237 --> 00:09:03,900 και των φιλοδοξιών 170 00:09:03,900 --> 00:09:07,412 όπου μπορεί να εξερευνήσει τις δυνατότητές της 171 00:09:07,412 --> 00:09:10,658 για τη μελλοντική της ζωή. 172 00:09:10,658 --> 00:09:12,737 Έχω πέντε αδελφές, 173 00:09:12,737 --> 00:09:16,051 και καμία από αυτές δεν μπόρεσε να πάει στο σχολείο, 174 00:09:16,051 --> 00:09:17,625 και θα μείνετε έκπληκτοι, 175 00:09:17,625 --> 00:09:21,719 δύο εβδομάδες πριν, 176 00:09:21,735 --> 00:09:26,018 όταν συμπλήρωνα το έντυπο για την καναδική βίζα, 177 00:09:26,018 --> 00:09:30,683 και συμπλήρωνα μέρος του εντύπου σχετικά με την οικογένεια, 178 00:09:30,683 --> 00:09:32,767 δεν μπορούσα να θυμηθώ 179 00:09:32,767 --> 00:09:36,772 τα επώνυμα ορισμένων από τις αδελφές μου. 180 00:09:36,772 --> 00:09:38,621 Και ο λόγος ήταν 181 00:09:38,621 --> 00:09:43,353 ότι δεν έχω ποτέ δει τα ονόματα από τις αδελφές μου, 182 00:09:43,353 --> 00:09:47,739 γραμμένα σε οποιοδήποτε έγγραφο. 183 00:09:47,739 --> 00:09:50,679 Αυτός ήταν ο λόγος 184 00:09:50,679 --> 00:09:54,212 που εκτιμώ την κόρη μου. 185 00:09:54,212 --> 00:09:58,525 Αυτό που δεν μπόρεσε να δώσει ο πατέρας μου στις αδελφές μου 186 00:09:58,525 --> 00:10:00,280 και κόρες του, 187 00:10:00,280 --> 00:10:04,521 σκέφτηκα ότι πρέπει να το αλλάξω. 188 00:10:04,521 --> 00:10:07,528 Εκτιμούσα τη νοημοσύνη 189 00:10:07,528 --> 00:10:11,200 και τη ευφυΐα της κόρης μου. 190 00:10:11,200 --> 00:10:13,794 Την ενθάρρυνα να κάθεται μαζί μου 191 00:10:13,794 --> 00:10:15,453 όταν έρχονταν οι φίλοι μου. 192 00:10:15,453 --> 00:10:20,237 Την ενθάρρυνα να έρχεται μαζί μου σε διαφορετικές συνεδριάσεις. 193 00:10:20,237 --> 00:10:21,898 Και όλες αυτές τις καλές αξίες, 194 00:10:21,898 --> 00:10:25,108 προσπάθησα να τις ενσταλάξω στην προσωπικότητά της. 195 00:10:25,108 --> 00:10:28,771 Και δεν ήταν μόνο αυτή, μόνο η Μαλάλα. 196 00:10:28,771 --> 00:10:31,507 Μετέδωσα όλες αυτές τις καλές αξίες στο σχολείο μου, 197 00:10:31,507 --> 00:10:36,050 στις μαθήτριες καθώς και στους μαθητές. 198 00:10:36,050 --> 00:10:40,429 Χρησιμοποίησα την εκπαίδευση για χειραφέτηση. 199 00:10:40,429 --> 00:10:42,294 Έχω διδάξει τα κορίτσια μου, 200 00:10:42,294 --> 00:10:44,249 έχω διδάξει τις μαθήτριες μου, 201 00:10:44,249 --> 00:10:49,318 να ξεμάθουν το μάθημα της υπακοής. 202 00:10:49,318 --> 00:10:52,283 Δίδαξα στους μαθητές μου 203 00:10:52,283 --> 00:10:57,764 να ξεμάθουν το μάθημα της αποκαλούμενης ψευδο-τιμής. 204 00:11:01,696 --> 00:11:05,681 Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές, 205 00:11:05,681 --> 00:11:10,264 αγωνιζόμασταν για περισσότερα δικαιώματα για τις γυναίκες, 206 00:11:10,264 --> 00:11:13,886 και παλεύαμε να έχουμε περισσότερο, 207 00:11:13,886 --> 00:11:18,113 όλο και περισσότερο χώρο για τις γυναίκες στην κοινωνία. 208 00:11:18,113 --> 00:11:21,326 Αλλά μας προέκυψε ένα νέο φαινόμενο. 209 00:11:21,326 --> 00:11:23,819 Ήταν θανατηφόρο για τα ανθρώπινα δικαιώματα 210 00:11:23,819 --> 00:11:27,267 και ιδιαίτερα για τα δικαιώματα των γυναικών. 