0:00:11.596,0:00:14.094 Kao većina novinara i ja sam idealista. 0:00:14.094,0:00:18.638 Volim neistražene dobre priče,[br]pogotovo neispričane. 0:00:18.638,0:00:21.622 Prosto nisam mislila da će, u 2011, 0:00:21.622,0:00:24.399 žene još uvek biti u toj kategoriji. 0:00:24.399,0:00:28.016 Ja sam predsednica[br]Novinarskog i ženskog simpozijuma, 0:00:28.016,0:00:31.200 JAWS. To je Šarki. (Smeh) 0:00:31.373,0:00:34.360 Pridružila sam se pre 10 godina[br]jer sam želela ženske uzore, 0:00:34.360,0:00:37.324 i bila sam frustrirana[br]zbog zaostajanja položaja žena 0:00:37.324,0:00:40.200 u našoj profesiji[br]i time šta je to značilo za naš ugled 0:00:40.200,0:00:41.847 u medijima. 0:00:41.847,0:00:43.993 Mi činimo polovinu svetske populacije, 0:00:43.993,0:00:46.965 ali smo samo u 24 procenta[br]novinskih subjekata 0:00:46.965,0:00:48.648 navedenih u vestima 0:00:48.648,0:00:52.270 i mi smo samo 20 posto stručnjaka[br]navedenih u pričama. 0:00:52.270,0:00:54.602 I sad, sa današnjom tehnologijom, 0:00:54.602,0:00:58.295 moguće je odstraniti žene[br]sa slike u potpunosti. 0:00:58.295,0:01:01.664 Ovo je slika predsednika Baraka Obame 0:01:01.664,0:01:04.519 i njegovih savetnika,[br]dok prate ubistvo Osame bin Ladena. 0:01:04.519,0:01:07.127 Desno možete videti Hilari Klinton. 0:01:07.127,0:01:08.814 Pogledajmo kako se slika prikazala 0:01:08.814,0:01:12.001 u jednim jevrejskim novinama[br]sa sedištem u Bruklinu. 0:01:12.001,0:01:16.583 Nema Hilari.[br](Smeh) 0:01:16.583,0:01:18.721 Novine su se izvinile ali su rekli 0:01:18.721,0:01:20.575 da nikada ne prikazuju slike žena. 0:01:20.575,0:01:23.747 One mogu biti seksualno provokativne.[br](Smeh) 0:01:23.747,0:01:27.202 Ovo je ekstreman slučaj,[br]da, ali činjenica je 0:01:27.202,0:01:29.604 da su žene samo u 19 posto izvora 0:01:29.604,0:01:31.648 u pričama u vezi sa politikom 0:01:31.648,0:01:35.262 i u samo 20 posto u pričama[br]u vezi sa ekonomijom. 0:01:36.184,0:01:38.543 Vesti nastavljaju da nam daju sliku[br]gde muškarci 0:01:38.543,0:01:41.469 nadmašuju žene[br]u skoro svim profesionalnim kategorijama 0:01:41.469,0:01:46.234 osim u dve: učenice i domaćice.[br](Smeh) 0:01:46.234,0:01:50.036 Dakle svi dobijamo[br]veoma iskrivljenu sliku stvarnosti. 0:01:50.036,0:01:51.622 Problem je, naravno, 0:01:51.622,0:01:54.321 što ne postoji dovoljno žena[br]u novinarskim redakcijama. 0:01:54.321,0:01:56.354 One su izvestile samo 37 posto priča 0:01:56.354,0:01:58.302 u novinama, TV-u i na radiju. 0:01:58.302,0:02:01.020 Čak i u pričama[br]o rodno zasnovanom nasilju, 0:02:01.020,0:02:03.772 muškarci dobijaju ogromnu većinu[br]u štampanom prostoru 0:02:03.772,0:02:05.169 i emitovanju. 0:02:05.169,0:02:06.581 U skladu sa tim, 0:02:06.581,0:02:09.355 ovog marta, Njujork tajms objavljuje priču 0:02:09.355,0:02:12.148 Džejmsa Mekinlija[br]o grupnom silovanju devojčice, 0:02:12.148,0:02:14.667 od 11 godina, u malom gradu u Teksasu. 0:02:14.667,0:02:16.884 Mekinli piše da se zajednica pita: 0:02:16.884,0:02:20.531 ''Kako su njihovi momci[br]mogli biti uvučeni u ovo?'' 0:02:21.353,0:02:23.205 ''uvučeni u ovo,'' kao da su bili 0:02:23.205,0:02:25.333 zavedeni u čin nasilnog dela. 0:02:25.678,0:02:27.571 I prva osoba koju on citira kaže: 0:02:27.571,0:02:31.494 ''Ovi momci će morati da žive sa ovim[br]ostatak svojih života'' 0:02:31.494,0:02:33.679 (Publika reaguje, smeh) 0:02:33.679,0:02:36.351 Ne čujete mnogo o 11-godišnjoj žrtvi, 0:02:36.351,0:02:40.065 osim da je nosila odeću[br]koja je bila malo starija za njen uzrast 0:02:40.065,0:02:41.814 i da je nosila šminku. 0:02:42.147,0:02:45.227 Tajms je bio preplavljen kritikama. 0:02:45.227,0:02:48.386 Na početku, branio se, i rekao:[br]''Ovo nisu naši pogledi. 0:02:48.386,0:02:50.606 Ovo smo našli u našim izveštavanjima.'' 0:02:50.606,0:02:53.384 Sada, ovde je tajna[br]koju verovatno već znate: 0:02:53.384,0:02:55.330 vaše priče su konstruisane. 0:02:55.330,0:02:58.048 Kao reporteri, istražujemo, intervjuišemo. 0:02:58.048,0:03:01.292 Pokušavamo da predstavimo[br]dobru sliku stvarnosti. 0:03:01.292,0:03:03.784 Mi takođe imamo[br]naše nesvesne pristrasnosti, 0:03:03.784,0:03:05.554 ali Tajms čini da to zvuči 0:03:05.554,0:03:08.998 kao da bi svako izveštavao[br]o ovoj priči na isti ovaj način. 0:03:08.998,0:03:10.904 Nisam saglasna sa tim. 0:03:10.904,0:03:14.569 Ttri sedmice kasnije,[br]ponovo posećuju tu priču. 0:03:14.569,0:03:18.095 Ovog puta, dodaje se[br]još jedno ime Mekinlijevom: 0:03:18.095,0:03:19.575 Erika Gud. 0:03:19.575,0:03:23.586 Iz ovoga nastaje istinski tužna,[br]užasavajuća priča devojčice 0:03:23.586,0:03:25.897 i njene porodice zarobljene u siromaštvu. 0:03:25.897,0:03:28.971 Nju je više puta silovalo mnogo muškaraca. 0:03:28.971,0:03:31.296 Bila je bistra, bezbrižna devojčica. 0:03:31.296,0:03:33.181 Odrasla je brzo, fizički, 0:03:33.181,0:03:36.381 ali je njen krevet još uvek bio prekriven[br]plišanim lutkama. 0:03:36.381,0:03:38.438 To je veoma drugačija slika. 0:03:38.438,0:03:40.213 Možda je dodatak gđice Gud 0:03:40.213,0:03:42.362 učinio ovu priču potpunijom. 0:03:42.362,0:03:45.236 Globalni projekat monitoringa medija[br]otkrio je 0:03:45.236,0:03:47.393 da priče žensih reportera češće 0:03:47.393,0:03:50.266 izazivaju predrasude[br]nego one muških reportera. 0:03:50.266,0:03:53.382 U KUNM-u ovde u Albukerkiju,[br]Elejn Baumgartel 0:03:53.382,0:03:55.995 uradila je neka diplomska istraživanja[br]o pokrivenosti 0:03:55.995,0:03:57.204 nasilja protiv žena. 0:03:57.204,0:03:59.527 Ono što je pronašla bilo je[br]da većina ovih priča 0:03:59.527,0:04:02.194 ima težnju da krivi žrtve[br]i potcenjuje njihove živote. 0:04:02.194,0:04:05.358 Skloni su da prave senzaciju[br]i nedostaje im kontekst. 0:04:05.358,0:04:08.428 Dakle za svoj diplomski rad,[br]uradila je seriju iz tri dela 0:04:08.428,0:04:10.012 u vezi sa ubistvima 11 žena 0:04:10.012,0:04:12.608 koje su nađene zakopane[br]u Zapadnoj Mesi u Albukerkiju. 