211 00:11:27,267 --> 00:11:31,944 Λεγόταν Ταλιμπανισμός. 212 00:11:31,944 --> 00:11:35,632 Αυτό σημαίνει πλήρη αποκλεισμό 213 00:11:35,632 --> 00:11:37,842 της συμμετοχής των γυναικών 214 00:11:37,842 --> 00:11:44,037 σε όλες τις πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές δραστηριότητες. 215 00:11:44,037 --> 00:11:47,584 Χάθηκαν εκατοντάδες σχολεία. 216 00:11:47,584 --> 00:11:53,815 Απαγορεύτηκε στα κορίτσια να πηγαίνουν στο σχολείο. 217 00:11:53,815 --> 00:11:57,521 Οι γυναίκες αναγκάστηκαν να φορούν πέπλο 218 00:11:57,521 --> 00:12:01,077 και τις απαγόρευσαν να πηγαίνουν στις αγορές. 219 00:12:01,077 --> 00:12:03,661 Οι μουσικοί σίγησαν, 220 00:12:03,661 --> 00:12:05,618 κορίτσια μαστιγώθηκαν 221 00:12:05,618 --> 00:12:08,101 και τραγουδιστές σκοτώθηκαν. 222 00:12:09,711 --> 00:12:11,495 Εκατομμύρια υπέφεραν, 223 00:12:11,495 --> 00:12:14,220 αλλά λίγοι μίλησαν, 224 00:12:14,220 --> 00:12:16,444 και ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα 225 00:12:16,444 --> 00:12:22,530 όταν έχετε παντού γύρω σας τέτοιους ανθρώπους 226 00:12:22,530 --> 00:12:24,556 που σκοτώνουν και μαστιγώνουν, 227 00:12:24,556 --> 00:12:26,592 κι εσείς μιλάτε για τα δικαιώματά σας. 228 00:12:26,592 --> 00:12:30,059 Είναι πραγματικά το πιο τρομακτικό πράγμα. 229 00:12:30,059 --> 00:12:31,952 Στην ηλικία των 10, 230 00:12:31,952 --> 00:12:36,196 η Μαλάλα υπερασπίστηκε το δικαίωμα 231 00:12:36,196 --> 00:12:38,507 της εκπαίδευσης. 232 00:12:38,507 --> 00:12:43,279 Έγραψε ένα ημερολόγιο για το ιστολόγιο του BBC, 233 00:12:43,279 --> 00:12:45,483 εργάστηκε εθελοντικά 234 00:12:45,483 --> 00:12:49,077 για τα ντοκιμαντέρ του New York Times, 235 00:12:49,077 --> 00:12:53,993 και μίλησε από κάθε πλατφόρμα που μπορούσε. 236 00:12:53,993 --> 00:12:58,381 Και η φωνή της ήταν η πιο ισχυρή φωνή. 237 00:12:58,381 --> 00:13:02,884 Εξαπλώθηκε σαν κρεσέντο σε όλο τον κόσμο. 238 00:13:04,634 --> 00:13:06,486 Και αυτός ήταν ο λόγος 239 00:13:06,486 --> 00:13:10,817 που οι Ταλιμπάν δεν μπορούσαν να ανεχθούν την εκστρατεία της, 240 00:13:10,817 --> 00:13:13,666 και στις 9 Οκτωβρίου 2012, 241 00:13:13,666 --> 00:13:19,415 την πυροβόλησαν στο κεφάλι εξ επαφής. 242 00:13:19,415 --> 00:13:23,560 Ήταν μέρα της Κρίσης για την οικογένειά μου και για μένα. 243 00:13:23,560 --> 00:13:29,379 Ο κόσμος μετατράπηκε σε μια μεγάλη μαύρη τρύπα. 244 00:13:29,379 --> 00:13:31,045 Ενώ η κόρη μου βρισκόταν 245 00:13:31,045 --> 00:13:34,497 στα πρόθυρα ζωής και θανάτου, 246 00:13:34,497 --> 00:13:38,336 ψιθύρισα στο αυτί της συζύγου μου, 247 00:13:38,336 --> 00:13:41,438 «Πρέπει να κατηγορώ τον εαυτό μου γι' αυτό που συνέβη 248 00:13:41,438 --> 00:13:45,114 στην κόρη μου και κόρη σου;» 249 00:13:45,114 --> 00:13:47,635 Και μου είπε απότομα, 250 00:13:47,635 --> 00:13:50,146 «Σε παρακαλώ, μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 251 00:13:50,146 --> 00:13:53,362 Υπερασπίστηκες τον σωστό σκοπό. 