0:04:12.608,0:04:14.990 Ona je pokušala da izazove[br]te šablone i stereotipe 0:04:14.990,0:04:17.338 u svom radu i pokušala je[br]da pokaže sve izazove 0:04:17.338,0:04:19.865 sa kojima se novinari suočavaju,[br]od spoljnih izvora, 0:04:19.865,0:04:23.780 svoje unutrašnje pristrasnosti[br]i kulturnih normi, 0:04:23.780,0:04:26.553 i radila je sa urednikom[br]na Nacionalnom javnom radiju 0:04:26.553,0:04:29.413 da pokuša da priču emituje[br]na nacionalnom nivou. 0:04:29.413,0:04:31.189 Nije sigurna da li bi se to desilo 0:04:31.189,0:04:33.342 da urednik nije bila žena. 0:04:33.342,0:04:35.920 Priče u vestima imaju duplo veće šanse 0:04:35.920,0:04:38.609 da predstave žene kao žrtve nego muškarce 0:04:38.609,0:04:40.955 i žene će najverovatnije biti definisane 0:04:40.955,0:04:43.356 svojim delovima tela. 0:04:43.356,0:04:46.257 Magazin Vajerd, novembar 2010. 0:04:46.257,0:04:49.705 Da, izdanje je bilo[br]o inženjeringu tkiva dojki. 0:04:50.778,0:04:54.607 Znam da ste svi rastrojeni,[br]pa ću skinuti to. (Smeh) 0:04:54.607,0:04:58.326 Pogled gore.[br](Smeh) 0:04:58.986,0:05:03.875 Dakle -[br](Aplauz) 0:05:03.875,0:05:05.651 U ovome je stvar. 0:05:05.651,0:05:08.711 Vajerd skoro nikada ne stavlja žene[br]na svoju naslovnicu. 0:05:08.711,0:05:10.466 Ah, bilo je nekih smicalica. 0:05:10.466,0:05:12.063 Pem iz serije "The Office". 0:05:12.063,0:05:13.655 Manga devojke. 0:05:13.655,0:05:17.555 Pohotljivi modeli[br]prekriveni sintetičkim dijamantima. 0:05:17.555,0:05:21.345 Sindi Rojal, profesorka Teksaškog[br]državnog univerzieta, upitala je 0:05:21.345,0:05:24.446 na svom blogu: ''Kako bi mlade žene[br]kao što su njene studentkinje 0:05:24.446,0:05:28.166 trebalo da razmišljaju o svojim ulogama[br]u tehnologiji tokom čitanja Vajerda?'' 0:05:28.166,0:05:30.747 Kris Anderson, urednik Vajerda,[br]branio je svoj izbor 0:05:30.747,0:05:33.041 i rekao, nema dovoljno žena,[br]istaknutih žena 0:05:33.041,0:05:36.946 u tehnologiji da prodaju naslovnicu,[br]da prodaju izdanje. 0:05:36.946,0:05:38.276 Deo ovoga je tačan. 0:05:38.276,0:05:40.869 Ne postoji mnogo[br]istaknutih žena u tehnologiji. 0:05:40.869,0:05:43.019 Evo mog problema sa tim argumentom. 0:05:43.019,0:05:45.881 Mediji nam svaki dan kazuju šta je važno, 0:05:45.881,0:05:48.004 pričama koje izaberu i time gde ih smeste. 0:05:48.004,0:05:50.796 To se zove postavka dnevnog reda. 0:05:50.796,0:05:52.926 Koliko je ljudi znalo osnivače Fejsbuka 0:05:52.926,0:05:56.136 i Gugla pre nego što su njihova lica[br]bila na naslovnicama magazina? 0:05:56.136,0:05:58.663 Stavljajući ih tamo učinili su ih[br]prepoznatljivijima. 0:05:58.663,0:06:01.477 Časopis Fast Company[br]sada prihvata tu ideju. 0:06:01.477,0:06:04.361 Ovo je njihova naslovnica[br]od 15. novembra 2010. 0:06:04.361,0:06:07.322 Izdanje je o najistaknutijim[br]i najuticajnijim ženama 0:06:07.322,0:06:08.439 u tehnologiji. 0:06:08.712,0:06:11.488 Urednik Robert Safian[br]je rekao institutu Pojnter: 0:06:11.488,0:06:14.764 ''Silicijumska dolina je veoma bele puti[br]i veoma muški orijentisana, 0:06:14.764,0:06:17.467 ali Fast company[br]ne misli da će poslovni svet 0:06:17.467,0:06:20.318 tako izgledati u budućnosti,[br]pa pokušava da da sliku 0:06:20.318,0:06:23.211 gde se globalizovani svet kreće.'' 0:06:23.211,0:06:26.553 Uostalom, Vajerd je očigledno[br]primio sve ovo k srcu. 0:06:26.553,0:06:29.949 Ovo je bilo aprilsko izdanje.[br](Smeh) 0:06:29.949,0:06:33.162 To je Limor Frid,[br]osnivač Adafruit Industries, 0:06:33.162,0:06:35.687 u pozi zakivačice Rouzi. 0:06:35.687,0:06:38.841 Pomoglo bi da ima više žena[br]na liderskim pozicijama u medijima. 0:06:38.841,0:06:40.893 Nedavno globalno istraživanje otkrilo je 0:06:40.893,0:06:43.913 da 73% najboljih rukovodećih poslova[br]u medijima 0:06:43.913,0:06:45.301 još uvek drže muškarci. 0:06:45.301,0:06:48.176 Ali ovde je bitno nešto mnogo složenije: 0:06:48.176,0:06:51.793 naše sopstvene nesvesne predrasude[br]i mrtvi uglovi. 0:06:51.793,0:06:54.606 Šankar Vedantam je autor knjige[br]''Skriveni mozak: 0:06:54.606,0:06:56.450 Kako naša podsvest bira predsednike, 0:06:56.450,0:06:59.788 kontroliše tržište, vodi ratove[br]i čuva naše živote.'' 0:06:59.788,0:07:02.096 On je rekao bivšem ombudsmanu 0:07:02.096,0:07:04.593 na Nacionalnom javnom radiju,[br]koji je radio izveštaj 0:07:04.593,0:07:07.264 o tome kako žene prolaze[br]u NPR reportažama, 0:07:07.264,0:07:09.990 nesvesne pristrasnosti protiču[br]tokom naših života. 0:07:09.990,0:07:12.852 Veoma je teško razmrsiti te konce. 0:07:12.852,0:07:15.376 Ali on je imao jedan predlog. 0:07:15.376,0:07:18.708 On je radio za dva urednika koji tvrde 0:07:18.708,0:07:21.872 da svaka priča mora imati[br]najmanje jedan ženski izvor. 0:07:21.872,0:07:24.748 On je odbijao, na početku, ali je konačno 0:07:24.748,0:07:28.087 zadovoljno sledio uputstva[br]jer su njegove priče postale bolje 0:07:28.087,0:07:30.157 i njegov posao je bio lakši. 0:07:30.157,0:07:32.832 Ne znam da li je ijedan urednik bila žena, 0:07:32.832,0:07:34.886 ali to može napraviti najveću razliku. 0:07:34.886,0:07:38.876 The Dallas Morning News[br]je dobio Pulicerovu nagradu 1994. 0:07:38.876,0:07:41.260 za serijal koji su radili[br]o ženama širom sveta, 0:07:41.260,0:07:44.186 ali jedna od reporterki mi je rekla[br]da je ubeđena 0:07:44.186,0:07:46.669 da se to nikad ne bi desilo da nisu imali 0:07:46.669,0:07:48.856 ženskog asistenta stranog urednika 0:07:48.856,0:07:51.345 i da ne bi dobili neke od tih priča 0:07:51.345,0:07:54.197 bez ženskih reportera[br]i urednika na terenu, 0:07:54.197,0:07:57.268 a posebno onu o sakaćenju[br]ženskih genitalija. 0:07:57.268,0:08:00.497 Muškarcima prosto ne može biti[br]dozvoljen pristup tim situacijama. 0:08:00.497,0:08:02.638 Ovo je veoma važno uzeti u obzir, 0:08:02.638,0:08:04.824 jer se mnogo naše[br]spoljne politike sada vrti 0:08:04.824,0:08:07.658 oko država gde je postupanje[br]sa ženama problem, 0:08:07.658,0:08:09.967 kao što je Avganistan. 