252 00:13:53,362 --> 00:13:55,497 Έβαλες τη ζωή σου σε κίνδυνο 253 00:13:55,497 --> 00:13:56,900 στον αγώνα για την αλήθεια, 254 00:13:56,900 --> 00:13:58,081 για την ειρήνη, 255 00:13:58,081 --> 00:14:00,189 και για την εκπαίδευση, 256 00:14:00,189 --> 00:14:02,238 και η κόρη σου εμπνευσμένη από σένα 257 00:14:02,238 --> 00:14:04,469 ήρθε μαζί σου. 258 00:14:04,469 --> 00:14:06,144 Ήσασταν και οι δύο στον σωστό δρόμο 259 00:14:06,144 --> 00:14:09,517 και ο Θεός θα την προστατεύσει». 260 00:14:09,517 --> 00:14:12,863 Αυτά τα λίγα λόγια σήμαιναν πολλά για μένα, 261 00:14:12,863 --> 00:14:16,974 και δεν ξαναέκανα αυτή την ερώτηση. 262 00:14:16,974 --> 00:14:21,094 Όταν η Μαλάλα ήταν στο νοσοκομείο, 263 00:14:21,094 --> 00:14:24,341 και είχε φρικτούς πόνους 264 00:14:24,341 --> 00:14:26,861 και τρομερούς πονοκεφάλους 265 00:14:26,861 --> 00:14:30,049 επειδή το προσωπικό νεύρο ήταν κομμένο, 266 00:14:30,049 --> 00:14:32,501 έβλεπα μια σκοτεινή σκιά 267 00:14:32,501 --> 00:14:38,038 να εξαπλώνεται στο πρόσωπο της γυναίκας μου. 268 00:14:38,038 --> 00:14:44,139 Αλλά η κόρη μου ποτέ δεν παραπονέθηκε. 269 00:14:44,139 --> 00:14:46,200 Συνήθιζε να μας λέει, 270 00:14:46,200 --> 00:14:48,251 «Είμαι μια χαρά με το στραβό χαμόγελό μου 271 00:14:48,251 --> 00:14:50,993 και με το μούδιασμα στο πρόσωπό μου. 272 00:14:50,993 --> 00:14:53,072 Θα είμαι εντάξει. Παρακαλώ, μην ανησυχείτε». 273 00:14:53,072 --> 00:14:55,201 Ήταν μια ανακούφιση για μας, 274 00:14:55,201 --> 00:14:58,098 και αυτή μας παρηγορούσε. 275 00:15:00,120 --> 00:15:04,341 Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές, 276 00:15:04,341 --> 00:15:06,963 έχουμε μάθει από αυτήν πώς να είμαστε ανθεκτικοί 277 00:15:06,963 --> 00:15:10,268 στις πιο δύσκολες στιγμές, 278 00:15:10,268 --> 00:15:13,276 και είμαι ευτυχής να μοιραστώ μαζί σας 279 00:15:13,276 --> 00:15:19,168 ότι παρά το γεγονός ότι είναι ένα είδωλο 280 00:15:19,168 --> 00:15:21,997 για τα δικαιώματα των παιδιών και των γυναικών, 281 00:15:21,997 --> 00:15:27,290 είναι όπως κάθε 16-χρονο κορίτσι. 282 00:15:27,290 --> 00:15:32,422 Κλαίει όταν την εργασία της είναι ελλιπής. 283 00:15:32,422 --> 00:15:34,490 Μαλώνει με τα αδέλφια της, 284 00:15:34,490 --> 00:15:38,213 και είμαι πολύ χαρούμενος γι' αυτό. 285 00:15:38,213 --> 00:15:40,616 Οι άνθρωποι με ρωτούν, 286 00:15:40,616 --> 00:15:44,108 τι το ιδιαίτερο στην καθοδήγησή μου 287 00:15:44,108 --> 00:15:46,648 έχει κάνει τη Μαλάλα τόσο τολμηρή 288 00:15:46,648 --> 00:15:51,140 και τόσο θαρραλέα και τόσο ομιλητική και έτοιμη για αγώνα; 289 00:15:51,140 --> 00:15:57,415 Τους λέω, μην με ρωτάτε τι έκανα. 290 00:15:57,415 --> 00:16:01,276 Ρωτήστε με τι δεν έκανα. 291 00:16:01,276 --> 00:16:06,533 Δεν έκοψα τα φτερά της, και αυτό είναι όλο. 292 00:16:06,533 --> 00:16:09,415 Σας ευχαριστώ πολύ. 293 00:16:09,415 --> 00:16:11,641 (Χειροκρότημα) 294 00:16:14,911 --> 00:16:18,911 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)