0:08:11.556,0:08:14.738 Ono što nam je rečeno[br]po pitanju argumenata protiv napuštanja 0:08:14.738,0:08:18.622 ove zemlje je to što je sudbina žena[br]prioritet. 0:08:19.284,0:08:23.469 Sigurna sam da muški novinar u Kabulu[br]može pronaći ženu za intervju. 0:08:23.469,0:08:27.067 Nisam baš sigurna za ruralne,[br]tradicionalne sredine, 0:08:27.067,0:08:30.869 gde pretpostavljam da žene ne mogu[br]razgovarati sa nepoznatim muškarcima. 0:08:30.869,0:08:32.580 Važno je nastaviti priču o ovome 0:08:32.580,0:08:34.606 imajući u vidu Laru Logan. 0:08:34.606,0:08:37.198 Ona je bila CBS-ova dopisnica koja je bila 0:08:37.198,0:08:39.903 brutalno seksualno napadnuta[br]na egipatskom trgu Tahrir 0:08:39.903,0:08:41.873 odmah nakon nastanka ove fotografije. 0:08:41.873,0:08:47.562 Skoro odmah, stručnjaci[br]su je okrivili i pričali stvari poput: 0:08:47.562,0:08:51.559 ''Znate, možda žene ne bi trebalo slati[br]da pokrivaju te priče.'' 0:08:51.559,0:08:54.363 Nisam nikad čula ikoga[br]da kaže ovo o Andersonu Kuperu 0:08:54.363,0:08:58.148 i njegovom timu koji su bili napadnuti[br]pokrivajući istu priču. 0:08:58.148,0:09:00.654 Jedan način za dobijanje[br]više žena u rukovodstvu 0:09:00.654,0:09:02.799 je taj da im ostale žene budu mentori. 0:09:02.799,0:09:06.827 Jedna od mojih članica odbora je urednica[br]u velikoj globalnoj medijskoj kompaniji, 0:09:06.827,0:09:09.544 ali ona nikad nije razmišljala o tome[br]kao o karijeri 0:09:09.544,0:09:12.345 dok se nije upoznala[br]sa ženskim uzorima u JAWS-u. 0:09:12.345,0:09:15.162 Ali ovo nije samo posao za super-novinare 0:09:15.162,0:09:16.318 ili moju organizaciju. 0:09:16.318,0:09:19.116 Svi vi imate udela u jakim,[br]živim medijima. 0:09:19.539,0:09:23.279 Analizirajte svoje vesti[br]i govorite kad postoje praznine 0:09:23.279,0:09:26.038 koje nedostaju u pričama[br]kao u Njujork tajmsu. 0:09:26.038,0:09:29.110 Predložite ženske izvore[br]novinarima i urednicima. 0:09:29.110,0:09:31.534 Zapamtite, celokupna slika stvarnosti 0:09:31.534,0:09:33.376 može zavisiti od toga. 0:09:33.376,0:09:37.202 I napustiću vas video klipom[br]koji sam prvi put videla 1987. 0:09:37.202,0:09:39.336 kada sam bila studentkinja u Londonu. 0:09:39.336,0:09:40.912 To je za novine Gardijan. 0:09:40.912,0:09:43.713 To je zapravo bilo mnogo pre[br]nego što sam čak i pomislila 0:09:43.713,0:09:46.354 da postanem novinar,[br]ali sam bila veoma zainteresovana 0:09:46.354,0:09:48.693 za to kako učimo da sagledavamo svet. 0:09:48.693,0:09:51.583 Narator: Događaj gledan[br]sa jedne tačke gledišta 0:09:51.583,0:09:53.436 daje jedan utisak. 0:09:58.639,0:10:00.513 Gledano sa druge tačke gledišta, 0:10:00.513,0:10:02.786 daje sasvim drugačiji utisak. 0:10:04.959,0:10:07.573 Ali jedino kada uzmete u obzir celu sliku 0:10:07.573,0:10:10.464 možete potpuno razumeti šta se dešava. 0:10:13.599,0:10:15.625 [''Gardijan.''] 0:10:15.625,0:10:17.568 Megan Kamerik:[br]Mislim da ste svi saglasni 0:10:17.568,0:10:20.261 da bi nam bilo bolje[br]kada bismo svi imali potpunu sliku. 0:10:20.261,0:10:22.158 (Aplauz)